Authors: Aminatta Forna
On Green Mango Day mama beckons me over. âSee this here, Mariama,' she says. âHere again on the road to life,' I push my face in close. A small, plain stone the colour of sand. âMaybe a brother
for you. What do you say?' She lets her hand rest on my hair. I like it. I stay. But I have nothing to say. I don't care for the look of the stone so much. She takes her hand away, folds it up in her lap with the other one. Now she's talking to the stones. Telling them this week's news. The important things that have happened to us.
Oh, she saw her clothes float away down the river. It was in a dream: a rainbow-coloured river of clothes. The brown hen hatched a deformed chick. It had no eyes. It died. A burial two houses away. My bellyache.
I'm happy. A little guilty. But the pleasure of hearing her tell the stones about me is sweeter.
Searching the stones for patterns and combinations, the answers to questions. What does she want? I don't know, cannot imagine. Because I have everything I want right here. Right here. My sisters will be back soon. Now I'm sleeping with my head resting on her thigh. The sound of her chanting, like a lullaby.
In our room late at night she made snuff. Good snuff, they said. She ground the tobacco leaves, mixed the brown dust with cloves and
lubi
from palm nuts. The cloves were what made it special. One time I stole some of her snuff. Took a pinch in my fingers, and then swallowed it quickly when she walked back into the room. My head spun. Not like when we used to dance. I felt sick and nearly fainted. Oh, so this is what snuff is, I thought. What person would want that?
But people did. Every week or so we carried a jar of snuff to Madam Bah who sold it to the customers who visited her shop. She sat there, arm resting on the window frame of her front room, merchandise piled up behind her, outlined against the darkness. Matches, cigarettes. She opened up the tins and sold them one by one. âOne stick or two? Tuppence each.' Baking soda. Balls of black soap. Imported needles. On the table next to her, a wooden cabinet with a dented fly-screen. Inside, squares of deep-fried dough under muslin and sugar cane and snuff. Not a real shop. But the closest we had.
Madam Bah was an only wife but it didn't seem to bother her at
all. And she was the only woman who didn't have a vegetable garden where she had to go weeding and watering garden eggs and yams all day. Madam Bah bought all her food in the market or from other women. Also she was the only person we called madam. Sometimes I thought this was because she was a shopkeeper. So she deserved to be called madam. Then I thought it was maybe because Ma Bah sounded funny. She travelled and brought Dutch Wax prints, Brillian, shirting, beads and âshine shine' trinkets from far off places. Whenever word was that Madam Bah had come back from a trip my father's wives stood in line to see what she had brought.
So here we come. With our snuff to sell. I stand with my nose over the window-sill shop counter. But first my mother wants to see a piece of Dutch Wax. And Madam Bah does not get up, but rocks back on her stool and stretches her arm out to reach the cloth. My mother slides her palm over the slippery surface of the cloth. She asks questions. The width? Yes, and the length? Good quality? Top quality, nods Madam Bah. She bats at a fly with her fan and it falls on to the counter, upside down, spinning. Madam Bah does not hold the cloth up so my mother can compliment the pattern. Always the conversations end the same way. My mother says: âMaybe next time.' And Madam Bah says: âYes, next time. Next time there will be more choice. You'll see.'
Mama's mother died of a swelling sickness back in the days of the old. Long before I was born. My mother had no brothers. When my father saw her she was visiting an aunt in the old place. She left her own people a long way behind when she married him. All the money she had of her own came from the sale of our snuff, which Madam Bah kept in her big jar and dispensed directly into the open palms of her customers or poured into the little glass phials and silver snuff-boxes they brought with them. From our room my mother sold snuff to the younger women, who slipped in between chores and smeared the dark dust above their back teeth. My sisters pinched me and told me not to tell. Nobody, especially Ya Namina. The younger wives were among our best customers.
Madam Bah gives me a piece of fried dough to eat. She leans out of her window and strokes my cheek. And smiles a small smile,
with her head on one side. And she looks at me like this. âSuch a shame,' she says to my mother. âIf she had been a boy ⦠Then she takes a pinch of snuff. Sneezes. Clears her throat. Wipes her eyes with the back of her hand.
Mama says: âIt's a fine one,' in a voice that expects to be corrected.
