Arrow of God (3 page)

Read Arrow of God Online

Authors: Chinua Achebe

Tags: #Fiction, #General

BOOK: Arrow of God
3.19Mb size Format: txt, pdf, ePub

‘Why have you called me then?’ asked the other, angrily. ‘To carry your bag?’

‘There may be work for you. If Umuogwugwu people are what I take them to be they will come out in force to defend their brother. Then there will be work for you.’

No one in Ezeulu’s compound knew where Obika had gone until he returned a little before noon with Ofoedu. On their heads was Akueke’s husband tied to a bed, almost dead. They set him down under the ukwa tree and dared anyone to move him. The women and the neighbours pleaded with Obika and showed him the threatening ripe fruit on the tree, as big as water pots.

‘Yes. I put him there on purpose, to be crushed by the fruit – the beast.’

Eventually the commotion brought Ezeulu, who had gone into the near-by bush, hurrying home. When he saw what was happening he wailed a lament on the destruction Obika would bring to his house and ordered him to release his in-law.

For three markets Ibe could barely rise from his bed. Then one evening his kinsmen came to seek satisfaction from Ezeulu. Most of them had gone out to their farms when it had all happened. For three markets and more they had waited patiently for someone to explain why their kinsman should be beaten up and carried away.

‘What is this story we hear about Ibe?’ they asked.

Ezeulu tried to placate them without admitting that his son had done anything seriously wrong. He called his daughter, Akueke, to stand before them.

‘You should have seen her the day she came home. Is this how you marry women in your place? If it is your way then I say you will not marry my daughter like that.’

The men agreed that Ibe had stretched his arm too far, and so no one could blame Obika for defending his sister.

‘Why do we pray to Ulu and to our ancestors to increase our numbers if not for this thing?’ said their leader. ‘No one eats numbers. But if we are many nobody will dare molest us, and our daughters will hold their heads up in their husbands’ houses. So we do not blame Obika too much. Do I speak well?’ His companions answered yes and he continued.

‘We cannot say that your son did wrong to fight for his sister. What we do not understand, however, is why a man with a penis between his legs should be carried away from his house and village. It is as if to say: You are nothing and your kinsmen can do nothing. This is the part we do not understand. We have not come with wisdom but with foolishness because a man does not go to his in-law with wisdom. We want you to say to us: You are wrong; this is how it is or that is how it is. And we shall be satisfied and go home. If someone says to us afterwards: Your kinsman was beaten up and carried away; we shall know what to reply. Our great in-law, I salute you.’

Ezeulu employed all his skill in speaking to pacify his in-laws. They went home happier than they came. But it was hardly likely that they would press Ibe to carry palm wine to Ezeulu and ask for his wife’s return. It looked as if she would live in her father’s compound for a long time.

*

When he finished his meal Obika joined the others in Ezeulu’s hut. As usual Edogo spoke for all of them. As well as Obika, Oduche and Nwafo were there also.

‘Tomorrow is Afo,’ said Edogo, ‘and we have come to find out what work you have for us.’

Ezeulu thought for a while as though he was unprepared for the proposal. Then he asked Obika how much of the work on his new homestead was still undone.

‘Only the woman’s barn,’ he replied. ‘But that could wait. There will be no cocoyam to put into it until harvest time.’

‘Nothing will wait,’ said Ezeulu. ‘A new wife should not come into an unfinished homestead. I know such a thing does not trouble the present age. But as long as we are there we shall continue to point out the right way… Edogo, instead of working for me tomorrow take your brothers and the women to build the barn. If Obika has no shame, the rest of us have.’

‘Father, I have a word to say.’ It was Oduche.

‘I am listening.’

Oduche cleared his throat as if he was afraid to begin.

‘Perhaps they are forbidden to help their brothers build a barn,’ said Obika thickly.

‘You are always talking like a fool,’ Edogo snapped at him. ‘Has Oduche not worked as hard as yourself on your homestead? I should say harder.’

‘It is Oduche I am waiting to hear,’ said Ezeulu, ‘not you two jealous wives.’

‘I am one of those they have chosen to go to Okperi tomorrow and bring the loads of our new teacher.’

‘Oduche!’

‘Father!’

