Becoming Marie Antoinette (14 page)

Read Becoming Marie Antoinette Online

Authors: Juliet Grey

Tags: #Adult, #Historical, #Young Adult, #Romance

BOOK: Becoming Marie Antoinette
7.35Mb size Format: txt, pdf, ePub

The drape was removed and a gilded hand mirror was placed in my lap. The moment of truth had arrived. Despite what a chamber of sycophants thought, aware that they had been witnessing
the handiwork of the man believed to be the finest friseur in Europe, I wondered if my head looked as painful as it felt after all that tugging. I stole a quick glance at my reflection and promptly dropped my hand into my lap again. I would be expected to smile. I would be expected to love it.

But I didn’t love it. What was the point of “fixing” my disproportionately high forehead if the hairdresser’s remedy was to yank my hair back, more tightly than any gray band of wool had ever done? My forehead resembled a convex slab of marble. And the high, severely close coiffure made me look old—significantly more so than my thirteen years. I hated it. While the courtiers cooed and crowed like a flock of plump, perfumed squab, I blinked back the stinging tears that had begun to form behind my eyelids. I would not cry. Archduchesses of Austria never cry—no, never—at least, not in public. My hands raised reflexively to loosen the coiffure and relieve some of the tightness that made my scalp feel like a snare drum, but everyone was ogling me, eyes wide, smiles broad. They loved it. And although it was
my
head, I was not expected to have an opinion about what had been done to it, or—more to the point—an opinion that contradicted that of the empress of Austria. And it appeared that the empress of Austria was quite pleased with the results. Maman even smiled (though she didn’t part her lips) and permitted Sieur Larsenneur to kiss her hand.

Baron Neny was delighted as well. Speaking for the assembly of courtiers and diplomats he declared that my new hairstyle was so lovely, so à la mode, that “before long all the young women of Vienna will be demanding
une coiffure à la dauphine
.”

Well, I thought, if they do, they are foolishly following a hideous fashion. All they will get for their slavish mimicry is a dreadful headache. When I was given leave to return to my apartments I appraised my appearance in a standing cheval glass, and
releasing the fury that had been simmering since I’d first beheld my new and improved hairstyle, I slid my fingers under the tight coiffure, tugging at the roots to soften the style and relieve the pressure from my aching scalp.

The following day Sieur Larsenneur worked his magic—Maman’s word for it—and dressed my hair once again in the severe manner that the court had uniformly found so becoming. Was this how Monsieur Ducreux was to paint me? And what would Louis of France think when he saw my portrait? Assuredly His Most Christian Majesty would not believe that I was on the cusp of thirteen. The longer I gazed at my reflection the more I convinced myself that I sooner resembled an ancient hag of twenty-five!

But Sieur Larsenneur had been deemed such a genius that Maman awarded him a place within my retinue. It was a significant honor, and one he could scarcely refuse, even though devoting himself entirely to my tonsorial needs would mean the loss of his Parisian clientele. When the time came, he would be expected to pack up his boar-bristle hairbrushes, bellows, and curling papers and tongs and travel to France with my entourage to remain at Versailles as coiffeur to the dauphine. I envisioned many tugs of war with the “
Chevalier des Cheveux
,” for not a quarter of an hour after he finished dressing my hair, I had once again worked my fingers through it to reduce the severity of my hairline.

By now, the braces had finally come off, too. My teeth resembled a row of little pearls and I could not help admiring the result by stealing frequent glances at myself in the mirror and rolling my tongue over my smooth and even smile. I had nearly forgotten how wonderful food could taste without a mouthful of metal. And no more prying bits of spätzle out of the contraption with my fingernail! Maman was relieved to have done with the messy business of renovating my outward appearance, but she still regarded
my insides as a work in progress. Thus my improvement continued apace, even as the dancing figures in her grand mechanical clock presented ninety-six reminders a day of the amount of time lost to us forever.

One evening after the completion of my daily lessons—harp instruction from Herr Gluck; dancing with Monsieur Noverre; and (under the strict tutelage of the Countess von Lerchenfeld) a dreadfully boring recitation of French grammar made all the more tedious by a nasty head cold and threats of a vile-smelling mustard plaster—I received a summons from Maman. I was to attend her in one of my favorite rooms in the entire palace, a colorful, nearly circular salon dominated by fantastical murals that the painter Johann Bergl had created for her just two years earlier. The dull walls had been transformed into an imaginative fairyland: Swans, egrets, and other winged creatures mingled with woodland animals in vibrant landscapes dominated by fantasy castles and follies, amid pools and skies of purest cerulean blue—a hue that made my heart soar just to look at it. What a treat for the eyes after chamber upon chamber of crimson, cream, and gold.

