City Boy: My Life in New York During the 1960s and '70s (14 page)

BOOK: City Boy: My Life in New York During the 1960s and '70s
3.65Mb size Format: txt, pdf, ePub

When his excellent piece came in, I decided to illustrate it with the charming and kitsch painting of Pygmalion and Galatea by the
pompier
French artist Gérôme. In the painting the white marble statue of the beautiful young woman is just beginning to turn to delicious pink flesh, shoulders first, the sculptor stepping back in delighted alarm. Nabokov wrote later that he loved the whole presentation, especially the painting.

But I had a problem. Nabokov’s mini-essay had minor mistakes in punctuation and even in diction. How did one edit Nabokov? My
solution was to have the essay set exactly as he’d written it, mistakes and all, then to reset it in my corrected version. I messengered both versions to him with a short but polite letter explaining what I’d done. He wired back your version perfect.

When the essays by various writers came in, they were mostly a bit bored with Nabokov, as if everyone had praised him long enough and now it was more interesting to be critical. Of course as an idolator I was scandalized by the measured tone of my contributors, and so my own page became all the more dithyrambic. I compared Norman Mailer unfavorably to Nabokov, which would today be so obvious as to seem comical, absurd, but which at that time was still a highly debatable gambit. It was as though I had preferred European dandyism to the raw nerve of America, an Old World beauty to a New World ugly. Even then still, the United States was divided between cultural elitists (supposedly located on the East Coast) and the great unwashed. Richard Howard wrote me that he and James Merrill had just been at a conference in Minnesota where the audience hissed at them for their elitist opinions. As they left the stage, Merrill said loudly, “See what happens when the Great Plains meet the Great Fancies?”

The issue came out with Nabokov glowering in black and white on the cover and the four-color illustration of Pygmalion glowing within. He was happy, he said, in a long and appreciative letter, with the entire issue and the visual elements. About then, in 1973,
Forgetting Elena
finally came out, and I sent Nabokov a copy. Some time later he mailed me a letter in which he said that this praise was not for publication but that he and his wife had liked my book, “in which everything is poised on the edge of everything.” A true enough (and flattering, of course) description of my novel, though later I read the same phrase, about this unstable “everything,” in a Nabokovian description of the visual experience of a passenger in a train just leaving the station.

Three years later, after my book had sold six hundred copies and the other fourteen hundred had been pulped, a man from
Time
I didn’t know named Gerald Clarke called me and asked if I’d be willing to talk to him about my relationship with Nabokov. “I don’t have a relationship with him,” I said. “I’ve never met him.”

“That’s strange because he talks about you very fondly. In fact he said that he loved your novel
Forgetting Elena
.”

Would he have loved it, I wondered, if I hadn’t orchestrated a cover story on him? Clarke, later to be celebrated for his extraordinarily readable biography of Truman Capote, had gone to Montreux to do an interview with Nabokov for
Esquire
and followed the usual drill: he submitted his questions at the Montreux Palace Hotel every evening, and the answers, clever and a bit artificial, were neatly typed and placed in his box the next morning (Nabokov retaining the copyright). Clarke was an experienced journalist and felt that this author-approved method hadn’t produced much, so on his last evening in Switzerland he confronted Nabokov over drinks: “So whom do you like?” Clarke asked—since the great man had so far only listed his dislikes and aversions.

“Edmund White,” Nabokov responded. “He wrote
Forgetting Elena
. It’s a marvelous book.” He’d then gone on to list titles by John Updike and Delmore Schwartz (particularly the short story “In Dreams Begin Responsibilities”), as well as Robbe-Grillet’s
Jealousy
among a few others. Clarke decided to break the rules and to publish these off-the-cuff comments.

Nothing in my life changed right away, I was astonished to discover. No marching bands appeared outside my window. But I did feel that I was being acknowledged in some extraordinary way. I thought of Baudelaire’s “Les Phares,” in which writers down the ages signal each other like lighthouses through the dark. (In our innermost fantasies we have the right to be pretentious.) Later Nabokov even wrote his editor at McGraw-Hill and suggested
he take a look at my next novel, which I called variously
Woman Reading Pascal
and
Like People in History
, but the recommendation seemed not to count for much. Maybe the editor realized Nabokov hadn’t actually read the manuscript; Nabokov merely knew that I’d written it and was looking for an editor. Later in the 1970s my shrink kept urging me to make a pilgrimage to Switzerland to meet Nabokov in person, but I was reluctant—maybe a bit frightened. Then in the mid-eighties, when I was living in Paris, I went with the French editor Gilles Barbedette to Montreux, where we had tea in the hotel lobby with the widowed Mrs. Nabokov. She had memorized a page from
Forgetting Elena
and recited it. Apparently she had a photographic memory and was able to recall anything she’d ever concentrated on. Treating a novelist to a page of his own work must be the most winning thing anyone can do. I was completely under her spell.

