Complete Works of Wilkie Collins (1362 page)

BOOK: Complete Works of Wilkie Collins
13.81Mb size Format: txt, pdf, ePub

I had it on the tip of my tongue to say: “The cook doesn’t ask you to buy cheese for her, or to teach her how to keep eggs, or to improve the fit of her gown; all she wants is to have her kitchen to herself.” But here again it was necessary to remember that this odious person was my father’s guest.

“Pray don’t distress yourself,” I began; “I am sure you are not to blame, Miss Jillgall — ”

“Oh, don’t!”

“Don’t — what?”

“Don’t call me Miss Jillgall. I call you Helena. Call me Selina.”

I had really not supposed it possible that she could be more unendurable than ever. When she mentioned her Christian name, she succeeded nevertheless in producing that result. In the whole list of women’s names, is there any one to be found so absolutely sickening as “Selina”? I forced myself to pronounce it; I made another neatly-expressed apology; I said English servants were so very peculiar. Selina was more than satisfied; she was quite delighted.

“Is that it, indeed? An explanation was all I wanted. How good of you! And now tell me — is there no chance, in the house or out of the house, of my making myself useful? Oh, what’s that? Do I see a chance? I do! I do!”

Miss Jillgall’s eyes are more than mortal. At one time, they are microscopes. At another time, they are telescopes. She discovered (right across the room) the torn place in the window-curtain. In an instant, she snatched a dirty little leather case out of her pocket, threaded her needle and began darning the curtain. She sang over her work. “My heart is light, my will is free — ” I can repeat no more of it. When I heard her singing voice, I became reckless of consequences, and ran out of the room with my hands over my ears.

CHAPTER XVI. HELENA’S DIARY.

 

When I reached the foot of the stairs, my father called me into his study.

I found him at his writing-table, with such a heap of torn-up paper in his waste-basket that it overflowed on to the floor. He explained to me that he had been destroying a large accumulation of old letters, and had ended (when his employment began to grow wearisome) in examining his correspondence rather carelessly. The result was that he had torn up a letter, and a copy of the reply, which ought to have been set aside as worthy of preservation. After collecting the fragments, he had heaped them on the table. If I could contrive to put them together again on fair sheets of paper, and fasten them in their right places with gum, I should be doing him a service, at a time when he was too busy to set his mistake right for himself.

Here was the best excuse that I could desire for keeping out of Miss Jillgall’s way. I cheerfully set to work on the restoration of the letters, while my father went on with his writing.

Having put the fragments together — excepting a few gaps caused by morsels that had been lost — I was unwilling to fasten them down with gum, until I could feel sure of not having made any mistakes; especially in regard to some of the lost words which I had been obliged to restore by guess-work. So I copied the letters, and submitted them, in the first place, to my father’s approval. He praised me in the prettiest manner for the care that I had taken. But, when he began, after some hesitation, to read my copy, I noticed a change. The smile left his face, and the nervous quiverings showed themselves again.

“Quite right, my child,” he said, in low sad tones.

On returning to my side of the table, I expected to see him resume his writing. He crossed the room to the window and stood (with his back to me) looking out.

When I had first discovered the sense of the letters, they failed to interest me. A tiresome woman, presuming on the kindness of a good-natured man to beg a favor which she had no right to ask, and receiving a refusal which she had richly deserved, was no remarkable event in my experience as my father’s secretary and copyist. But the change in his face, while he read the correspondence, altered my opinion of the letters. There was more in them evidently than I had discovered. I kept my manuscript copy — here it is:

From Miss Elizabeth Chance to the Rev. Abel Gracedieu.

(Date of year, 1859. Date of month, missing.)

“DEAR SIR — You have, I hope, not quite forgotten the interesting conversation that we had last year in the Governor’s rooms. I am afraid I spoke a little flippantly at the time; but I am sure you will believe me when I say that this was out of no want of respect to yourself. My pecuniary position being far from prosperous, I am endeavoring to obtain the vacant situation of housekeeper in a public institution the prospectus of which I inclose. You will see it is a rule of the place that a candidate must be a single woman (which I am), and must be recommended by a clergyman. You are the only reverend gentleman whom it is my good fortune to know, and the thing is of course a mere formality. Pray excuse this application, and oblige me by acting as my reference.

“Sincerely yours,

“ELIZABETH CHANCE.”

“P. S. — Please address: Miss E. Chance, Poste Restante, St. Martin’s-le-Grand, London.”

“From the Rev. Abel Gracedieu to Miss Chance.

(Copy.)

“MADAM — The brief conversation to which your letter alludes, took place at an accidental meeting between us. I then saw you for the first time, and I have not seen you since. It is impossible for me to assert the claim of a perfect stranger, like yourself, to fill a situation of trust. I must beg to decline acting as your reference.

“Your obedient servant,

“ABEL GRACEDIEU.”

.......

My father was still at the window.

In that idle position he could hardly complain of me for interrupting him, if I ventured to talk about the letters which I had put together. If my curiosity displeased him, he had only to say so, and there would be an end to any allusions of mine to the subject. My first idea was to join him at the window. On reflection, and still perceiving that he kept his back turned on me, I thought it might be more prudent to remain at the table.

“This Miss Chance seems to be an impudent person?” I said.