At the center of the exotic salon stood several wooden crates embossed in burnt cork with the fleur-de-lis of France. Around its circumference stood twice as many gloved footmen awaiting the empress’s command to pry them open.

“This is all for you, Antonia,” said Maman, gesturing expansively at the array of boxes.

“For me?” I echoed stupidly, my eyes widening. “What’s in them?”

Maman smiled complacently, a cat who had found a sunny alcove in which to nap. “Let us open them, shall we?” Her words alone were enough to cue the servants, who pried open the crates with iron bars.

“Dolls!” I exclaimed with delight. Nestled amid layers of straw and cotton-wool were dozens of wooden figures with painted faces and miniature horsehair wigs, each garbed in a sumptuously crafted gown. Six crates contained but a single figure apiece, much taller and more elaborate than the other dolls, perhaps three-quarters of my own (admittedly diminutive) size, with inset eyes and mohair wigs. Their gowns—satins, silks, brocades, and figured damasks, and even the heaviest and most costly textiles of all, cloth of silver and cloth of gold—were the color of moonlight and pearls, festooned and furbelowed with the most exquisite
dentelle:
lace from Chantilly, Alençon, and Le Puy.

“How I would love to wear gowns like this every day,” I murmured, cradling one of the smaller dolls as if she were a newborn.

Maman regarded me with an expression that, were it a pinprick on a map, lay somewhere between amusement and hauteur. “And so you shall, little one.” She gestured proudly at the delicate contents of the crates. “These are fashion dolls—
poupées de la mode
. And the tall ones are the
‘grandes pandores.’
Each of the
grandes pandores
is wearing a wedding gown; we shall inspect every gown, its color and embellishments, and determine which would be the most suitable for your marriage to the dauphin.”

“But they are all so magnificent,” I breathed, my voice hushed and reverential. Did Maman see in them what I did? Not so much in the robes themselves, but in the
grandes pandores
. The dolls’ eyes ranged from cobalt to cornflower and from hazel to leaf green, their hair color every shade of blond from flaxen to strawberry to ash. It seemed as though each was one of my sisters come back to comfort me during the next stage of this great trial. There they were: Marianne and Christina, Amalia and Johanna, Josepha and Charlotte.

“Antonia!” The sharp rap of Maman’s fan against the ormolu table disrupted my childish reverie.

“Do I have to choose one of the wedding gowns now? They
are all so beautiful.” How could I disappoint my wooden sisters? It would be like picking a favorite among them, and although my real favorite had always been Charlotte, the companion of my girlhood, frankly I liked “her” dress least of all.

“You may choose two of them,” said Maman, striking an odd balance between imperious and indulgent. “In one of them you will approach the altar in the chapel at Versailles; the other will be your gown for the proxy marriage.”

“Proxy marriage.” I parroted her words. I’d all but forgotten there would be a ceremony in our chapel, followed by a no less elaborate feast. Royal brides were first wed in their native kingdom; by the time they set foot in their husband’s lands, in the eyes of the Church—although the rite was always repeated in the groom’s country—they were already man and wife.

“Your brother Ferdinand will take the dauphin’s part.”

Oh, dear
. I grimaced. Ferdinand had also stood in for his Neapolitan namesake at Charlotte’s proxy ceremony. That day, he had been unable to misbehave. He was terrified of Charlotte; she’d freeze him with one stare and he knew he could expect retaliation. My relationship with my next oldest brother was somewhat different. How often had he hidden a tadpole in my shoe just to hear me squeal? Or switched my milled soap for bootblack? What sort of boyish prank might he be tempted to play when I was his “bride”?

“Four hundred thousand livres” (Maman nearly choked as she mentioned the sum) “has bought you an enviable trousseau, every thread of it from France. All the satin and furbelows in Europe will make you look like a dauphine, but you still lack the proper temperament, not to mention education.” A heavy sigh escaped her lips as she brought a jeweled hand to her breast. “I have no one to blame for it but myself. Sometimes I despair whether you will ever become ready to wed.”

