Collected Fictions (20 page)

Read Collected Fictions Online

Authors: Jorge Luis Borges,Andrew Hurley

Tags: #Short Stories, #Fiction, #ST, #CS

BOOK: Collected Fictions
12.15Mb size Format: txt, pdf, ePub

The road dropped and forked as it cut through the now-formless meadows. A keen and vaguely syllabic song, blurred by leaves and distance, ram*» anrl went on the gentle mists of breeze. I was struck by the thought that a man may be the enemy of other men, the enemy of other men's other moments, yet not be the enemy of a country—of fireflies, words, gardens, watercourses, zephyrs. It was amidst such thoughts that I came to a high rusty gate. Through the iron bars I made out a drive lined with poplars, and a gazebo of some kind. Suddenly, I realised two things—the first trivial, the second almost incredible: the music I had heard was coming from that gazebo, or pavillion, and the music was Chinese. That was why unconsciously I had fully given myself over to it. I do not recall whether there was a bell or whether I had to clap my hands to make my arrival known.

The sputtering of the music continued, but from the rear of the intimate house, a lantern was making its way toward me—a lantern cross-hatched and sometimes blotted out altogether by the trees, a paper lantern the shape of a drum and the colour of the moon. It was carried by a tall man. I could not see his face because the light blinded me. He opened the gate and slowly spoke to me in my own language.

"I see that the compassionate Hsi P'eng has undertaken to remedy my solitude. You will no doubt wish to see the garden?"

I recognised the name of one of our consuls, but I could only disconcertedly repeat, "The garden?"

"The garden of forking paths."

Something stirred in my memory, and I spoke with incomprehensible assurance.

"The garden of my ancestor Ts'ui Pen."

"Your ancestor? Your illustrious ancestor? Please—come in."

The dew-drenched path meandered like the paths of my childhood. We came to a library of Western and Oriental books. I recognised, bound in yellow silk, several handwritten volumes of the Lost Encyclopedia compiled by the third emperor of the Luminous Dynasty but never printed. The disk on the gramophone revolved near a bronze phoenix. I also recall a vase of
famillerose
and another, earlier by several hundred years, of that blue colour our artificers copied from the potters of ancient Persia....

Stephen Albert, with a smile, regarded me. He was, as I have said, quite tall, with sharp features, grey eyes, and a grey beard. There was something priestlike about him, somehow, but something sailorlike as well; later he told me he had been a missionary in Tientsin "before aspiring to be a Sinologist."

We sat down, I on a long low divan, he with his back to the window and a tall circular clock. I figured that my pursuer, Richard Madden, could not possibly arrive for at least an hour. My irrevocable decision could wait.

"An amazing life, Ts'ui Pen's," Stephen Albert said. "Governor of the province in which he had been born, a man learned in astronomy, astrology, and the unwearying interpretation of canonical books, a chess player, a renowned poet and calligraphier—he abandoned it all in order to compose a book and a labyrinth. He renounced the pleasures of oppression, justice, the populous marriage bed, banquets, and even erudition in order to sequester himself for thirteen years in the Pavillion of Limpid Solitude. Upon his death, his heirs found nothing but chaotic manuscripts. The family, as you perhaps are aware, were about to deliver them to the fire, but his counsellor—a Taoist or Buddhist monk—insisted upon publishing them."

"To this day," I replied, "we who are descended from Ts'ui Pen execrate that monk. It was senseless to publish those manuscripts. The book is a contradictory jumble of irresolute drafts. I once examined it myself; in the third chapter the hero dies, yet in the fourth he is alive again. As for Ts'ui Pen's other labor, his Labyrinth ..."

"Here is the Labyrinth," Albert said, gesturing towards a tall lacquered writing cabinet.

"An ivory labyrinth!" I exclaimed. "A very small sort of labyrinth ..."

"A labyrinth of symbols," he corrected me. "An invisible labyrinth of time. I, an English barbarian, have somehow been chosen to unveil the diaphanous mystery. Now, more than a hundred years after the fact, the precise details are irrecoverable, but it is not difficult to surmise what happened. Ts'ui Pen must at one point have remarked, 'I shall retire to write a book,' and at another point, 'I shall retire to construct a labyrinth.' Everyone pictured two projects; it occurred to no one that book and labyrinth were one and the same. The Pavillion of Limpid Solitude was erected in the centre of a garden that was, perhaps, most intricately laid out; that fact might well have suggested a physical labyrinth. Ts'ui Pen died; no one in all the wide lands that had been his could find the labyrinth. The novel's confusion—confusedness, I mean, of course—suggested to me that it was that labyrinth. Two circumstances lent me the final solution of the problem—one, the curious legend that Ts'ui Pen had intended to construct a labyrinth which was truly infinite, and two, a fragment of a letter I discovered."