‘Listen to what I shall say now. When a handshake goes beyond the elbow we know it has turned to another thing. It was I who sent you to join those people because of my friendship to the white man, Wintabota. He asked me to send one of my children to learn the ways of his people and I agreed to send you. I did not send you so that you might leave your duty in my household. Do you hear me? Go and tell the people who chose you to go to Okperi that I said no. Tell them that tomorrow is the day on which my sons and my wives and my son’s wife work for me. Your people should know the custom of this land; if they don’t you must tell them. Do you hear me?’

‘I hear you.’

‘Go and call your mother for me. I think it is her turn to cook tomorrow.’

Chapter Two

Ezeulu often said that the dead fathers of Umuaro looking at the world from Ani-Mmo must be utterly bewildered by the ways of the new age. At no other time but now could Umuaro have taken war to Okperi in the circumstances in which they did. Who would have imagined that Umuaro would go to war so sorely divided? Who would have thought that they would disregard the warning of the priest of Ulu who originally brought the six villages together and made them what they were? But Umuaro had grown wise and strong in its own conceit and had become like the little bird, nza, who ate and drank and challenged his personal god to single combat. Umuaro challenged the deity which laid the foundation of their villages. And – what did they expect? – he thrashed them, thrashed them enough for today and for tomorrow!

In the very distant past, when lizards were still few and far between, the six villages – Umuachala, Umunneora, Umuagu, Umuezeani, Umuogwugwu and Umuisiuzo – lived as different peoples, and each worshipped its own deity. Then the hired soldiers of Abam used to strike in the dead of night, set fire to the houses and carry men, women and children into slavery. Things were so bad for the six villages that their leaders came together to save themselves. They hired a strong team of medicine-men to install a common deity for them. This deity which the fathers of the six villages made was called Ulu. Half of the medicine was buried at a place which became Nkwo market and the other half thrown into the stream which became Mili Ulu. The six villages then took the name of Umuaro, and the priest of Ulu became their Chief Priest. From that day they were never again beaten by an enemy. How could such a people disregard the god who founded their town and protected it? Ezeulu saw it as the ruin of the world.

On the day, five years ago, when the leaders of Umuaro decided to send an emissary to Okperi with white clay for peace or new palm frond for war, Ezeulu spoke in vain. He told the men of Umuaro that Ulu would not fight an unjust war.

‘I know,’ he told them, ‘my father said this to me that when our village first came here to live the land belonged to Okperi. It was Okperi who gave us a piece of their land to live in. They also gave us their deities – their Udo and their Ogwugwu. But they said to our ancestors – mark my words – the people of Okperi said to our fathers: We give you our Udo and our Ogwugwu; but you must call the deity we give you not Udo but the son of Udo, and not Ogwugwu but the son of Ogwugwu. This is the story as I heard it from my father. If you choose to fight a man for a piece of farmland that belongs to him I shall have no hand in it.’

But Nwaka had carried the day. He was one of the three people in all the six villages who had taken the highest title in the land, Eru, which was called after the lord of wealth himself. Nwaka came from a long line of prosperous men and from a village which called itself first in Umuaro. They said that when the six villages first came together they offered the priesthood of Ulu to the weakest among them to ensure that none in the alliance became too powerful.

‘Umuaro kwenu!’ Nwaka roared.

‘Hem!’ replied the men of Umuaro.

‘Kwenu!’

‘Hem!’

‘Kwezuenu!’

‘Hem!’

He began to speak almost softly in the silence he had created with his salutation.

‘Wisdom is like a goatskin bag; every man carries his own. Knowledge of the land is also like that. Ezeulu has told us what his father told him about the olden days. We know that a father does not speak falsely to his son. But we also know that the lore of the land is beyond the knowledge of many fathers. If Ezeulu had spoken about the great deity of Umuaro which he carries and which his fathers carried before him I would have paid attention to his voice. But he speaks about events which are older than Umuaro itself. I shall not be afraid to say that neither Ezeulu nor any other in this village can tell us about these events.’ There were murmurs of approval and of disapproval but more of approval from the assembly of elders and men of title. Nwaka walked forward and back as he spoke; the eagle feather in his red cap and bronze band on his ankle marked him out as one of the lords of the land – a man favoured by Eru, the god of riches.

