In order to go beyond what Joyce didâto go Joyce one betterâHannahan decides to make the book an intersecting point (nexusânodeâ
nodus
âknotânoose!) not only of all cultures,
ethoi
and
ethnoi,
but also of all languages. Such analysis is necessary (the letter M in “GigaMesh,” for instance, directs us to the history of the Mayans, to the god Vitzi-Putzli, to the entire Aztec cosmogony, and also their irrigation system), but it is by no means sufficient! For the book is woven out of the
sum total
of human knowledge. And again, involved here is not only current knowledge, but also the history of science, and therefore the cuneiform arithmetics of the Babylonians, the models of the worldânow extinct, reduced to ashesâof the Chaldeans and the Egyptians, and those from the Ptolemaic to the Einsteinian, and the abacus and the calculus, algebras of groups and of tensors, the methods of firing Ming Dynasty vases, the flying machines of Lilienthal, Hieronymus, Leonardo, the suicide balloon of André and the balloon of General Nobile. (The incidence of cannibalism during Nobile's expedition has its own deep, special significance in the novel; it represents, as it were, a place in which a certain fatal weight has fallen into water and disturbed the mirror surface; so, then, the spreading concentric circles of the waves surrounding
Gigamesh
are the “sum total” of man's existence on Earth, going back to Homo javanensis and the Paleopithecus. ) All this information lies inside
Gigamesh,
concealed, but retrievable, as in the real world.
We understand the compositional idea of Hannahan thus: with an eye toward outdoing his great countryman and predecessor, he wishes to encompass in a belletristic work not only the accumulated linguistic-cultural wealth of the past, but in addition its universal-cognitive and universal-instrumental heritage (pangnosis).
The preposterousness of such an objective would appear to be self-evident; it smacks of the pretensions of an idiot, for how can a single novel, the story of the hanging of some gangster, possibly become the distillation, the matrix, the key, and the repository of that which swells the libraries of the globe?! Perfectly aware of this cold, even sneering skepticism on the part of the reader, Hannahan does not confine himself to making claims, but proves his case in the Commentary.
It is impossible to summarize it; we can only demonstrate Hannahan's method of creation with a small, rather peripheral example. The first chapter of
Gigamesh
consists of eight pages, wherein the condemned man relieves himself in the latrine of the military prison, readingâover the urinalâthe countless graffiti with which other soldiers, before him, have ornamented the walls of that sanctuary. His attention rests on the inscriptions only in passing. Their extreme obscenity turns out to be, precisely through his intermittent awareness of them, a false bottom, since we pass through them straight into the sordid, hot, enormous bowels of the human race, into the inferno of its coprolalia and physiological symbolism, which goes back, through the Kamasutra and the Chinese “war of flowers,” to the dark caves, with the steatopygous Aphrodites of primitive peoples, for it is
their
naked parts that look out from underneath the filthy acts scrawled awkwardly across the wall. At the same time, the phallic explicitness of some of the drawings points to the East, with its ritual sanctification of Phallos-Lingam, while the East denotes the place of the primeval Paradise, revealed to be a thin lie incapable of hiding the truthâthat in the beginning there was poor information. Yes, exactly: for sex and “sin” arose when the protoamoebas lost their virgin unisexuality; because the equipollence and bipolarity of sex must be derived directly from the Information Theory of Shannon; and now the purpose of the last two letters (SH) in the name of the epic becomes apparent! And thus the path leads from the walls of the latrine to the depths of natural evolution ... for which countless cultures have served as a fig leaf. Yet this is but a drop in the bucket, because in the chapter we also find:
(a) The Pythagorean quantity pi, symbolizing the feminine principle (3.14159265359787...), is expressed by the number of letters to be found in the thousand words of the chapter.
(b) When we take the numbers designating the dates of birth of Weismann, Mendel, and Darwin and apply them to the text as a key to a code, it turns out that the seeming chaos of that lavatory scatology is an exposition of sexual mechanics, where pairs of colliding bodies are replaced by pairs of copulating bodies; meanwhile this entire sequence of meanings now begins to interlock (synchroMESH!) with other sections of the work, and so through Chapter III (the Trinity!) it relates to Chapter X (pregnancy lasts ten lunar months!), and the latter, if read backward, turns out to be Freudianism explained
in Aramaic.