There is Bobbio. Sitting by a pillar in the shade of the awning. Wearing his grimy duster coat. Ashy legs. From a distance he looks like an old man. Bobbio is always somewhere, hanging around the meeting house, sitting on the edge of somebody's verandah watching them talk or eat, a forgotten guest. Sometimes, when I go outside to pee in the night, I see him. Standing silent in the shadows of a house not his own. Nobody knew what was the matter with Bobbio. Why he had No Voice. He lived with his grandmother, the birth attendant, who said he was born in Daruth. The way she said it made it sound like everybody in that town was the same way. I imagined a town of silent people, moving noiselessly about.
But other people whispered that Bobbio was slow because his mother conceived him while she was still breastfeeding her last child.
I liked Bobbio. Though he sometimes did things that made children chase him and grown-ups shoo him away. He banged his chest with his fist. Then he'd slap you with the back of his hand. Whap! Hard like that. Bobbio was strong. People became annoyed. But I understood.
Me, me
, he was saying when he hit himself. You,
you
. Trying to start a conversation. They thought he was stupid. Bobbio couldn't speak. But he wasn't deaf and dumb. Bobbio could hear. And he understood what we were saying.
In his hands Bobbio holds a string of raffia. He loops it round the little finger and thumb of each hand. And again around his index fingers so it looks like a pair of crosses. He loops the string again around his third finger, once more over his little fingers. And in a trice he slips his two index fingers through the web, turns his hands inside out and holds them up. The string had transformed into an angular crane in mid-flight. I run and reach for it. Bobbio is older than me and taller than me.
âShow me, show me!'
Madam Bah laughs at this. Her laugh is loud and empty. Just a bigger version of her smile. âMaybe they'll marry,' I hear her say. A crease appears on my mother's brow. And she opens her mouth and takes a breath and presses her lips together. Madam Bah doesn't see. She's counting money on her lap, below the counter.
We sit on the stoop, Bobbio and I. Sitting on the stoop watching the world. We do this a lot, on different stoops. Sometimes here. Sometimes my father's house. Sometimes the house where Ya Namina's mother sits all day and doesn't mind us. What I like about Bobbio is his silence. Everybody else talks too much. We sit a while. I tie the string in knots and Bobbio takes it from me and begins again. This time slowly.
Against the glare of the sky the outlines of the houses begin to wobble. At this time of day the village is empty. Pools of rice spread out to dry in the sun. Rows of raffia stiffening and bleaching. But no people, for they are down in the fields and in the coffee grove. Only the elders are here, sitting in a row on the bamboo bench on the other side of the square from the meeting house. The old women sit on their porches. Everybody sits and waits for the day to end and the people to come back.
Behind me Madam Bah is talking. Still. While she counts out the money.
A man with woman trouble: âDon't ask me. I mind my own business. But they say now he's gone. Gone to fetch her back.'
Sucking her teeth, a new stranger in the village: âI hear he plans to stay. Well, we'll see.'
The prayer meeting. Madam Bah's husband the Fula carried news of this one from the town. He goes there on business. I try to imagine it. Imagine the town. And the Fula in it doing business. Running around in his white djellaba and baggy trousers. I cannot. I have never been to the town. I don't know what business is. Though sometimes he does it with my father. My father says Fulas are honest because they believe that one penny of profit dishonestly made means they will lose the whole fortune. Me, I don't think Madam Bah believes that. But then she's not a real Fula. Just married to one.
It's a big prayer meeting this time.
âThe Fula says there are so many people in town for this thing. Some all the way from Kabala. It's going to be one big wahallah!'
âWill you go?'
âThe Fula says we should. But I said: “Bo, leave me.” Let him go. I've too much to do already.' And Madam Bah exhales so that her shoulders sag. She leans forward and beckons my mother close. Like she has a secret to tell her. And she takes my mother's hands in hers and slips some coins soundlessly across. My mother knots the coins into a corner of her
lappa
.
She reaches a hand out behind her. Already moving away. Confident that I will catch it. And I do.
âSo that's that.'
âUntil next time.'
I wave to Bobbio.
My Face.
