Cultural Amnesia (12 page)

Read Cultural Amnesia Online

Authors: Clive James

BOOK: Cultural Amnesia
4.96Mb size Format: txt, pdf, ePub

The great American writer Herman Melville says somewhere in
The White Whale
that a man ought to be “a patriot to heaven,” and I believe it is a good thing, this ambition to be cosmopolitan, this idea
to be citizens not of a small parcel of the world that changes according to the currents of politics, according to the wars, to what occurs, but to feel that the whole world is our
country.

—JORGE LUIS BORGES,
“HOMENAJE A VICTORIA OCAMPO” (HOMAGE TO VICTORIA OCAMPO), IN
Borges en Sur
(BORGES IN THE
MAGAZINE
South
), P. 326

B
Y
The White Whale
,
of course, Borges meant
Moby-Dick
. He was often very
approximate about the details of his enthusiasm for literature in English. But our attention should be on the argument.
It’s a pretty phrase, “a patriot to
heaven,” and nowadays it can doubtless be tracked down “somewhere in”
Moby-Dick
by means of a search engine, without the necessity to
re-read the actual text. In the language of book-bluff, “re-read” is often a claim to have read something that one has merely dipped into or even skipped entirely, but there was a
period of my early life which I did actually occupy with getting through
Moby-Dick
. Perhaps spoiled in childhood by the narrative flow of
Captains Courageous
, I found Melville’s ocean clung like tar. I wish I could believe that it was a masterpiece I wasn’t ready for. Whoever said
“Wagner’s music isn’t as bad as it sounds” was as wrong as he was funny, but there is surely a case for saying that the story of Captain Ahab’s contest with the
great white whale is one of those books you can’t get started with even after you have finished reading them. It’s not so much that I find his language contortedly and wilfully
archaic: more that I find it makes a meal of itself, as if foretelling a modern critical age in which it is fated to be more taught than enjoyed. This idea of Borges’s, though—that
the whole world is, or should be, our country—was encapsulated shinily enough to be picked up like a bead in his untiringly darting magpie beak. So what I underlined was a quotation of a
quotation, and I was wondering already if the idea, so attractive on the face of it to a displaced person like myself, was really quite right. Eventually it led me to the considerations that
follow.

One of my exemplars, Witold Gombrowicz, would have had good reason to accept the idea: but he
didn’t, quite. Exiled in Argentina during World War II, he was reluctant to regard himself as the incarnation of Polish literature, but that was because he distrusted the whole idea of
literature as a field of ambition, duty, or even of professional activity. After the war his forced exile continued, because he had correctly judged Poland’s Communist regime as being only
marginally less lethal to creative life than the Nazi slaughterhouse that had preceded it. He was under continual pressure to represent the true, liberal Poland, but he didn’t believe in
that either. He just didn’t like abstractions. When it came down to it, however, he did not regard the land of his birth as an abstraction. He had all the qualifications of a world citizen,
and often seemed to preach as one. But when finally cornered on the point he said there
was
a Poland, and that he, Gombrowicz, was it.

Under extreme conditions of forced exile from political extermination,
all the expatriated artists of
the twentieth century seem to have reached a similar conclusion. Thomas Mann behaved as if he were the eternal Germany, Stravinsky as if he were the eternal Russia. In London, Freud was still
Vienna. Even the most assimilated to their new conditions found that they could not entirely change their minds. In America the possibilities were at their greatest to forget about origins and
embrace world citizenship, just as long as American citizenship had been embraced first. Yet it was remarkable how the opportunity, even when it was taken up, always seemed to leave a mental
loophole that led home. On the set in Hollywood, Billy Wilder and Marlene Dietrich cracked jokes in German. It was world citizenship, but it was also a way of reminding themselves that the
melting pot had not boiled down their souls, which had been formed elsewhere, in a place that was really a place. “There are only two places where we feel at home,” Milos Forman once
said on television: “Home, and in America.” Yet when Vaclav Hável visited the United States, Forman was one of the ringmasters for the new Czech president’s welcome, and
in Forman’s excellent book of memoirs his lost country is perpetually rediscovered. Philosophically, the idea of the world citizen goes back through Erasmus at least as far as Eratosthenes
the Stoic, who said he saw all good men as his fellow countrymen; which was only one step short of seeing his country as dispensable. But the modern refugees from totalitarianism, having been
compelled to dispense with theirs, found it hard to let go of the memory.