I loved the humor of Nabokov’s fiction, his aristocratic
mépris
for morons and pedants, his lively if mocking appreciation of madmen. At the secret heart of his writing was a certain sentimentality: a doting on the couple; a belief in romantic love; a chivalric scorn for bullies and a consecrated respect for women who were as clever as they were beautiful; a hot, irrational cult of sex and of sexual passion, but not its mechanical replications. This dandified, Romantic code, so vulnerable to the world’s crude scorn, he protected by ringing it round with the magic fire of his humor, his aggressive dismissal of everyone else, his satirical stabs at Freud, academics, Marx, progressive education, and crass commercialism. For Nabokov everything not coherent with his own cool, elegant style was vulgar or kitsch, a kind of
poshlust
(his name for a special form of Russian romantic pomposity).

In his interviews, he would attack sacred cows—Thomas Mann, William Faulkner, Conrad, Dostoyevsky. Why, I thought (scandalized), Mann and Faulkner won the Nobel! Conrad was
a classic, even if deciphering his books was like undoing knots in a barrel of oil. And Dostoyevsky was a moral giant—even if his scenes went on too long and after they’d reached a rapturous climax and everyone was weeping with tears of reconciliation and relief, they’d start to slide queasily off in some new, horribly disappointing, anxiety-producing direction. Jean Genet had recognized this queasiness, this disquieting anticlimax, but approved of it as being lifelike buffoonery.

Nabokov was a great hater and a rather meager lover. He liked Pushkin and Chekhov and parts of Tolstoy but not all, and nothing of Stendhal (Nabokov’s father had been an unquestioning fan). He liked Biely’s
St. Petersburg
and all of Khodasevich, whom he’d beautifully translated. He liked Genet but didn’t understand why he didn’t write about girls instead of boys. And he liked me. Was it a joke? After all, Nabokovian jokes were famous—and everyone was on the lookout for them, and afraid to be taken in by them.

In preparing the Nabokov issue I’d contacted Simon Karlinsky, a professor of Russian at Berkeley. Earlier, Simon had tracked down all of the Russian sources for
Ada
for the
New York Times Book Review
, and now I wanted him to do the same for
Transparent Things
for the
Saturday Review
. He accepted and quickly wrote a brilliant exegesis we were delighted to use. I met him and we became friends. He was friendly with Nabokov, and for me to meet an acquaintance of the Master was thrilling. I sometimes wondered if Nabokov had based
Pnin
(the otherworldly, thoroughly Russian professor so at a loss in the America where he’d settled) on Simon, but the dates didn’t work out. Maybe Nabokov was making fun of his own absentmindedness.

Simon was short and maybe twelve years older than I. He had a black beard and small, pudgy hands, a bald head, and intelligent eyes that constantly roamed over the objects around us, as if there was nothing in our conversation to absorb his attention, or as if he
were plotting out an escape route. Or maybe he was afraid that actual eye contact would mean he’d have to stop and consider the opinions of his interlocutor, and he wasn’t disposed to do that. He had unshakable but subtle and refined opinions of his own. Usually those who hold to their ideas inflexibly don’t have very interesting thoughts, but Simon was wonderfully erudite and his articles of faith were highly nuanced, full of major and minor clauses and lots of codicils, but with all the fine print set in bronze.

He’d been brought up in Mukden by Russian parents who’d fled the Revolution. His mother had a dress shop there. He remembered the deep snows of Manchurian winters and stepping over a frozen Burmese tiger in the street that had been delivered early in the morning in front of a Chinese pharmacy, which needed its whiskers for a highly prized medicine. He could also remember that when he’d met a foreign businessman’s son, little Billy from Ohio, that child’s origins and name had seemed to him unbelievably exotic.

From there he and his family had moved to Los Angeles, where Simon as an adolescent fell in love with contemporary music. During the war years, Los Angeles, thanks to its refugees, was the cultural center of the world—the home of Bertolt Brecht and Thomas Mann, Stravinsky, Schoenberg and Kurt Weill, Isherwood and Aldous Huxley, not to mention all the glamorous stars in exile such as Garbo and Marlene Dietrich. Simon began to attend the avant-garde concerts held on the roof of a building in Los Angeles.

