Read Blooms of Darkness Online

Authors: Aharon Appelfeld,Jeffrey M. Green

Tags: #War & Military, #Historical, #Jewish (1939-1945), #Literary, #History, #Brothels, #General, #Jews, #Fiction, #Holocaust, #Jewish

Blooms of Darkness (25 page)

BOOK: Blooms of Darkness
9.41Mb size Format: txt, pdf, ePub
ads

“You did well,” says Mariana, breathing a sigh of relief.

They aren’t far from the headquarters. Mariana keeps muttering, but the guards don’t respond. They are tense, and if anyone dares to throw a stone or blunt object at them, a guard threatens the person with his gun. It’s apparently important to them to bring Mariana to the headquarters neither beaten nor wounded.

In the months that follow Hugo will think a great deal about that painful trip. He will try to remember everything that was said and everything that was implied. Mariana knew what awaited her. She tried to get herself out of it, but everyone was against her, and not even her courage helped her.

Even now, her self-control and her tall beauty do not escape Hugo’s eyes. Not even humiliation dampens her bright expression. “God, protect Mariana,” Hugo says, and he feels his knees go weak. Meanwhile, they arrive at the headquarters.

“We’re here,” says the man with the pistol, pleased that he has succeeded in bringing the captured woman to the entrance of the cage.

Mariana puts the suitcase on the ground. “Watch this, honey,” she says. “I’ll be back soon. Don’t go anywhere.” She kisses Hugo’s forehead. Then she walks unhurriedly toward the low gate, bends down to walk through it, and disappears.

61

Hugo stands there without moving. This is his city. He knows its streets and alleys. He has even passed through this not-very-splendid area a few times. He looks for someone familiar, but he sees only Russian soldiers dressed in long winter coats. Peasants carry firewood on their shoulders, and hungry dogs roam the streets.

An hour passes, and Mariana doesn’t return. The thought that she is being interrogated about her connections with the Germans, that she will be accused of treason, hits home to Hugo only now. As though through a veil, he remembers her shouts and weeping when they would abuse her at night, and Madam’s threats in the morning. He didn’t absorb these details then. Now, as he stands alone next to the guard at the gate, expecting her to come back, it’s as though the riddle has been stripped of its clues.

After standing for two hours, Hugo gets tired. He sits down on the ground and opens the suitcase. To his surprise he finds a little more cheese and bread. He eats, and his hunger abates. When he looks up, he sees the cook Victoria, accompanied by two guards. Her appearance stuns him, and he wants to approach her, the way one approaches a familiar person in an unfamiliar place. But then he remembers that she didn’t like
him and claimed he was endangering the women in The Residence.

“What do you want from me?” she asks one of the guards.

“At headquarters they’ll explain everything to you,” he replies impatiently.

“I’m not a young woman anymore,” she says, and smiles.

The street fills with local people. The refugees stand out in their long, tattered coats.

“Who are you?” one of them asks Hugo.

“My name is Hugo.” He doesn’t conceal the fact.

“Are you Hans and Julia’s son?”

“That’s correct.”

“Come to the square. They’re giving out soup,” the man says, and goes away.

That sudden attention and the mention of his parents’ names help to lift Hugo from the dread in which he was mired. Now his father and mother appear before him—not as refugees who dash about in panic through the streets, but walking slowly, as if they were going to meet friends in a café.

One after another, the women from The Residence are brought to the headquarters. They are accompanied by guards and greeted by shouts of contempt. Even Sylvia, the old cleaning woman, is brought in. Astonishment freezes her small, wrinkled face.
This is a mistake
, she seems to be saying.
I’m old, I was just a cleaning woman
. The guards don’t say anything. They stand tensely with the detainees in front of the locked gate. The women are crammed together in front of the gate, making it possible for the mob that has gathered to express its vindictive joy. That vulgar satisfaction is expressed not only in shouted insults but also in obscene gestures. The guards do nothing to silence the crowd.

It’s good that Mariana has already gone in and was spared all this
, Hugo thinks to himself.

Hugo recognizes most of the women, but not by name. As
always, Kitty stands out. Her face is also full of surprise. Here she looks more like a child than she did in The Residence, and her perplexed eyes keep asking,
What is the reason for this uproar?