“Yes.”

“Was she a young woman, when you met with her?”

“Yes.”

“What sort of a woman to look at? Ugly?”

“No.”

Here were three answers which Eunice herself would have been quick enough to interpret as three warnings to say no more. I felt a little hurt by his keeping his back turned on me. At the same time, and naturally, I think, I found my interest in Miss Chance (I don’t say my friendly interest) considerably increased by my father’s unusually rude behavior. I was also animated by an irresistible desire to make him turn round and look at me.

“Miss Chance’s letter was written many years ago,” I resumed. “I wonder what has become of her since she wrote to you.”

“I know nothing about her.”

“Not even whether she is alive or dead?”

“Not even that. What do these questions mean, Helena?”

“Nothing, father.”

I declare he looked as if he suspected me!

“Why don’t you speak out?” he said. “Have I ever taught you to conceal your thoughts? Have I ever been a hard father, who discouraged you when you wished to confide in him? What are you thinking about? Do
you
know anything of this woman?”

“Oh, father, what a question! I never even heard of her till I put the torn letters together. I begin to wish you had not asked me to do it.”

“So do I. It never struck me that you would feel such extraordinary — I had almost said, such vulgar — curiosity about a worthless letter.”

This roused my temper. When a young lady is told that she is vulgar, if she has any self-conceit — I mean self-respect — she feels insulted. I said something sharp in my turn. It was in the way of argument. I do not know how it may be with other young persons, I never reason so well myself as when I am angry.

“You call it a worthless letter,” I said, “and yet you think it worth preserving.”

“Have you nothing more to say to me than that?” he asked.

“Nothing more,” I answered.

He changed again. After having looked unaccountably angry, he now looked unaccountably relieved.

“I will soon satisfy you,” he said, “that I have a good reason for preserving a worthless letter. Miss Chance, my dear, is not a woman to be trusted. If she saw her advantage in making a bad use of my reply, I am afraid she would not hesitate to do it. Even if she is no longer living, I don’t know into what vile hands my letter may not have fallen, or how it might be falsified for some wicked purpose. Do you see now how a correspondence may become accidentally important, though it is of no value in itself?”

I could say “Yes” to this with a safe conscience.

But there were some perplexities still left in my mind. It seemed strange that Miss Chance should (apparently) have submitted to the severity of my father’s reply. “I should have thought,” I said to him, “that she would have sent you another impudent letter — or perhaps have insisted on seeing you, and using her tongue instead of her pen.”

“She could do neither the one nor the other, Helena. Miss Chance will never find out my address again; I have taken good care of that.”

He spoke in a loud voice, with a flushed face — as if it was quite a triumph to have prevented this woman from discovering his address. What reason could he have for being so anxious to keep her away from him? Could I venture to conclude that there was a mystery in the life of a man so blameless, so truly pious? It shocked one even to think of it.

There was a silence between us, to which the housemaid offered a welcome interruption. Dinner was ready.

He kissed me before we left the room. “One word more, Helena,” he said, “and I have done. Let there be no more talk between us about Elizabeth Chance.”

CHAPTER XVII. HELENA’S DIARY.

 

Miss Jillgall joined us at the dinner-table, in a state of excitement, carrying a book in her hand.

I am inclined, on reflection, to suspect that she is quite clever enough to have discovered that I hate her — and that many of the aggravating things she says and does are assumed, out of retaliation, for the purpose of making me angry. That ugly face is a double face, or I am much mistaken.

To return to the dinner-table, Miss Jillgall addressed herself, with an air of playful penitence, to my father.

“Dear cousin, I hope I have not done wrong. Helena left me all by myself. When I had finished darning the curtain, I really didn’t know what to do. So I opened all the bedroom doors upstairs and looked into the rooms. In the big room with two beds — oh, I am so ashamed — I found this book. Please look at the first page.”

My father looked at the title-page: “Doctor Watts’s Hymns. Well, Selina, what is there to be ashamed of in this?”

“Oh, no! no! It’s the wrong page. Do look at the other page — the one that comes first before that one.”

My patient father turned to the blank page.

“Ah,” he said quietly, “my other daughter’s name is written in it — the daughter whom you have not seen. Well?”

Miss Jillgall clasped her hands distractedly. “It’s my ignorance I’m so ashamed of. Dear cousin, forgive me, enlighten me. I don’t know how to pronounce your other daughter’s name. Do you call her Euneece?”

The dinner was getting cold. I was provoked into saying: “No, we don’t.”

She had evidently not forgiven me for leaving her by herself. “Pardon me, Helena, when I want information I don’t apply to you: I sit, as it were, at the feet of your learned father. Dear cousin, is it — ”

Even my father declined to wait for his dinner any longer. “Pronounce it as you like, Selina. Here we say Euni’ce — with the accent on the ‘i’ and with the final ‘e’ sounded: Eu-ni’-see. Let me give you some soup.”

Other books

The Language of Flowers by Vanessa Diffenbaugh
Blackbirds by Garry Ryan
A Dangerous Friend by Ward Just
Duende by E. E. Ottoman
The Near Witch by Victoria Schwab
Cain's Blood by Geoffrey Girard
Free Men by Katy Simpson Smith
Pets by Bragi Ólafsson