The politically exiled artists thus proved, under laboratory conditions, that the concept of the
Weltbürger
has its limits. Borges was not in the same position. In 1979, when he wrote his homage to Victoria Ocampo (the founder of the cosmopolitan magazine
Sur
) in which this revealing passage appeared, the Argentinian junta was doing its obscene worst. Surrounded by horror, either he hadn’t noticed
or—a hard imputation, yet harder still to avoid—he knew something about it and thought it could be excused. But even if he was confident that the political Brahmanism he favoured
could be pardoned for imposing itself by extreme means, he might well have detected an incipient challenge to his conscience. He had good reason—i.e., a bad reason but an urgent
one—to suggest, if only to himself, that what was happening to his country was of secondary importance, because his first loyalty was
to the world. But the world, not
one’s country, is the abstraction: an ideal that means nothing if one’s first loyalties to truth, justice and mercy have been given up. The old man was pulling a fast one. I read the
book, and made my marginal note, in 1999. But it was the date on the article that tipped me off: 1979. A reprinted article should always carry its original date, but you can see why writers and
editors should sometimes find it expedient to leave it out. Otherwise an apparently impeccable sentiment might stand revealed as an opportunistic stratagem, or at the very least as a sign of
obtuseness.

Self-exiled to Paris from his repudiated Romania, the fragmentary philosopher E. M. Cioran gushingly
admired Borges’s world citizenship. On page 1,606 of Cioran’s monolithic
Œuvres
, we learn that the irresistible example of the Argentinian
séducteur
(“Everything with him is transfigured by the game, by a dance of glittering discoveries and delicious sophisms”) helped the
Romanian philosopher to formulate the device on his own mental shield: “Not to put down roots, not to belong to any community.” But at the time Cioran said this (it was 1976), he was
keen to give the impression that his native country had never meant much to him, while not keen at all to reveal that he had played a part in his native country’s unfortunate fascist past.
(The nice way of putting it is that he had been close to the Iron Guard, and the nice way of putting it when it comes to the Iron Guard is that their anti-Semitism, by Hitlerite standards, was
hit-and-miss, although not many people they hit got up.) Cioran had even better reasons than Borges for suggesting that none of the rough stuff had ever had anything to do with him. Borges was
never more than equivocally complicit in nationalist mania. Cioran, in that conveniently forgotten youthful period before he prudently took out citizenship in the world, had been in it up to the
elbows. It is interesting that he thought a spiritual alliance with Borges might help to wash him clean.

At this point there is a key quotation from Ernesto Sábato that we should consider:

From Borges’s fear of the bitter reality of existence
spring two simultaneous and complementary attitudes: to play games in an invented world, and to adhere to a Platonic theory, an intellectual theory par excellence. (
Ensayos
, p. 304)