She had said it again. I was a disappointment to her. True, I
could dance, I could glide as well (so Monsieur Noverre assured me) as any duchesse at Versailles, I could play the harp like an angel (
danke schön
, Herr Gluck), and I was a confident and charming hostess during endless rounds of cavagnole. My forehead was no longer offensive to French eyes and my teeth were now as straight as God surely intended, had He not had so much to contend with on the day of my creation. My right shoulder no longer appeared higher than the left, owing to the most unforgiving of stays. But until my head was stuffed with knowledge and my bodice stuffed with flesh, I was as useful as a loaf of bread not yet risen; a malformed lump.

I meekly lowered my head and bobbed a shallow curtsy. “Yes, Maman.”

“The Countess von Lerchenfeld is not equipped to finish you,” my mother continued, her voice tinged with resignation. “Moreover, she is not French.” She paused and brought her steepled fingers to her chin, reflecting. Only the most astute of observers would have noticed the woeful state of her nails, bitten to the quick with worry. The woman who could not stomach imperfection in others was herself a flawed being, although she would never admit to it. If there were ever another war, it was imperative that Austria and France remain, or become, allies. Maman had nobly fallen on the sword of her failure to fully transform me, but when all was said and done, success really rested within me. Would I ever be up to the mark?

Maman regarded me for such a long time and with such remarkable stillness that I began to shift in my shoes, rocking back and forth on my heels. “You are excused, Antonia.”

And that was it. I curtsied to her again, for it was really the empress of Austria who had banished me from her sight.

My cheeks were damasked with shame. For the past several months my entire reason for breathing was to wed the dauphin of
France and bring additional honor and glory to the Hapsburgs. But my sister Charlotte’s unhappy letters from Naples were all the proof I needed to recognize that being married was not the equivalent of being fortunate. Not if you were the bride.

Naples, November 13, 1768

My beloved Toinette:

You asked what it is like to become the wife of a man you have never met, let alone know if you can ever love. One suffers real martyrdom, which is all the greater because one must pretend outwardly to be happy, while unknown to all, your heart withers on its vine. I would rather die than endure again what I had to suffer. My husband has less sense than a pig, although his manners and habits are similar enough to one. The first night … was so unspeakably humiliating. He came to bed reeking of garlic and onions, hopped upon me as though I were a sack of potatoes and then, when his duty (and mine, we mustn’t forget) was done, had the insouciance to accuse me of smelling rank and of having an ugly face! This from a man whose hair, even when he bothers to comb and powder it, has the color and consistency of dung-colored straw, whose vacuous countenance is marred with pustules, and who lacks the maturity of a simpleton.

You are either laughing as you read this, or you are terrified that I will be punished for writing such things about the king of the Two Sicilies. But no one here speaks German, so they cannot read my correspondence.

I must end this letter sooner than I had expected. A dispatch has arrived from the prime minister. Ferdinand is, as usual, off to the hunt. This leaves me to deal with Mr. Acton; and it will not surprise you to learn that I am making the
most of this opportunity. Maman would be proud, I think. This little Hapsburg is fortunate in nothing else but in having a husband who cares even less for governance than he does for fashion.

Please keep me in your prayers, dear sister: I have much need of them.

Your loving sister Charlotte,
Queen of the Two Sicilies

Maman had granted my request for the fashion dolls to be placed in my suite of rooms. Sometimes I would invite a pair of playfellows—the daughters of my wet nurse, Frau Weber—to enjoy them with me. Although the Hapsburgs were a close-knit family, Maman fiercely believed that we should behave as any bourgeois brood might and mingle with “ordinary” children, the better to understand our subjects and to appreciate the benefits of our birthright. But this mandate only went so far. Commoners were not our
friends
, she would remind us. There would always be an unseen, but nevertheless impenetrable, barrier between an archduchess of Austria and the offspring of a servant or tradesperson. We might share our toys with Frau Weber’s children, but never our secrets.

Other books

Fizzlebert Stump by A.F. Harrold
Bittersweet Trust by J. L. Beck
The Trophy Taker by Lee Weeks
Nest of Sorrows by Ruth Hamilton
Perfect Victim by Carla Norton, Christine McGuire
Decker's Wood by Kirsty Dallas
Dark Universe by Daniel F Galouye
Wicked Dreams by Lily Harper Hart
Serpent's Gift by A. C. Crispin, Deborah A. Marshall