The arrested women express neither resentment nor resistance. They are just surprised that the gate won’t open. If it opened, they would be saved from the curses and contempt that fall upon them from every direction. Hugo approaches and gets a better look at the women: they are still pretty, and some of them remind him of Mariana. But as a group they appear miserable and abandoned.

Hugo wants very much to say something to them, but the burly guards don’t let anyone come close enough. Things continue that way for a long while, and at times it seems that the women will simply stand there until they are released. One of them, a tall woman who closely resembles Nasha, the one who drowned, turns to the guards and asks, “How long must we wait here?”

“It doesn’t depend on us.”

“Then on who?”

“On the camp commander. He calls the shots.”

Suddenly Masha approaches, escorted by two guards, and all eyes turn to her. It’s as if she were not their companion in suffering but a savior. The women nearby hug her, and the ones farther away reach out and touch her. “There’s nothing to worry about,” she says. “We won’t hide a thing. We’ll say openly, we were forced. If we hadn’t obeyed, our fate would have been like that of the Jews.”

“True,” the trapped women agree.

“Both Victoria and Sylvia will testify that we were forced, and if Madam is against us, we’ll say explicitly that she was the collaborator, not us.” So she stands and prepares the collective defense brief. Her resolute words apparently make an impression on the crowd, because they stop cursing, and among the
arrested women there is slight relief. Evening falls, the gate opens, and the women are taken inside. The gloating people scatter and go their way. A sudden silence falls on the place.

In the square, the refugees crowd around a large army pot full of soup. They eat the soup while standing, everyone keeping to himself. There’s haste in their movements, like animals who have been hungry for days, and now, when they have obtained what they want, no longer have any interest in their fellows.

Hugo is thirsty. He’s afraid to leave, in case Mariana is released and fails to find him. The thought that in a little while she will be freed, and that they will set out again, arouses new hope in him. With great clarity, Hugo remembers the blazing campfires and the fish they grilled on the coals. For Hugo, it is as though Mariana has been sculpted from that wonder. In vain he tries to remember one of her marvelous sentences. But, as though to spite him, nothing comes to mind.

“Mariana,” he calls out, wanting her to appear to him.

The street grows quieter, and the refugees who surrounded the pot of soup also disperse. Only a few people remain, leaning against the walls, smoking cigarettes and talking. Hugo is thirsty and decides to approach the pot. He takes a metal bowl out of the suitcase, pours some soup into it, and sits down.

A refugee comes up to him. “Who are you?” he asks.

“My name is Hugo.”

“And what is your family name?”

“Hugo Mansfeld.”

“The pharmacists’ son?”

“Correct.”

“In the morning they give out tea and sandwiches here,” the man says, and goes on his way.

Only now does he grasp what is going on: some people have been liberated and others are being sentenced behind the walls. The liberated ones run from place to place, looking for
something. Hugo works up his courage, approaches one of them, and asks, “What’s going on here?”

“Nothing. Why do you ask?”

“It seems to me that everybody is looking for something.”

“You’re wrong. Everybody has gathered here because there’s soup. There’s nothing like hot soup for a thirsty body,” he says, and smiles.

Hugo returns to his place near the gate. The short conversation with the refugee, which revealed nothing, leaves him uneasy. For a moment it seems to him that the man bears a horrible secret within him, and that all of his words and movements are meant only to distract people from his secret. Now the man is leaning against the wall of a building and smoking hastily. From Hugo’s corner he looks tall and broad-shouldered.

Later, the guard at the gate asks him, “Who are you waiting for?”

“For my mother.”

“Where is she?”

“She’s inside. Will she be there for a long time?”

“Who knows?” says the guard, and turns his back.

62

All night long Hugo waits tensely for Mariana’s return. His expectation gradually fades, and toward morning he falls asleep. In his dream he sees his father, tall and sturdy, wearing a long coat, and looking like one of the refugees who are standing next to the pot of soup.

“Papa,” Hugo calls out, and goes up to him.

The man turns a stranger’s face to him. “Who are you looking for?” he asks.

“Sorry,” replies Hugo, and withdraws.

“From now on, be careful,” says the man, and turns away.

Hugo wakes up. The refugees aren’t strangers to him. But the expression on their faces and their movements show that they have undergone an inner change that is difficult to explain. Hugo recoils from them. Instead, he approaches the pot, pours himself some soup, and takes a sandwich. Then he sits down.

