Authors: Raymond Carver
I sat on the bed one morning, dressed, clean-shaven,
drinking coffee, putting off what I’d decided to do. Finally
dialed Jim Houston’s number in Santa Cruz.
And asked for 75 dollars. He said he didn’t have it.
His wife had gone to Mexico for a week.
He simply didn’t have it. He was coming up short
this month. “It’s okay,” I said. “I understand.”
And I did. We talked a little
more, then hung up. He didn’t have it.
I finished the coffee, more or less, just as the plane
lifted off the runway into the sunset.
I turned in the seat for one last look
at the lights of Buenos Aires. Then closed my eyes
for the long trip back.
This morning there’s snow everywhere. We remark on it.
You tell me you didn’t sleep well. I say
I didn’t either. You had a terrible night. “Me too.”
We’re extraordinarily calm and tender with each other
as if sensing the other’s rickety state of mind.
As if we knew what the other was feeling. We don’t,
of course. We never do. No matter.
It’s the tenderness I care about. That’s the gift
this morning that moves and holds me.
Same as every morning.
A day so happy.
Fog lifted early, I worked in the garden.
Hummingbirds were stopping over honeysuckle flowers.
There was no thing on earth I wanted to possess.
I knew no one worth my envying him.
Whatever evil I had suffered, I forgot.
To think that once I was the same man did not embarrass me.
In my body I felt no pain.
When straightening up, I saw the blue sea and sails.
—
CZESLAW MILOSZ
Those beautiful days
when the city resembles a die, a fan and a bird song
or a scallop shell on the seashore
— goodbye, goodbye, pretty girls,
we met today
and will not ever meet again.
The beautiful Sundays
when the city resembles a football, a card and an ocarina
or a swinging bell
— in the sunny street
the shadows of passers-by were kissing
and people walked away, total strangers.
Those beautiful evenings
when the city resembles a rose, a chessboard, a violin
or a crying girl
— we played dominoes,
black-dotted dominoes with the thin girls in the bar,
watching their knees
which were emaciated
like two skulls with the silk crowns of their garters
in the desperate kingdom of love.
—
JAROSLAV SEIFERT
(
translated by Ewald Osers
)
Back at the hotel, watching her loosen, then comb out
her russet hair in front of the window, she deep in private
thought,
her eyes somewhere else, I am reminded for some reason of
those
Lacedaemonians Herodotus wrote about, whose duty
it was to hold the Gates against the Persian army. And who
did. For four days. First, though, under the disbelieving
eyes of Xerxes himself, the Greek soldiers sprawled as if
uncaring, outside their timber-hewn walls, arms stacked,
combing and combing their long hair, as if it were
simply another day in an otherwise unremarkable campaign.
When Xerxes demanded to know what such display signified,
he was told,
When these men are about to leave their lives
they first make their heads beautiful.
She lays down her bone-handle comb and moves closer
to the window and the mean afternoon light. Something, some
creaking movement from below, has caught her
attention. A look, and it lets her go.
In air heavy
with odor of crocuses,
sensual smell of crocuses,
I watch a lemon sun disappear,
a sea change blue
to olive black.
I watch lightning leap from Asia as
sleeping,
my love stirs and breathes and
sleeps again,
part of this world and yet
part that.
When after supper Tatyana Ivanovna sat quietly down
and took up her knitting, he kept his eyes fixed on her
fingers and chatted away without ceasing.
“Make all the haste you can to live, my friends …” he said.
“God forbid you should sacrifice the present for the future!
There is youth, health, fire in the present; the future is smoke
and deception! As soon as you are twenty,
begin to live.”
Tatyana Ivanovna dropped a knitting-needle.
—
ANTON CHEKHOV
“The Privy Councillor”
Christ broods over our heads
as you comment on this, on that.
Your voice
is borne through those empty chambers still.
Halt with desire, I follow
outside where we wonderingly examine
ruined walls. Wind
rises to meet the evening.
Wind, you’re much overdue.
Wind, let me touch you.
Evening, you’ve been expected all day.
Evening, hold us and cover us.
And evening sinks down at last.
And wind runs to the four corners of the body.
And walls are gone.
And Christ broods over our heads.
The papal nuncio, John Burchard, writes calmly
that dozens of mares and stallions
were driven into a courtyard of the Vatican
so the Pope Alexander VI and his daughter,
Lucretia Borgia, could watch from a balcony
“with pleasure and much laughter”
the equine coupling going on below.
When this spectacle was over
they refreshed themselves, then waited
while Lucretia’s brother, Caesar,
shot down ten unarmed criminals
who were herded into the same courtyard.
Remember this the next time you see
the name
Borgia
, or the word
Renaissance.
