Read Complete Plays, The Online

Authors: William Shakespeare

Complete Plays, The (65 page)

BOOK: Complete Plays, The
4.67Mb size Format: txt, pdf, ePub
ads

It was under such conditions as these that Shakespeare worked. He wrote for all classes of people, men bound together, nevertheless, by a common enthusiasm for England's past and a common confidence in England's future; men who were constantly coming in contact with persons from all parts of Europe, with sailors and travelers who had seen the wonders of the New World and the Old; men so stimulated by new discoveries, by new achievements of every sort, that hardly anything, even the supernatural, seemed for them impossible. Outside of ancient Athens, no dramatist has had a more favorable environment.

S
CENE
III. A
ROOM
IN
P
OLONIUS

HOUSE
.

Enter Laertes and Ophelia

Laertes

My necessaries are embark’d: farewell:
And, sister, as the winds give benefit
And convoy is assistant, do not sleep,
But let me hear from you.

Ophelia

Do you doubt that?

Laertes

For Hamlet and the trifling of his favour,
Hold it a fashion and a toy in blood,
A violet in the youth of primy nature,
Forward, not permanent, sweet, not lasting,
The perfume and suppliance of a minute; No more.

Ophelia

 
No more but so?

Laertes

Think it no more;
For nature, crescent, does not grow alone
In thews and bulk, but, as this temple waxes,
The inward service of the mind and soul
Grows wide withal. Perhaps he loves you now,
And now no soil nor cautel doth besmirch
The virtue of his will: but you must fear,
His greatness weigh’d, his will is not his own;
For he himself is subject to his birth:
He may not, as unvalued persons do,
Carve for himself; for on his choice depends
The safety and health of this whole state;
And therefore must his choice be circumscribed
Unto the voice and yielding of that body
Whereof he is the head. Then if he says he loves you,
It fits your wisdom so far to believe it
As he in his particular act and place
May give his saying deed; which is no further
Than the main voice of Denmark goes withal.
Then weigh what loss your honour may sustain,
If with too credent ear you list his songs,
Or lose your heart, or your chaste treasure open
To his unmaster’d importunity.
Fear it, Ophelia, fear it, my dear sister,
And keep you in the rear of your affection,
Out of the shot and danger of desire.
The chariest maid is prodigal enough,
If she unmask her beauty to the moon:
Virtue itself ’scapes not calumnious strokes:
The canker galls the infants of the spring,
Too oft before their buttons be disclosed,
And in the morn and liquid dew of youth
Contagious blastments are most imminent.
Be wary then; best safety lies in fear:
Youth to itself rebels, though none else near.

Ophelia

I shall the effect of this good lesson keep,
As watchman to my heart. But, good my brother,
Do not, as some ungracious pastors do,
Show me the steep and thorny way to heaven;
Whiles, like a puff’d and reckless libertine,
Himself the primrose path of dalliance treads,
And recks not his own rede.

Laertes

O, fear me not.
I stay too long: but here my father comes.

Enter Polonius

A double blessing is a double grace,
Occasion smiles upon a second leave.

Lord Polonius

Yet here, Laertes! aboard, aboard, for shame!
The wind sits in the shoulder of your sail,
And you are stay’d for. There; my blessing with thee!
And these few precepts in thy memory
See thou character. Give thy thoughts no tongue,
Nor any unproportioned thought his act.
Be thou familiar, but by no means vulgar.
Those friends thou hast, and their adoption tried,
Grapple them to thy soul with hoops of steel;
But do not dull thy palm with entertainment
Of each new-hatch’d, unfledged comrade. Beware
Of entrance to a quarrel, but being in,
Bear’t that the opposed may beware of thee.
Give every man thy ear, but few thy voice;
Take each man’s censure, but reserve thy judgment.
Costly thy habit as thy purse can buy,
But not express’d in fancy; rich, not gaudy;
For the apparel oft proclaims the man,
And they in France of the best rank and station
Are of a most select and generous chief in that.
Neither a borrower nor a lender be;
For loan oft loses both itself and friend,
And borrowing dulls the edge of husbandry.
This above all: to thine ownself be true,
And it must follow, as the night the day,
Thou canst not then be false to any man.
Farewell: my blessing season this in thee!