Let me tell you about My Face. That day, at Madam Bah's shop, I didn't know about it. Nobody teased me. Not Bobbio. Not even the other children. We had no mirrors. We didn't look at our reflections in the streams, the way they show us in films, kneeling down to stare at our features rippling in the water. We only knew ourselves by the reactions of other people. People might turn to look at you because you were so beautiful. Or because you were disfigured.
Madam Bah had a consignment of mirrors. Small squares of glass â some already chipped â with silvered backs. She let me hold one. In no time children crowded around, trying to see their own faces. The shopkeeper had known what she was doing â letting us play with one of the precious mirrors â because in no time the grownups came over to see what the commotion was about.
First I was too pleased just to see my own reflection. I turned this way. My reflection turned the other. I smiled, she smiled right back at me. It wasn't long before we were poking out our tongues and pulling faces at each other. The mirror was passed from hand to hand. Everyone took one turn and then another. This time I
winked. Right eye. Left eye. Right eye. Left eye. Left eye. I wiped the smeared surface of the mirror. Left Eye. I looked again. I stared at myself for a long time, until somebody snatched the mirror away. I put my hand up to my face and touched it. Traced my features, conjuring through fingertips the image still in my mind â my eye stretching down towards my mouth, lower lid pulled open. Exposed pink. A face made of wet clay somebody had dragged their fingers through.
At bedtime my mama rubbed her nose against my face. Nose to nose. Right eye. Left eye. The sloping eye and the straight. I was a happy child. Later I wondered what she made of it. For a long time I tried so hard to remember. What did she wish for when she spoke to the stones? When she asked them things. Did she ever ask them to make it right?
Haidera. Haidera. Haider Spider. Haidera Kontorfili.
Haidera Kontorfili said he could turn the sun into the moon and the moon into the sun. He could tell whether an unbroken egg would hatch a rooster or a hen. Every living creature knew his name. Whoever did not obey the rules of Annabi would one day be put to death. Unmarried women were Black Dogs. One day fire would come like rain and plague, would strike the unbeliever down.
He told us we should not fear the Europeans or pay the
potho's
taxes. And of all the things Haidera said, it was this last one that brought the trouble down upon his head.
We are to go to the prayer meeting. The preparations take two days. Mutton roasted. Yams baked. Whole fishes fried. Ginger pulped for ginger beer. Black-eyed beans skinned, mashed, wrapped in banana leaves for
oleleh
. Sleeping mats, country cloths, canvas tents. A stove to boil water for coffee. The men haul sacks of rice and cut down great hands of bananas and plantains. I chase after high-stepping hens, push them into a basket, from where they protest in indignant tones.
The town is no more than the headquarters of one of the country's poorest provinces. And yet I fear becoming lost. Noise
pounding my ears, dust dry in my throat, air too hot to breathe. Looking this way and that. We huddle together, suddenly diminished. The streets are wide as rivers. The houses have rooms built one on top of the other. I watch as people walk up outsidestaircases. They look as though they are stepping through the air. Walking on air. Why doesn't someone build a staircase all the way up to the sky, I ask myself? To find out what is really there.
We cross the street at the roundabout: cracked concrete covered in yellow grass gone to seed. Two men heave a handcart, one pushing, one pulling. Their naked muscles glisten and flash with sweat. A man with a monkey on a chain. It lurches forward, startling me â a tiny, wizened, old man's face and a baby's cry. Hawkers selling food. A man standing next to a barrel of water. A tin cup dangles on a string. My father calls him over. âSssss!' We wait while the man lugs the heavy barrel over. It takes a little time. My father drinks first and then the rest of us, one after the other.
In the main square a hundred families jostle for space. Men in inky-black robes stroll through the crowds or stand in pairs around the perimeter. One of them greets my father and directs us. We settle, light fires, spread mats, erect screens and awnings. The sun is high, our shadows like small pools of black wax. In the shade of the canopies we rest, we wait.
I am sure I am too excited to sleep. I put my head in my mother's lap, breathe. I feel her stroking my hair, her fingers rustle when she touches the rim of my ear. Dream fragments float past behind my eyes. A bird woven out of string. Crows that shift shape into blackclad men. Staircases leading from cloud to cloud. And I sink through air as heavy as water, as if weighed down by sodden wings.