In Buenos Aires after World War II, there were two literary voices of incontestable
international stature. The main difference between them was that only one of them was known to possess it. The whole world heard about Borges. But to get the point about Sabáto, you had to
go to Argentina. Both inhabitants of a beautiful but haunted city, both great writers, and both blind in their later lives, Borges and Sábato were linked by destiny but separated in
spirit: a separation summed up in this single perception of Sábato’s, which was penetratingly true. Borges did fear the bitterness of reality, and he did take refuge in an invented
world. When Gombrowicz called Borges’s virtuosity “iced fireworks” he was arriving independently at the same judgement. There are no iced fireworks in Sábato, whose
fantastic novels were dedicated to including all the horrors of the real world, and raising them to the status of dreams, so that they could become apprehensible to the imagination, which would
otherwise edit them into something more easily overlooked. (His rationale for this process of saving reality from its own forgetful mechanisms is spread throughout his books of critical prose,
but see especially
El escritor y sus fantasmas
.) Sábato’s characteristic image is the tunnel. The tunnel is the area of concentration for the
dreams. Most of the dreams we recognize all too clearly. He didn’t need to search very far in order to find the stimulus for them. All he needed was the recent history of Argentina. In
Sábato the reader is faced with that history often, but in Borges hardly ever. In Borges the near past scarcely exists: in that respect his historical sense, like his Buenos Aires, is
without contemporaneity. His political landscape is a depopulated marble ghost-town remembered from childhood, spookily hieratic like the cemetery in Recoleta. Before he went blind he would still
walk the streets, but usually only at night, to minimize the chance of actually meeting anyone. In his stories, the moments of passion, fear, pity and terror belong to the long-vanished world of
the knife fighters. Death squads and torture are not in the inventory. The timescale ends not long after he was born. Why did he hide?

Probably because of artistic predilection, rather than human cowardice. There are always artists who place themselves
above the battle, and in retrospect we don’t regret their doing so. In World War II, André Gide took no overt position about the Occupation, the biggest
moral
dilemma that France had faced since the Revolution. Yet we would not want to be without his journals of the period. Safe in Switzerland, Hermann Hesse said next to nothing about the biggest
events of any twentieth-century German-speaking writer’s life: his dreamy novella
Morgenlandfahrt
(The Journey East) was the closest he ever came to
making a comment on nationalist irrationality, and there was nothing in that skimpy book to which a Hitler Youth idealist could have objected. Borges openly loathed Perón, but fell silent
on everything that happened after Perón was ousted—fell silent politically, but artistically came into full flower, an international hit even as his nation entered the tunnel of its
long agony.

Though it would be foolish for an outsider to quarrel with his enormous creative achievement—one might as well take
a tomahawk to a forest—there is reason to sympathize with those native Argentinians, not all of them Philistines, who can’t help feeling that it was an accumulation of trees designed
to obscure the wood. So much ancillary prose by and about Borges has been published since his death that it is a professional task to keep up with it all, but a casual student should find time to
see
Antiborges
, a compilation of commentaries edited by Martin Lafforgue. (The contribution from Pedro Organbide, “
Borges y su pensamiento politica
,” is especially noteworthy.) An instructive picture emerges of a visionary whose vision was impaired in more than the physical
sense. Borges, alas, had no particular objection to extreme authoritarianism as such. The reason he hated Peronismo was that it was a mass movement. He didn’t like the masses: he was the
kind of senatorial elitist whose chief objection to fascism is that by mobilizing the people it gives them ideas above their station and hands out too many free shirts. When the junta seized
power in March 1976, he took the view that they weren’t fascists at all, because the helots weren’t in the picture. Most of the intellectuals of the old conservative stamp declined to
cooperate with the new regime, and Sábato behaved particularly well. (That a man as out of tune with the regime as Sábato should nevertheless have seen merit in the Malvinas
adventure is a token of how indisputable the claim to the islands looked from the Argentinian side.) It need hardly be said that to behave well was not without risk: when everyone was aware of
the hideous lengths to which the regime would go against ordinary people whose names meant little,
there was never any guarantee that people of prestige would remain exempt.
Fear took its toll in a fall of silence.

Other books

Tempting a Proper Lady by Debra Mullins
The Dragon Done It by Eric Flint, Mike Resnick
Untangle My Heart (Tangled Hearts) by Alexander, Maria K.
Schasm (Schasm Series) by Ryan, Shari J.
Missionary Daddy by Linda Goodnight
The Twilight Before Christmas by Christine Feehan