Albert stood. His back was turned to me for several moments; he opened a drawer in the black-and-gold writing cabinet. He turned back with a paper that had once been crimson but was now pink and delicate and rectangular. It was written in Ts'ui Pen's renowned calligraphy. Eagerly yet uncomprehendingly I read the words that a man of my own lineage had written with painstaking brushstrokes:
I leave to several futures (not to all) my garden of forking paths.
I wordlessly handed the paper back to Albert. He continued:

"Before unearthing this letter, I had wondered how a book could be infinite. The only way I could surmise was that it be a cyclical, or circular, volume, a volume whose last page would be identical to the first, so that one might go on indefinitely. I also recalled that night at the centre of the
1001 Nights,
when the queen Scheherazade (through some magical distractedness on the part of the copyist) begins to retell, verbatim, the story of the looi Nights, with the risk of returning once again to the night on which she is telling it—and so on,
ad infinitum.
I also pictured to myself a platonic, hereditary sort of work, passed down from father to son, in which each new individual would add a chapter or with reverent care correct his elders' pages. These imaginings amused and distracted me, but none of them seemed to correspond even remotely to Ts'ui Pen's contradictory chapters. As I was floundering about in the mire of these perplexities, I was sent from Oxford the document you have just examined. I paused, as you may well imagine, at the sentence 'I leave to several futures (not to all) my garden of forking paths.' Almost instantly, I saw it—the garden of forking paths was the chaotic novel; the phrase 'several futures (not all)' suggested to me the image of a forking in
time,
rather than in space. A full rereading of the book confirmed my theory. In all fictions, each time a man meets diverse alternatives, he chooses one and eliminates the others; in the work of the virtually impossible-to-disentangle Ts'ui Pen, the character chooses— simultaneously—all of them.
He creates,
thereby, 'several futures,' several
times,
which themselves proliferate and fork. That is the explanation for the novel's contradictions. Fang, let us say, has a secret; a stranger knocks at his door; Fang decides to kill him. Naturally, there are various possible outcomes—Fang can kill the intruder, the intruder can kill Fang, they can both live, they can both be killed, and so on. In Ts'ui Pen's novel,
all
the outcomes in fact occur; each is the starting point for further bifurcations. Once in a while, the paths of that labyrinth converge: for example, you come to this house, but in one of the possible pasts you are my enemy, in another my friend. If you can bear my incorrigible pronunciation, we shall read a few pages."

His face, in the vivid circle of the lamp, was undoubtedly that of an old man, though with something indomitable and even immortal about it. He read with slow precision two versions of a single epic chapter. In the first, an army marches off to battle through a mountain wilderness; the horror of the rocks and darkness inspires in them a disdain for life, and they go on to an easy victory. In the second, the same army passes through a palace in which a ball is being held; the brilliant battle seems to them a continuation of the
fête,
and they win it easily.

I listened with honourable veneration to those ancient fictions, which were themselves perhaps not as remarkable as the fact that a man of my blood had invented them and a man of a distant empire was restoring them to me on an island in the West in the course of a desperate mission. I recall the final words, repeated in each version like some secret commandment: "Thus the heroes fought, their admirable hearts calm, their swords violent, they themselves resigned to killing and to dying."

From that moment on, I felt all about me and within my obscure body an invisible, intangible pullulation—not that of the divergent, parallel, and finally coalescing armies, but an agitation more inaccessible, more inward than that, yet one those armies somehow prefigured. Albert went on:

"I do not believe that your venerable ancestor played at idle variations. I cannot think it probable that he would sacrifice thirteen years to the infinite performance of a rhetorical exercise. In your country, the novel is a subordinate genre; at that time it was a genre beneath contempt. Ts'ui Pen was a novelist of genius, but he was also a man of letters, and surely would not have considered himself a mere novelist. The testimony of his contemporaries proclaims his metaphysical, mystical leanings—and his life is their fullest confirmation. Philosophical debate consumes a good part of his novel. I know that of all problems, none disturbed him, none gnawed at him like the unfathomable problem of time. How strange, then, that that problem should be the
only
one that does not figure in the pages of his
Garden.
He never even uses the word. How do you explain that wilful omission?"

I proposed several solutions—all unsatisfactory. We discussed them; finally, Stephen Albert said:

"In a riddle whose answer is chess, what is the only word that must not be used?"

I thought for a moment.

"The word chess,' " I replied.

