Read Dreams from My Father Online

Authors: Barack Obama

Dreams from My Father (44 page)

BOOK: Dreams from My Father
7.72Mb size Format: txt, pdf, ePub
ads

I’m not sure how long we stayed. I know that at some point, Sayid came up and shook my arm.

“Barry, we are going,” he said. “Bernard is not feeling well.”

I said I’d go with them, but as I stood up, Abo leaned over to me and grabbed my shoulders.

“Barry! Where are you going?”

“To sleep, Abo.”

“You must stay here with us! With me! And Roy!”

I looked up to see Roy slumped on the couch. Our eyes met, and I nodded toward the door. It seemed then that the entire room became silent, as if I were watching the scene on television and the sound had gone off. I saw the white-haired man fill Roy’s glass, and I thought about pulling Roy out of the room. But Roy’s eyes slid away from mine; he laughed and poured the drink down his throat to much cheering and applause, cheering that I still could hear even after Sayid, Bernard, and I had started making our way back toward Salina’s house.

“Those people were too drunk,” Bernard said weakly as we walked across the field.

Sayid nodded and turned to me. “I’m afraid Roy is too much like my eldest brother. You know, your father was very popular in these parts. Also in Alego. Whenever he came home, he would buy everyone drinks and stay out very late. The people here appreciated this. They would tell him, ‘You are a big man, but you have not forgotten us.’ Such words made him happy, I think. I remember once, he took me to Kisumu town in his Mercedes. On the way, he saw a
matatu
picking up passengers, and he said to me, ‘Sayid, we will be
matatu
drivers this evening!’ At the next
matatu
stop, he picked up the remaining people and told me to collect the regular fare from them. I think we squeezed eight people into his car. He took them not only to Kisumu but to their houses, or wherever they needed to go. And when each of them got out, he gave them all their money back. The people didn’t understand why he did this thing, and I also didn’t understand at the time. After we were done, we went to the bar, and he told the story of what we had done to all of his friends. He laughed very well that night.”

Sayid paused, choosing his words carefully.

“This is what made my brother such a good man, these things. But I think also that once you are one thing, you cannot pretend that you are something else. How could he be a
matatu
driver, or stay out all night drinking, and also he is writing Kenya’s economic plan? A man does service for his people by doing what is right for him, isn’t this so? Not by doing what others think he should do. But my brother, although he prided himself on his independence, I also think that he was afraid of some things. Afraid of what people would say about him if he left the bar too early. That perhaps he would no longer belong with those he’d grown up with.”

“I don’t want to be that way,” Bernard said.

Sayid looked at his nephew with something like regret. “I did not mean to speak so freely, Bernard. You must respect your elders. They clear the way for you so that your path is easier. But if you see them falling into a pit, then you must learn to what?”

“Step around,” Bernard said.

“You are right. Diverge from that path and make your own.”

Sayid put his arm over the younger man’s shoulders. As we approached Salina’s house, I looked back behind me. I could still see the dim light of the old man’s window, and sense his blind eyes staring out into the darkness.

CHAPTER NINETEEN

R
OY AND
A
BO BOTH
woke up with bad headaches, and along with Kezia stayed in Kendu for another day. In slightly better shape, I decided to make the trip back to Home Squared with Sayid and Bernard by bus, a decision I soon regretted. We had to stand for most of the way, our heads forced down by the bus’s low roof. To make matters worse, I’d come down with a case of the runs. My stomach lurched with every bump. My head throbbed with each wayward turn. And so it was in a cautious trot that I first appeared to Granny and Auma upon our return, offering them a curt wave before racing across the backyard, around an errant cow, and into the outhouse.

Twenty minutes later I emerged, blinking like a prisoner in the light of the early afternoon. The women were gathered on straw mats under the shade of a mango tree while Granny braided Auma’s hair and Zeituni braided the hair of a neighbor’s girl.

“Did you have a nice time?” Auma said, trying not to smile.

“Wonderful.” I sat down beside them and watched as a skinny old woman came out of the house and took a spot next to Granny. The old woman was in her early seventies, I guessed, but was dressed in a bright pink sweater; she folded her legs to the side like a bashful schoolgirl. She peered at me and spoke to Auma in Luo.

“She says you don’t look so well.”

The old woman smiled at me, revealing two missing bottom front teeth.

“This is our grandfather’s sister, Dorsila,” Auma continued. “The last child of our great-grandfather Obama. She lives in another village, but when she heard—Ow! I tell you, Barack, you are lucky you don’t have braids to undo. What was I saying? Yah … Dorsila says that when she heard that we had come she walked all the way to see us. She brings greetings from all the people of her village.”