I don’t know what I can make of this,
this morning. I’ll leave it for now.
Go for that walk I planned earlier, hope maybe
to see those two herons sift down the cliffside
as they did for us earlier in the season
so we felt alone and freshly
put here, not herded, not
driven.
Faithless, we have come here
this morning on empty stomachs
and hearts.
I open my hands to quiet
their stupid pleading, but
they begin to drip
onto the stones.
A woman beside me slips
on those same stones, striking
her head in the Grotto.
Behind me my love with the camera
records it all on color film down
to the finest detail.
But see!
The woman groans, rises slowly
shaking her head: she blesses
those very stones while we escape
through a side door.
Later we play the entire film again and
again. I see the woman keep falling
and getting up, falling and
getting up, Arabs evil-eyeing
the camera. I see myself striking
one pose after the other.
Lord, I tell you
I am without purpose here
in the Holy Land.
My hands grieve in this
bright sunlight.
They walk back and forth along
the Dead Sea shore
with a thirty-year-old man.
Come, Lord. Shrive me.
Too late I hear the film running,
taking it all down.
I look into the camera.
My grin turns to salt. Salt
where I stand.
Today a woman signaled me in Hebrew.
Then she pulled out her hair, swallowed it
and disappeared. When I returned home,
shaken, three carts stood by the door with
fingernails showing through the sacks of grain.
No sleep. Somewhere near here in the woods, fear
envelops the hands of the lookout.
The white ceiling of our room
has lowered alarmingly with dark.
Spiders come out to plant themselves
on every coffee mug.
Afraid? I know if I put out my hand
I will touch an old shoe three inches long
with bared teeth.
Sweetheart, it’s time.
I know you’re concealed there behind
that innocent handful of flowers.
Come out.
Don’t worry, I promise you.
Listen…
There is the rap on the door.
But the man who was going to deliver this
instead points a gun at your head.
I will not go when she calls
even if she says
I love you
,
especially that,
even though she swears
and promises nothing
but love love.
The light in this room
covers every
thing equally;
even my arm throws no shadow,
it too is consumed with light.
But this word
love
—
this word grows dark, grows
heavy and shakes itself, begins
to eat, to shudder and convulse
its way through this paper
until we too have dimmed in
its transparent throat and still
are riven, are glistening, hip and thigh, your
loosened hair which knows
no hesitation.
Nadya, pink-cheeked, happy, her eyes shining with tears
in expectation of something extraordinary, circled
in the dance, her white dress billowing and showing glimpses
of her slim, pretty legs in their flesh-tinted
stockings. Varya, thoroughly contented, took Podgorin by the arm
and said to him under her breath with significant expression:
“Misha, don’t run away from your happiness. Take it
while it offers itself to you freely, later you will be running
after it, but you won’t overtake it.”
—
ANTON CHEKHOV
“A Visit to Friends”
Naches River. Just below the falls.
Twenty miles from any town. A day
of dense sunlight
heavy with odors of love.
How long have we?
Already your body, sharpness of Picasso,
is drying in this highland air.
I towel down your back, your hips,
with my undershirt.
Time is a mountain lion.
We laugh at nothing,
and as I touch your breasts
even the ground-
squirrels
are dazzled.
I got sleepy while driving and pulled in under a tree at the side of the road. Rolled up in the back seat and went to sleep. How long? Hours. Darkness had come.
All of a sudden I was awake, and didn’t know who I was. I’m fully conscious, but that doesn’t help. Where am I? WHO am I? I am something that has just woken up in a back seat, throwing itself around in panic like a cat in a gunnysack. Who am I?
After a long while my life comes back to me. My name comes to me like an angel. Outside the castle walls there is a trumpet blast (as in the Leonora Overture) and the footsteps that will save me come quickly quickly down the long staircase. It’s me coming! It’s me!
But it is impossible to forget the fifteen-second battle in the hell of nothingness, a few feet from a major highway where the cars slip past with their lights on.
—
TOMAS TRANSTRÖMER
(
translated by Robert Bly
)
I have always wanted brook trout
for breakfast.
Suddenly, I find a new path
to the waterfall.
I begin to hurry.
Wake up,
my wife says,
you’re dreaming.
But when I try to rise,
the house tilts.
Who’s dreaming?
It’s noon, she says.
My new shoes wait by the door,
gleaming.
He holds conversation sacred
though a dying art. Smiling,
by turns he is part toady,
part
Oberführer.
Knowing when
is the secret.
Out of the slim briefcase come
maps of all the world;
deserts, oceans,
photographs, artwork —
it is all there, all there
for the asking
as the doors swing open, crack
or slam.