Mariana is always late. She sometimes forgets that people are waiting for her, he says to himself. Now Hugo clearly remembers the closet and the thick darkness that pervaded it most of the day. But he also recalls how much light there was in Mariana’s face when she stood in the doorway and apologized.
“I forgot my darling. Right away I’ll bring him something to eat. You’ll forgive me, yes?” And he did indeed forgive her.

Now Hugo imagines her return in similar fashion.

Meanwhile, several refugees have gathered around the pot. They seem withdrawn and don’t speak. The soup is hot and it warms him. He pours himself another bowlful and finds a corner from which he can see the gate.

The gate doesn’t open. Hugo once again visualizes the journey he made with Mariana after they left The Residence. It now seems long to him, and colorful, as though it lasted not weeks but months. Mariana wasn’t optimistic, but she was prepared to delude herself into believing that in the mountains no one would find them.

From hour to hour, her expression changed, first earthy and infatuated with herself, and then all wounded longings for God. Throughout his life, Hugo will remember Mariana often.
She is with me wherever I go
, he will say.
Many years have passed, and she is still with me, as she was when I saw her in the doorway of the closet
.

During the long, dark nights in the closet, Hugo would dream that he had been liberated from that prison cell he had been locked in and was running home. That dream would recur often, and in different versions. Now here he is sitting a few streets away from his house, not far from the pharmacy, a ten-minute walk from Anna’s house and almost the same distance from Otto’s house, and he doesn’t move from his place.

“What’s your name?” A woman refugee speaks to him softly.

“My name is Hugo,” he tells her.

“I wasn’t wrong. You’re the son of Hans and Julia.”

“That’s right.”

“I’ve known your parents since I was a child. What are you doing here?”

“I’m waiting for the woman who saved me.”

“Take care of yourself. There are horrible people here.”

“I’ll watch out,” he says, trying not to prolong the conversation with her.

“I knew your parents very well. I even worked in their pharmacy for a while. You were three or four years old, so you don’t remember me. My name is Mina. I studied with your parents at the university. I didn’t finish.” She speaks with intense brevity, cramming a lot of information into a few sentences. Hugo is distracted. He is afraid to look away from the gate. He doesn’t ask her anything, so she says, “In a little while the people responsible will come and show us our temporary quarters. Don’t go away.”

How strange, Hugo thinks to himself, that gentle woman who spoke to him pleasantly and in his mother tongue also left him filled with disquiet.

Meanwhile, the guard at the gate has been replaced. Now an old soldier is standing there, dressed in a long coat. It seems to Hugo that the old man will listen to him and will tell him something about the interrogation going on inside.

“My mother’s inside. How long will she have to be there?” Hugo overcomes his hesitation and asks.

“It depends on the interrogation. Now they’re sentencing the whores who slept with the Germans.”

“Will they give them a severe punishment?”

“The degree of punishment will be according to the severity of the sin,” says the guard, pleased with his words.

Hugo is tired after an agitated night. The people and the sights that surround him got mixed up with his nightmares. He tries to clarify what was the nightmare and what is reality, but fatigue overcomes him, and he falls asleep.

63

When Hugo wakes, the sun has already set. The old soldier is still at his post. His unassuming presence encourages Hugo to ask, “Is the interrogation finished by now?”

“Apparently not.” The guard is stingy with his words.

“How long do you estimate it will continue?” Hugo speaks like an adult.

“I’ve stopped asking myself questions like that,” the guard replies, without bothering to look at Hugo.

Hugo returns to the square. Two young soldiers are filling the pot with fresh soup. The refugees observe them tensely. Hugo, too, stands and observes: the refugees are speaking German, using all the words he heard in his home, but they are not like his parents. Their way of standing shows that they have been in hiding places, and they move with caution. Before taking a step, they carefully look all around, like hunted animals.

BOOK: Blooms of Darkness
9.41Mb size Format: txt, pdf, ePub
ads

Other books

Mistress of the Art of Death by Ariana Franklin
The Detective's Dilemma by Kate Rothwell
Tough Day for the Army by John Warner
Mooch by Dan Fante
For Reasons Unknown by Michael Wood
An Improper Companion by April Kihlstrom
Goddess of Spring by P. C. Cast