Laertes

Most humbly do I take my leave, my lord.

Lord Polonius

The time invites you; go; your servants tend.

Laertes

Farewell, Ophelia; and remember well
What I have said to you.

Ophelia

’Tis in my memory lock’d,
And you yourself shall keep the key of it.

Laertes

Farewell.

Exit

Lord Polonius

What is’t, Ophelia, be hath said to you?

Ophelia

So please you, something touching the Lord Hamlet.

Lord Polonius

Marry, well bethought:
’Tis told me, he hath very oft of late
Given private time to you; and you yourself
Have of your audience been most free and bounteous:
If it be so, as so ’tis put on me,
And that in way of caution, I must tell you,
You do not understand yourself so clearly
As it behoves my daughter and your honour.
What is between you? give me up the truth.

Ophelia

He hath, my lord, of late made many tenders
Of his affection to me.

Lord Polonius

Affection! pooh! you speak like a green girl,
Unsifted in such perilous circumstance.
Do you believe his tenders, as you call them?

Ophelia

I do not know, my lord, what I should think.

Lord Polonius

Marry, I’ll teach you: think yourself a baby;
That you have ta’en these tenders for true pay,
Which are not sterling. Tender yourself more dearly;
Or — not to crack the wind of the poor phrase,
Running it thus — you’ll tender me a fool.

Ophelia

My lord, he hath importuned me with love
In honourable fashion.

Lord Polonius

Ay, fashion you may call it; go to, go to.

Ophelia

And hath given countenance to his speech, my lord,
With almost all the holy vows of heaven.

Lord Polonius

Ay, springes to catch woodcocks. I do know,
When the blood burns, how prodigal the soul
Lends the tongue vows: these blazes, daughter,
Giving more light than heat, extinct in both,
Even in their promise, as it is a-making,
You must not take for fire. From this time
Be somewhat scanter of your maiden presence;
Set your entreatments at a higher rate
Than a command to parley. For Lord Hamlet,
Believe so much in him, that he is young
And with a larger tether may he walk
Than may be given you: in few, Ophelia,
Do not believe his vows; for they are brokers,
Not of that dye which their investments show,
But mere implorators of unholy suits,
Breathing like sanctified and pious bawds,
The better to beguile. This is for all:
I would not, in plain terms, from this time forth,
Have you so slander any moment leisure,
As to give words or talk with the Lord Hamlet.
Look to’t, I charge you: come your ways.

Ophelia

I shall obey, my lord.

Exeunt

CHAPTER V

SHAKESPEARE'S NONDRAMATIC WORKS

We shall later trace Shakespeare's development as a writer of plays. We must first, however, turn back to discuss some early productions of his, which were composed before most of his dramas, and which are wholly distinct from these in character.

Every young author who mixes with men notices what kinds of work other writers are producing, and is tempted to try his hand at every kind in turn. Later he learns that he is fitted for one particular kind of work; and, leaving other forms of writing to other men, devotes the rest of his life to his chosen field. So it was with Shakespeare. While a young man, he tried several different forms of poetry in imitation of contemporary versifiers, and thus produced the poems which we are to discuss in this chapter. Later he came to realize that his special genius was in the field of the drama, and abandoned other types of poetry to turn his whole energy toward the production of plays. Although unquestionably inferior to the author's greatest comedies and tragedies, these early poems are, in their kind, masterpieces of literature.

Venus and Adonis
.—The first of these poems, a verse narrative of some 1204 lines, called
Venus and Adonis
, was printed in the spring of 1593 when the  author was about twenty-nine years old. As far as we have evidence, it was the first of all Shakespeare's works to appear in print;[
1
] but it is possible that some early plays were composed before it although printed after it.

