The Djinn in the Nightingale's Eye (Vintage International) (9 page)

BOOK: The Djinn in the Nightingale's Eye (Vintage International)
2.44Mb size Format: txt, pdf, ePub
ads

She considered her reply. She wrote:

OK. Agreed. Clothes in bales in store. Books in chests ditto. Will change locks. Have a good time. G.

She knew she was lucky. Her ancestresses, about whom she thought increasingly often, would probably have been dead by the age she had reached. Dead in childbed, dead of influenza, or tuberculosis, or puerperal fever, or simple exhaustion, dead, as she travelled back in time, from worn-out unavailing teeth, from cracked kneecaps, from hunger, from lions, tigers, sabre-toothed tigers, invading aliens, floods, fires, religious persecution, human sacrifice, why not? Certain female narratologists talked with pleasurable awe about wise Crones but she was no crone, she was an unprecedented being, a woman with porcelain-crowned teeth, laser-corrected vision, her own store of money, her own life and field of power, who flew, who slept in luxurious sheets around the world, who gazed out at the white fields under the sun by day and the brightly turning stars by night as she floated redundant.

The conference in Ankara was called ‘Stories of Women’s Lives’. This was a pantechnicon title to make space for everyone, from every country, from every genre, from every time. Dr Perholt was met at the airport by an imposing bearded Turkish professor, dark and smiling, into whose arms she rushed with decorous cries of joy, for he was an old friend, they had been students together amongst mediaeval towers and slow, willow-bordered rivers, they had a story of their own, a very minor sub-plot, a thread now tenuous, now stronger, but never broken, in the tapestry of both lives. Dr Perholt was angry at the blonde Lufthansa hostess who bowed gravely to the grey businessmen as they disembarked, good-bye, sir, and thank you, good-bye, sir, and thank you, but gave Dr Perholt a condescending ‘Bye-bye, dear.’ But Orhan Rifat, beyond the airport threshold, was as always alive with projects, new ideas, new poems, new discoveries. They would visit Izmir with a group of Turkish friends. Gillian would then visit Istanbul, his city.

The conference, like most conferences, resembled a bazaar, where stories and ideas were exchanged and changed. It took place in a cavernous theatre with no windows on the outside world but well provided with screens where transparencies flickered fitfully in the dark. The best narratologists work by telling and retelling tales. This holds the hearer from sleep and allows the teller to insert him-or herself into the tale. Thus a fierce Swiss writer told the horrid story of Typhoid Mary, an innocent polluter, an unwitting killer. Thus the elegant Leyla Doruk added passion and flamboyance to her version of the story of the meek Fanny Price, trembling and sickly in the deepest English wooded countryside. Orhan Rifat was to speak last: his title was ‘Powers and powerlessness: djinns and women in
The Arabian Nights.
’ Gillian Perholt spoke before him. She had chosen to analyse the Clerk’s Tale from
The Canterbury Tales
, which is the story of Patient Griselda. No one has ever much liked this story, although it is told by one of Chaucer’s most sympathetic pilgrims, the book-loving, unworldly Clerk of Oxford, who took it from Petrarch’s Latin, which was a rendering of Boccaccio’s Italian. Gillian Perholt did not like this story; that was why she had chosen to tell it, amongst the stories of women’s lives. What do I think of, she had asked herself, on receiving the invitation, when I think of ‘Stories of Women’s Lives’, and had answered herself with a thrill and a shudder, ‘Patient Griselda’.

So now she told it, in Ankara, to a mixed audience of scholars and students. Most of the Turkish students were like students everywhere, in jeans and tee-shirts, but conspicuous in the front row were three young women with their heads wrapped in grey scarves, and dotted amongst the young men in jeans were soldiers-young officers-in uniform. In the secular Turkish republic the scarves were a sign of religious defiance, an act of independence with which liberal-minded Turkish professors felt they should feel sympathy, though in a Muslim state much of what they themselves taught and cared about would be as objectionable, as forbidden, as the covered heads were here. The young soldiers, Gillian Perholt observed, listened intently and took assiduous notes. The three scarved women, on the other hand, stared proudly ahead, never meeting the speakers’ eyes, as though completely preoccupied with their own conspicuous self-assertion. They came to hear all the speakers. Orhan had asked one of them, he told Gillian, why she dressed as she did. ‘My father and my fiancé say it is right,’ she had said. ‘And I agree.’

The story of Patient Griselda, as told by Gillian Perholt, is this.