"Exactly," Albert said. "The
Garden of Forking Paths
is a huge riddle, or parable, whose subject is time; that secret purpose forbids Ts'ui Pen the merest mention of its name. To
always
omit one word, to employ awkward metaphors and obvious circumlocutions, is perhaps the most emphatic way of calling attention to that word. It is at any rate, the tortuous path chosen by the devious Ts'ui Pen at each and every one of the turnings of his inexhaustible novel. I have compared hundreds of manuscripts, I have corrected the errors introduced through the negligence of copyists, I have reached a hypothesis for the plan of that chaos, I have reestablished, or believe I've reestablished, its fundamental order—I have translated the entire work; and I know that not once does the word 'time' appear. The explanation is obvious:
The Garden of Forking Paths
is an incomplete, but not false, image of the universe as conceived by Ts'ui Pen. Unlike Newton and Schopenhauer, your ancestor did not believe in a uniform and absolute time; he believed in an infinite series of times, a growing, dizzying web of divergent, convergent, and parallel times. That fabric of times that approach one another, fork, are snipped off, or are simply unknown for centuries, contains
all
possibilities. In most of those times, we do not exist; in some, you exist but I do not; in others, I do and you do not; in others still, we both do. In this one, which the favouring hand of chance has dealt me, you have come to my home; in another, when you come through my garden you find me dead; in another, I say these same words, but I am an error, a ghost."

"In all," I said, not without a tremble, "I am grateful for, and I venerate, your recreation of the garden of Ts'ui Pen."

"Not in all," he whispered with a smile. "Time forks, perpetually, into countless futures. In one of them, I am your enemy."

I felt again that pullulation I have mentioned. I sensed that the dew-drenched garden that surrounded the house was saturated, infinitely, with invisible persons. Those persons were Albert and myself—secret, busily at work, multiform—in other dimensions of time. I raised my eyes and the gossamer nightmare faded. In the yellow-and-black garden there was but a single man—but that man was as mighty as a statue, and that man was coming down the path, and he was Capt. Richard Madden.

"The future is with us," I replied, "but I am your friend. May I look at the letter again?"

Albert rose once again. He stood tall as he opened the drawer of the tall writing cabinet; he turned his back to me for a moment. I had cocked the revolver. With utmost care, I fired. Albert fell without a groan, without a sound, on the instant. I swear that he died instantly—one clap of thunder.

The rest is unreal, insignificant. Madden burst into the room and arrested me. I have been sentenced to hang. I have most abhorrently triumphed: I have communicated to Berlin the secret name of the city to be attacked. Yesterday it was bombed—I read about it in the same newspapers that posed to all of England the enigma of the murder of the eminent Sinologist Stephen Albert by a stranger, Yu Tsun. The Leader solved the riddle. He knew that my problem was how to report (over the deafening noise of the war) the name of the city named Albert, and that the only way I could find was murdering a person of that name. He does not know (no one can know) my endless contrition, and my weariness.

[1]
A bizarre and despicable supposition. The Prussian spy Hans Rabener, alias Viktor Runeberg, had turned an automatic pistol on his arresting officer, Capt. Richard Madden. Madden, in self-defense, inflicted the wounds on Rabener that caused his subsequent death. [Ed. note.]

ARTIFICES
(1944)
Foreword

Although less clumsily executed, the stories in this volume are no different from those in the volume that precedes it. Two of them, perhaps, merit some comment: "Death and the Compass" and "Funes, His Memory." The second is one long metaphor for insomnia. The first, in spite of the Germanic or Scandinavian names in it, takes place in a Buenos Aires of dreams: the twisting "rue de Toulon" is the Paseo de Julio; "Triste-le-Roy" is the hotel where Herbert Ashe received, yet probably did not read, the eleventh volume of an imaginary encyclopedia. After this fiction was written, I thought it might be worthwhile to expand the time and space the story covers: the revenge might be bequeathed to others, the periods of time might be calculated in years, perhaps in centuries; the first letter of the Name might be uttered in Iceland, the second in Mexico, the third in Hindustan. Is there any need for me to say that there are saints among the Hasidim, and that the sacrifice of four lives in order to obtain the four letters that the Name demands is a fantasy dictated by the shape of my story?

Other books

Such Sweet Sorrow by Catrin Collier
Stolen Heart by Bennett, Sawyer
Secrets of a Soap Opera Diva by Victoria Rowell
Sara's Mates by Wilde, Becky
Bones to Pick by Carolyn Haines
The Other Typist by Suzanne Rindell
Zero Recall by Sara King
The Making of Us by Lisa Jewell
Flight From Blithmore by Gowans, Jacob