When he was old enough, he was drafted and sent off to Europe during the years immediately following the war. His Russian came in handy, but he was more serious about being a composer than a spy. He entered a competition sponsored by Marie-Laure de Noailles, but her American friend and permanent houseguest Ned Rorem won. Simon felt that no one else had stood a chance against the handsome Ned, obviously the
vicomtesse
’s favorite. Then Simon
was commissioned to write ballet music for a small German dance company. He was horrified when he heard the results and decided to abandon an artistic career.

He returned to California and was driving through Berkeley when his car broke down. It would take several days to be repaired, and Simon decided during that time to investigate getting a degree in Russian. Soon he was accepted and dragooned into being a language teacher; within a few years he had his doctorate in Russian and was a professor in the same department.

At the time I met him in the early 1970s Simon had two great arguments with me. He couldn’t understand why we young gays would camp and call each other
she
, not realizing that that sort of old-fashioned queeniness had died out and was now so out of fashion that we thought it was funny. For him it was merely a disgusting reminder of the bad old days when gay men hadn’t liked themselves, had seen themselves as pathetic stand-ins for women, and had considered their only charm to be their youth. Those of us who were one generation younger thought that we’d put all that safely behind us and that now we were free to joke about it—on the same principle, perhaps, that Richard Pryor used the word
nigger
over and over in his routines during the same period. I’m not sure that we gays were really so sure of our new identity (neither, as it turned out, were African-Americans).

The bigger bone he picked with me was over socialism. I had routinely said in print and in conversation that I was a socialist, which made me no different from millions of American Leftists of that period. Simon would say, “If you only knew how misguided you are! You’re generous and worried about the sufferings of the poor and the marginalized, about what America is doing to the third world, but communism is the biggest scourge the world has ever known.”

“But, Simon, I’m not a communist, I hate Stalin.”

“But you think you can pick and choose, reject Stalin in favor of Lenin.”

“Well, yeah…”

“But Lenin was just as bad. There was no good period of communism. They were thugs and built into the system is an authoritarianism that crops up everywhere—in Cuba, China, Vietnam, the most different cultures.”

“I can understand how you White Russians might be bitter. After all, you lost all your wealth—”

“That’s an insulting argument. It has nothing to do with my family, which was always pretty poor in any event. No, this is just a terrible blind spot in Americans of your generation. You’re prepared to believe that Stalin was a tyrant, but you’ll see that Mao is even worse, that Ho Chi Minh will be as bad as he can be, that Castro—well. Just take gays. Castro has been running concentration camps for gays, or ‘work camps,’ if you prefer. In Russia the last public display of homosexuality was the funeral for Kuzmin in 1936. After that it was too dangerous to reveal to anyone that you were gay. And gays to this day have to get married to women and they dare not ever show—”

I tuned out. Obviously poor Simon was brainwashed by his White Russian refugee parents. He was a right-winger, like Nabokov himself, who’d outraged his admirers by supporting the Vietnam War. And if gays had to suffer to promote the welfare of the masses, so what? One shouldn’t just endlessly promote one’s selfish interests. And anyway, we did believe that communists were wrong in thinking that homosexuality was a form of “bourgeois decadence,” since it seemed to be spread throughout the social classes.

Only many years later did I understand that Simon was entirely right. That communism had been the worst scourge in history. That Mao and Stalin had slaughtered millions of their own people with a horrifying recklessness. That the abrogation
of intellectuals’ rights and kulaks’ rights and gays’ rights and the mass incarceration of inconvenient minorities wasn’t due to the regrettable bigotry of an individual leader but rather was endemic to the whole system. These sickening excesses couldn’t be chalked up as necessary sacrifices for the benefit of the whole but were deeply wrong and were preludes to even worse and more general illegalities affecting nearly everyone. No regime in history had been as destructive or as cruel or as irrational as the Soviet Union, unless it was Red China.

Other books

Shoes Were For Sunday by Weir, Molly
Pictures of Emily by Weir, Theresa
Welcome to Paradise by Jill Tahourdin
Kalpa Imperial by LAngelica Gorodischer, Ursula K. Le Guin
Truck Stop by John Penney
The Descendants by Kaui Hart Hemmings
Keys of Heaven by Adina Senft