There was once a young marquis, in Lombardy, whose name was Walter. He enjoyed his life, and his sports-hunting and hawking-as young men do, and had no desire to marry, perhaps because marriage appeared to him to be a form of confinement, or possibly because marriage is the end of youth, and its freedom from care, if youth is free from care. However his people came and urged him to take a wife, perhaps, as they told him, because he should think of begetting an heir, perhaps because they felt marriage would steady him. He professed himself moved by their arguments and invited them to his wedding, on a certain day he fixed on-with the condition that they swore to accept this bride, whoever she might be.

It was one of Walter’s peculiarities that he liked to make people swear in advance to accept unconditionally and without repining whatever he himself might choose to do.

So the people agreed and made ready for the wedding on the chosen day. They made a feast and prepared rich clothes, jewels and bedlinen for the unknown bride. And on the chosen day the priest was waiting, and the bridal procession mounted, and still no one knew who the bride was to be.

Now Griseldis, or Grisilde, or Grisildis or Grissel or Griselda was the daughter of a poor peasant. She was both beautiful and virtuous. On the day fixed for the wedding she set out to fetch water from the well; she had all the domestic virtues and meant to finish her housework before standing in the lane with the other peasants to cheer as the bridal procession wound past. Weddings make spectators-participating spectators-of us all. Griselda wanted to be part of the wedding, and to look at the bride, as we all do. We all like to look at brides. Brides and princesses, those inside the story, imagined from the outside. Who knows but Griselda was looking forward to imagining the feelings of this unknown woman as she rode past.

Only the young Lord rode up, and did not ride past, but stopped, and made her put down her pitcher, and wait. And he spoke to her father, and said that it was his intention to make Griselda his wife, if her father would give his consent to her will. So the young Lord spoke to the young woman and said he wanted to make her his bride, and that his only requirement was that she should promise to obey him in everything, to do whatever he desired, without hesitating or repining, at every moment of the day or night. And Griselda, ‘quakynge for drede’ as Chaucer tells us, swore that never willingly, in act or thought, would she disobey him, on pain of death-though she would fear to die, she told the young Lord.

And then young Walter commanded immediately that her clothes should be taken off and that she should be clothed in the rich new garments he had prepared, with her hair dressed and her head crowned with a jewelled coronet. And so she went away to be married, and to live in the castle, and Chaucer tells us, he takes care to tell us, that she showed great qualities of judgment, reconciliation of disputes, bounty and courtesy in her new position, and was much loved by the people.

But the story goes inexorably on, past the wedding, into the ominous future foreshadowed by the pledge exacted and vouchsafed. And consider this, said Gillian Perholt at this point in the story: in almost all stories of promises and prohibitions, the promises and prohibitions carry with them the inevitability of failure, of their own breaking. Orhan Rifat smiled into his beard, and the soldiers wrote rapidly, presumably about promises and prohibitions, and the grey-scarved women stared fixedly ahead.

After a time, Chaucer says, Griselda gave birth to a daughter, although she would rather have borne a son; but everyone rejoiced, for once it is seen that a woman is not barren, a son may well come next. And at this point it came into Walter’s head that he must test his wife. It is interesting, said Gillian, that here the Clerk of Oxford dissociates himself as narrator from his protagonist, and says he cannot see why this testing seemed to be necessary. But he goes on to tell how Walter informed his wife gravely that the people grumbled at having a peasant’s daughter set over them, and did not want such a person’s child to be set above them. He therefore proposed, he said, to put her daughter to death. And Griselda answered that she and her child were his to do with as he thought best. So Walter sent a rough sergeant to take the child, from the breast. And Griselda kissed it good-bye, asking only that the baby should be buried where wild creatures could not tear it.

And after a further time, Griselda gave birth to a son, and the husband, still intent on testing, had this child too taken from the breast and carried away to be killed. And Griselda kept steadily to her pact, assuring him that she was not grieved or hurt; that her two children had brought her only sickness at first ‘and after, woe and pain’.