That is not all: as is shown by Chapter IIIâif we overlay it on IV and turn the book upside downâFreudianism, that is, the doctrine of psychoanalysis, constitutes a naturalistically secularized version of Christianity. The state prior to the Neurosis equals Paradise; the Trauma of Childhood is the Fall; the Neurotic is the Sinner, the Psychoanalyst the Saviour, and Freudian treatment Salvation through Grace.
(c) Leaving the latrine at the end of Chapter I, J. Maesch whistles a sixteen-bar tune (sixteen being the age of the girl he raped and strangled in the rowboat); its wordsâextremely vulgarâhe only thinks to himself. This excess has psychological justification at the particular moment; in addition, the song, when considered syllabotonically, gives us an orthogonal matrix of transformations for the next chapter (it has two different meanings, depending on whether or not we apply the matrix to it).
Chapter II is the development of the blasphemous song whistled by Maesch in the first, but upon application of the matrix the blasphemies are transformed into hosannas. The entirety has three referents: (1) the
Faust
of Marlowe (Act II, Scene
6ff.), (2)
the
Faust
of Goethe
(“Alles Vergängliche ist nur ein Gleichnis”),
and (3) the
Doctor Faustus
of Thomas Mann. The allusion to Mann's
Faustus
is a master stroke! Because the whole second chapter, when to each and all of the
letters
of its words we assign notes according to the Old Gregorian clef, turns out to be a musical composition, into which Hannahan has translated
back
(going by Mann's description) the
Apoca-lypsis cum F iguris,
a work attributed, as we know, from Mann, to the composer Adrian Leverkühn. That diabolical music is in Hannahan's novel both present and absent (obvious it certainly is not), like Lucifer (the letter L, left out in the title). Chapters IX, X, and XI (the descent from the van, spiritual comfort, the preparation of the gallows) also have a musical subtext (the
Klage Dr. Fausti),
but only, so to speak, incidentally. Because, when treated as an adiabatic system a la Sadi-Carnot, they prove to be a cathedral (built based on Boltzmann's constant) in which is celebrated a Black Mass. (The silent meditations are Maesch's reminiscences in the prison van, concluded with a curse whose suspended glissandi cut short Chapter VIII.) These chapters are truly a cathedral, since the interclausal and phraseological proportions of the prose have a syntactic skeleton that is a
blueprint
âin a Monge projection onto an imaginary planeâof the Notre Dame Cathedral with all its pinnacles, cantilevers, buttresses, with its monumental portal and the famous Gothic rose window, and so forth. So, then, in
Gigamesh
we also have architecture, inspired by a theodicy. In the Commentary the reader will find (p. 397 et seq.) a complete diagram of the cathedral as it is contained in the text of the afore-mentioned chapters, on a scale of 1:1000. If, however, instead of a stereometric Monge projection we use a projection that is nonorthogonal, with an initial displacement according to the matrix from Chapter I, we obtain Circe's Palace, and at the same time the Black Mass changes into a caricature of a lecture on the Augustinian doctrine (again, iconoclasm: Augustinianism in Circe's Palace, while in the cathedral, the Black Mass). The cathedral and Augustinianism are thus not mechanically inserted into the work; they constitute elements of the argument.
This single example may serve to explain how the author, with true Irish pertinacity, united in one novel the entire world of man, man's myths, symphonies, churches, and physics, and the annals of world history. The example returns us once more to the title, becauseâto take that path of meaningsâthe “gigantic mess” of
Gigamesh
acquires an unexpectedly profound sense. The Cosmos, after all, is tending, according to the Second Law of Thermodynamics, to ultimate chaos. Entropy
must
increase, and for that reason the end of each and every being is failure. And so “a gigantic mess” is not only what happens to some former gangster; “a gigantic mess” is the Universe itself (the “disorder” of the Cosmos is symbolized by all the “disorderly houses,” the brothels, which Maesch remembers on the way to the gibbet). But at the same time there is the celebration of “a Gigantic Mass”âin German,
Messe
âof the transubstantiation of Form into final Void. Hence the connection between Sadi-Carnot and the cathedral, hence the embodiment, in it, of Boltzmann's constant: Hannahan
had to
do this, for
chaos
will be the Last Judgment! Of course the Gilgamesh myth itself finds full expression in the work, but this fidelity of Hannahan'sâto the Babylonian modelâis child's play compared to the interpretational chasms that open up beneath each of the 241,000 words of the novel. The betrayal that N. Kiddy (Enkidu) commits against Maesch-Gilgamesh is a cumulative massing of all the betrayals in history; N. Kiddy is
also
Judas, GI Joe Maesch is
also
the Redeemer (and MESSiah!), and so on, and so on.