‘My father told me a different story. He told me that Okperi people were wanderers. He told me three or four different places where they sojourned for a while and moved on again. They were driven away by Umuofia, then by Abame and Aninta. Would they go today and claim all those sites? Would they have laid claim on our farmland in the days before the white man turned us upside down? Elders and Ndichie of Umuaro, let everyone return to his house if we have no heart in the fight. We shall not be the first people who abandoned their farmland or even their homestead to avoid war. But let us not tell ourselves or our children that we did it because the land belonged to other people. Let us rather tell them that their fathers did not choose to fight. Let us tell them also that we marry the daughters of Okperi and their men marry our daughters, and that where there is this mingling men often lose the heart to fight. Umuaro Kwenu!’

‘Hem!’

‘Kwezuenu!’

‘Hem!’

‘I salute you all.’

The long uproar that followed was largely of approbation. Nwaka had totally destroyed Ezeulu’s speech. The last glancing blow which killed it was the hint that the Chief Priest’s mother had been a daughter of Okperi. The assembly broke up into numerous little groups of people talking to those who sat nearest to them. One man said that Ezeulu had forgotten whether it was his father or his mother who told him about the farmland. Speaker after speaker rose and spoke to the assembly until it was clear that all the six villages stood behind Nwaka. Ezeulu was not the only man of Umuaro whose mother had come from Okperi. But none of the others dared go to his support. In fact one of them, Akukalia, whose language never wandered far from ‘kill and despoil’, was so fiery that he was chosen to carry the white clay and the new palm frond to his motherland, Okperi.

The last man to speak that day was the oldest man from Akukalia’s village. His voice was now shaky but his salute to the assembly was heard clearly in all corners of the Nkwo market place. The men of Umuaro responded to his great effort with the loudest Hem! of the day. He said quietly that he must rest to recover his breath, and those who heard laughed.

‘I want to speak to the man we are sending to Okperi. It is now a long time since we fought a war and many of you may not remember the custom. I am not saying that Akukalia needs to be reminded. But I am an old man, and an old man is there to talk. If the lizard of the homestead should neglect to do the things for which its kind is known, it will be mistaken for the lizard of the farmland.

‘From the way Akukalia spoke I saw that he was in great anger. It is right that he should feel like that. But we are not sending him to his motherland to fight. We are sending you, Akukalia, to place the choice of war or peace before them. Do I speak for Umuaro?’ They gave him power to carry on.

‘We do not want Okperi to choose war; nobody eats war. If they choose peace we shall rejoice. But whatever they say you are not to dispute with them. Your duty is to bring word back to us. We all know you are a fearless man but while you are there put your fearlessness in your bag. If the young men who will go with you talk with too loud a voice it shall be your duty to cover their fault. I have in my younger days gone on such errands and know the temptations too well. I salute you.’

Ezeulu who had taken in everything with a sad smile now sprang to his feet like one stung in the buttocks by a black ant.

‘Umuaro Kwenu!’ he cried.

‘Hem!’

‘I salute you all.’ It was like the salute of an enraged Mask. ‘When an adult is in the house the she-goat is not left to suffer the pains of parturition on its tether. That is what our ancestors have said. But what have we seen here today? We have seen people speak because they are afraid to be called cowards. Others have spoken the way they spoke because they are hungry for war. Let us leave all that aside. If in truth the farmland is ours, Ulu will fight on our side. But if it is not we shall know soon enough. I would not have spoken again today if I had not seen adults in the house neglecting their duty. Ogbuefi Egonwanne, as one of the three oldest men in Umuaro, should have reminded us that our fathers did not fight a war of blame. But instead of that he wants to teach our emissary how to carry fire and water in the same mouth. Have we not heard that a boy sent by his father to steal does not go stealthily but breaks the door with his feet? Why does Egonwanne trouble himself about small things when big ones are overlooked? We want war. How Akukalia speaks to his mother’s people is a small thing. He can spit into their face if he likes. When we hear a house has fallen do we ask if the ceiling fell with it? I salute you all.’

Akukalia and his two companions set out for Okperi at cock-crow on the following day. In his goatskin bag he carried a lump of white chalk and a few yellow palm fronds cut from the summit of the tree before they had unfurled to the sun. Each man also carried a sheathed matchet.

Other books

Flower for a Bride by Barbara Rowan
Catastrophe by Liz Schulte
Some Kind of Magic by Cooper, R.
Between Friends by D. L. Sparks
Severe Clear by Stuart Woods
Demise in Denim by Duffy Brown
Poppy's Garden by Holly Webb
The Princess and the Snowbird by Mette Ivie Harrison