And then there was a lull in the narrative, said Gillian, a lull long enough for the young children who were secretly being brought up in Bologna to reach puberty, adolescence, a marriageable age. A lull as long as the space between Acts HI and IV of
The Winter’s Tale
during which Hermione the Queen is hidden away and thought to be dead, and her daughter, Perdita, abancloned and exposed, is brought up by shepherds, wooed by a Prince, and forced to flee to Sicily where she is happily reunited with her repentant father and her lost mother who appears on a pedestal as a statue and is miraculously given her life and happiness again by art. In
The Winter’s Tale
, said Gillian, the lovely daughter is the renewal of the mother, as the restoration of Persephone was the renewal of the fields in Spring, laid waste by the rage of Demeter, the mother-goddess. Here Gillian’s voice faltered. She looked out at the audience and told them how Paulina, Hermione’s friend and servant, had taken on the powers of witch, artist, storyteller, and had restored the lost queen to life. Personally, said Gillian, I have never been able to stomach-to bear-that plotted denouement, which is the opposite of the restoration of Persephone in Spring. For human beings do not die and spring up again like the grass and the corn, they live one life and get older. And from Hermione – and as you may know already, from Patient Griselda-most of that life has been taken by plotting, has been made into a grey void of forced inactivity.

What did Griselda do whilst her son and, more particularly, her daughter were growing up? The story gallops. A woman’s life runs from wedding to childbirth to nothing in a twinkling of an eye. Chaucer gives no hint of subsequent children, though he insists that Griselda remained true in love and patience and submission. But her husband had to excess Paulina’s desire to narrate, to orchestrate, to direct. He busied himself, he gained a dispensation from the Pope to put away his wife Griselda, and to marry a young bride. The people muttered about the murdered children. But Walter, if we are to believe the story, went to his patient wife and told her that he intended to replace her with a younger and more acceptable bride, and that she must return to her father, leaving behind the rich clothes and jewels and other things which had been his gift. And still Griselda was patient, though Chaucer here gives her words of power in her patience which keep the reader’s sympathy, and fend off the reader’s impatience which might sever that sympathy.

Naked, Griselda tells her husband, she came from her father, and naked she will return. But since he has taken all her old clothes she asks him for a smock to cover her nakedness, since ‘the womb in which your children lay, should not, as I walk, be seen bare before the people. Let me not,’ says Griselda, ‘go by the way like a worm. In exchange for my maidenhead, which I brought with me and cannot take away, give me a smock.’ And Walter graciously allows her the shift she stands in, to cover her nakedness.

But Walter thought of other twists to the intrigue, since every twist made his plotted denouement more splendid and satisfactory. No sooner, it seemed, was Griselda back at home, than her husband was there, asking her to return to the castle and prepare the rooms and the feast for his new young bride. No one could do it better, he told her. You might think that the pact was over on her return to her father’s house, but this was not Griselda’s idea: patiently she returned, patiently she cooked, cleaned, prepared, made up the marriage bed.

And the bridal procession arrived at the castle, with the beautiful girl in the midst, and Griselda worked away in the hall in her poor clothes, and the feast was set, and the lords and ladies sat down to eat. Now indeed, apparently, Griselda was a belated spectator at the wedding. Walter called Griselda to him and asked her what she thought of his wife and her beauty. And Griselda did not curse her, or indeed him, but answered always patiently, that she had never seen a fairer woman, and that she both beseeched and warned him ‘never to prick this tender maiden with tormenting’ as he had done her, for the young bride was softly brought up and would not endure it.

And now Walter had his denouement, the end of his story, and revealed to Griselda that his bride was not his bride, but her daughter, and the squire her son, and that all would now be well and she would be happy, for he had done all this neither in malice nor in cruelty, but to test her good faith, which he had not found wanting. So now they could be reconciled.

And what did Griselda do? asked Gillian Perholt? And what did she say, and what did she do? repeated Dr Perholt. Her audience was interested. It was not a story most of them knew beyond the title and its idea, Patient Griselda. Would the worm turn? one or two asked themselves, moved by Griselda’s image of her own naked flesh. They looked up to Dr Perholt for an answer, and she was silent, as if frozen. She stood on the stage, her mouth open to speak, and her hand out, in a rhetorical gesture, with the lights glittering on her eyeballs. She was an ample woman, a stout woman, with a soft clear skin, clothed in the kind of draped linen dress and jacket that is best for stout women, a stone-coloured dress and jacket, enlivened by blue glass beads.

BOOK: The Djinn in the Nightingale's Eye (Vintage International)
2.44Mb size Format: txt, pdf, ePub
ads

Other books

The Border Lords by T. Jefferson Parker
Bed and Breakfast by Gail Anderson-Dargatz
After Forever by Krystal McLaughlin
Mirage by Ashley Suzanne
Taking Back Sunday by Cristy Rey
Enemy of Mine by Brad Taylor
Love's Road Home by Lisa Lewis
The Complete Navarone by Alistair MacLean