Other poets of the day had been interested in retelling in their own way old stories of Greek and Roman literature, and Shakespeare, in
Venus and Adonis
, was engaged in the same task. The outline of the poem is taken (either directly or through an imitation of previous borrowers) from the Latin poet Ovid,[
2
] who lived in the time of Christ. Venus, the goddess of love, is enamored of a beautiful boy, called Adonis, and tries in vain by every device to win his affection. He repulses all her advances, and finally runs away to go hunting, and is killed by a wild boar. Venus mourns over his dead body, and causes a flower (the anemone or wind flower) to spring from his blood. Shakespeare's handling of the story shows both the virtues and the defects of a young writer. It is more diffuse, more wordy, than his later work, and written for the taste of another time than ours; but, on the other hand, it is full of vivid, picturesque language of melodious rhythm, and of charming little touches of country life.

Like most of Shakespeare's verse, it is written in iambic pentameter.[
3
] The poem is divided into stanzas  of six lines each, in which the first and third lines rime, the second and fourth, and the fifth and sixth. We represent this arrangement of rimes by saying that the rime scheme of the stanza is
a, b, a, b, c, c,
where the same letter represents the same riming sound at the ends of lines. As a specimen stanza, the following, often quoted because of the vivid picture it presents, is given. It describes a mettlesome horse.

"Round-hoof'd, short-jointed, fetlocks shag and long, (
a-)
Round breast, full eye, small head and nostril wide, (
b-)
High crest, short ears, straight legs and passing strong, (
a
)
Thin mane, thick tail, broad buttock, tender hide: (
b
)
Look, what a horse should have he did not lack, (
c
)
Save a proud rider on so proud a back." (
c
)

 

The Rape of Lucrece
.—A year later, in 1594, when Shakespeare was thirty, he published another narrative poem,
The Rape of Lucrece
. The story of Lucrece had also come down from Ovid.[
4
] This poem is about 1800 lines in length. It tells the old legend, found at the beginning of all Roman histories, how Sextus Tarquin ravished Lucrece, the pure and beautiful wife of Collatine, one of the Roman nobles; how she killed herself rather than survive her shame; and how her husband and friends swore in revenge to dethrone the whole Tarquin family. This poem, as compared with
Venus and Adonis
, shows some traces of increasing maturity. The author does more serious and concentrated thinking as he writes. Whether or not it is a better poem is a question which every man must settle for himself. Its best passages are probably more impressive, its poorest ones more dull.

The form of stanza used here is known as "rime royal," which had become famous two centuries before as a favorite meter of the first great English poet, Geoffrey Chaucer. This stanza contains seven lines instead of six: the rime-scheme is as follows:
a, b, a, b, b, c, c
. The following is a specimen stanza from the poem:—

"Now stole upon the time the dead of night, (
a
)
When heavy sleep had closed up mortal eyes. (
b
)
No comfortable star did lend his light, (
a
)
No noise but owls' and wolves' death-boding cries; (
b
)
Now serves the season that they may surprise (
b
)
The silly lambs. Pure thoughts are dead and still, (
c
)
While lust and murder wakes to stain and kill." (
c
)

A significant fact about both of these poems is that they were dedicated to Henry Wriothesley (pronounced Wrisley or Rot'-es-ly), Earl of Southampton, who has already been mentioned as a friend and patron of Shakespeare. The dedication at the beginning of
Venus and Adonis
is conventional and almost timid in tone; that prefixed to the Lucrece seems to indicate a closer and more confident friendship which had grown up during the intervening year. Dedications to some prominent man were frequently prefixed to books by Elizabethan authors, either as a mark of love and respect to the person addressed, or in hopes that a little pecuniary help would result from this acceptable form of flattery. In Shakespeare's case it may possibly have fulfilled both of these purposes.

The Sonnets
.—Besides these two narrative poems Shakespeare wrote numerous sonnets. In order to  understand his accomplishment in this form of poetry, some account of the type is necessary.

The sonnet may be briefly defined as a rimed poem in iambic pentameter, containing fourteen lines, divided into the octave of eight lines and the sextet of six.

BOOK: Complete Plays, The
4.67Mb size Format: txt, pdf, ePub
ads

Other books

True Bliss by Cameron, Stella
Parents and Children by Ivy Compton-Burnett
STAR TREK - TOS by The Eugenics Wars, Volume 2
Lost Voyage by Chris Tucker
Deadly Night by Heather Graham
Why the Sky Is Blue by Susan Meissner
Accidental Love by BL Miller
The Mingrelian by Ed Baldwin
Desire by Amanda Quick