Opening the book at random, we find on
[>]
, fourth line from the top, the exclamation “Bah!” With it Maesch refuses the Camel offered him by the driver. In the index of the Commentary we find twenty-seven different
bahs,
but to the one from
[>]
corresponds the following sequence: Baal, Bahai, Baobab, Bahleda (one might think that Hannahan was in error here, giving us an incorrect spelling of the name of the Polish mountaineer, but no, not at all! The omission of the
c
in that name refers, by the principle already known to us, to the Cantorian c as a symbol of the Continuum in its transfinite-ness!), Baphomet, Babelisks (Babylonian obelisksâa neologism typical of the author), Babel (Isaac), Abraham, Jacob, ladder, hook and ladder, fire department, hose, riot, Hippies
(h!),
badminton, racket, rocket, moon, mountains, Berchtesgadenâthe last, since the
h
in “Bah” also signifies a worshiper of the Black Mass, as was, in the twentieth century, Hitler.
[Berchtesgaden was Hitler's mountain retreat in Bavaria.
â
ED
.]
So functions on every height and breadth
one single
word, a common exclamation, so innocent enthymematically, one would have thought! Consider, then, what vast semantic labyrinths await us on the upper levels of the linguistic edifice that is
Gigamesh!
Theories of preformation do battle there with theories of epigenesis (Ch. Ill, p. 240ff.); the hand movements of the hangman who ties the loop of the noose have as syntactic accompaniment the Hoyle-Milne hypothesis of the
looping
of two time scales in spiral galaxies. Maesch's reminiscencesâhis crimesâare a complete register of all the villainies of mankind (the Commentary shows how against his transgressions are marshaled the Crusades, the empire of Charles the Hammer, the slaughter of the Albigenses, the slaughter of the Armenians, the burning at the stake of Giordano Bruno, the witch trials, mass hysteria (Mass!), Flagellantism, the Plague (Black!), Holbein's dances of death, Noah's ark, Arkansas,
ad calendas graecas, ad nauseam,
, etc.). The gynecologist whom Maesch stomps in Cincinnati is called Andrew B. Cross: acronymically alphabetic (atomic, biological, and chemical warfare), the name is a conglomeration of allusionsâto the Passion, anthropomorphism (android), the BAHamas (the island Andros), and Ulysses (Johnson preceding Grant as president)âwhile the middle initial, again, is the key of B minor, “The Lament of Dr. Faust,” which this passage of the text incorporates.
Indeed yes: this novel is a bottomless pit; in whatever place you touch it, roads open up, no end of roads (the pattern of the commas in Chapter VI is an analogue of the map of Rome!), and roads not every which way, for they all, with their innumerable outbranchings, interweave harmoniously to form a single whole (which Hannahan proves employing topological algebraâsee the Commentary, the Metamathematical Appendix, p. 81 Iff.). And thus everything achieves its realization.
Only one doubt arises, and that is: has Patrick Hannahan reached the mark of his great predecessor, or has he overshot that mark, thereby calling into question not only himselfâbut his predecessor as well!âin the realm of Art? There are rumors to the effect that Hannahan was assisted in his creation by a battery of computers furnished him by IBM. And even if this be true, I see no offense in it; these days composers make common use of computersâwhy should writers be denied? Some say that books so fashioned can be read only, in turn, by other digital machines, since no man is capable of encompassing, in his mind, such an ocean of facts and their correlations. Permit me one question: does the man exist who is able thus to encompass
Finnegan's Wake
or even
Ulysses
? I do not mean on the literal level, but all the allusions, all the associations and cultural-mythic symbolisms, all the combined paradigms and archetypes on which these works stand and grow in glory? Certainly no one could manage it alone. No one, for that matter, could wade through the entire body of criticism that the prose of James Joyce has accumulated to date! And therefore the question as to the validity of computer participation in fiction is wholly immaterial.