Dorsila and I shook hands, and I mentioned that I’d met her older brother in Kendu Bay. She nodded and spoke again.

“She says her brother is very old,” Auma translated. “When he was younger, he looked just like our grandfather. Sometimes even she couldn’t tell them apart.”

I agreed and took out my lighter. As I pulled at the flame, our great-aunt hooted and spoke rapidly to Auma.

“She wants to know where the fire comes from.”

I handed Dorsila the lighter and showed her how it worked as she continued to speak. Auma explained, “She says that things are changing so fast it makes her head spin. She says that the first time she saw television, she assumed the people inside the box could also see her. She thought they were very rude, because when she spoke to them they never answered back.”

Dorsila chuckled at herself good-humoredly, while Zeituni went into the cooking hut. A few minutes later, Zeituni came out with a mug in her hand. I asked her what had happened to Sayid and Bernard.

“They’re asleep,” she said, handing me the cup. “Here. Drink this.”

I took a sniff of the steaming green liquid. It smelled like a swamp.

“What is it?”

“It’s made from a plant that grows here. Trust me … it will firm up your stomach in a jiffy.”

I took a tentative first sip. The brew tasted as bad as it looked, but Zeituni stood over me until I had gulped down the last drop. “That is your grandfather’s recipe,” she said. “I told you he was a herbalist.”

I took another puff from my cigarette and turned to Auma. “Ask Granny to tell me more about him,” I said. “Our grandfather, I mean. Roy says that he actually grew up in Kendu, then moved to Alego on his own.”

Granny nodded to Auma’s translation. “Does she know why he left Kendu?”

Granny shrugged. “She says that originally his people came from this land,” Auma said.

I asked Granny to start from the beginning. How did our great-grandfather Obama come to live in Kendu? Where did our grandfather work? Why did the Old Man’s mother leave? As she started to answer, I felt the wind lift, then die. A row of high clouds crossed over the hills. And under the fanning shade of the mango tree, as hands wove black curls into even rows, I heard all our voices begin to run together, the sound of three generations tumbling over each other like the currents of a slow-moving stream, my questions like rocks roiling the water, the breaks in memory separating the currents, but always the voices returning to that single course, a single story ….

         

First there was Miwiru. It’s not known who came before. Miwiru sired Sigoma, Sigoma sired Owiny, Owiny sired Kisodhi, Kisodhi sired Ogelo, Ogelo sired Otondi, Otondi sired Obongo, Obongo sired Okoth, and Okoth sired Opiyo. The women who bore them, their names are forgotten, for that was the way of our people.

Okoth lived in Alego. Before that, it is known only that families traveled a great distance, from the direction of what is now Uganda, and that we were like the Masai, migrating in search of water and grazing land for great herds of cattle. In Alego, the people settled and began to grow crops. Other Luo settled by the lake and learned to fish. There were other tribes, who spoke Bantu, already living in Alego when the Luo came, and great wars were fought. Our ancestor Owiny was known as a great warrior and leader of his people. He helped to defeat the Bantu armies, but the Bantu were allowed to stay on and marry Luo, and taught us many things about farming and the new land.

Once people began to settle and farm, the land in Alego became crowded. Opiyo, son of Okoth, was a younger brother, so perhaps that is why he decided to move to Kendu Bay. When he moved there, he was landless, but in the custom of our people, a man could use any unused land. What a man did not use reverted to the tribe. So there was no shame in Opiyo’s situation. He worked in the compounds of other men and cleared the land for his own farm. But before he could prosper, he died very young, leaving behind two wives and several children. One wife was taken in by Opiyo’s brother, as was the custom then—she became the brother’s wife, her children his children. But the other wife also died, and her oldest son, Obama, was orphaned when still a boy. He, too, lived with his uncle, but the resources of the family were strained, and so as Obama grew older, he began to work for other men as his father had done before him.

The family he worked for was wealthy, with many cattle. But they came to admire Obama, for he was enterprising and a very good farmer. When he sought to marry their oldest daughter, they agreed, and the uncles in this family provided the necessary dowry. And when this eldest daughter died, they agreed that Obama could marry the younger daughter, whose name was Nyaoke. Eventually Obama had four wives, who bore him many children. He cleared his own land and became prosperous, with a large compound and many cattle and goats. And because of his politeness and responsible ways, he became an elder in Kendu, and many came to seek his advice.

Your grandfather, Onyango, was Nyaoke’s fifth son. Dorsila, who sits here, was the last child of Obama’s last wife.

This is the time before the white man came. Each family had their own compound, but they all lived under the laws of the elders. Men had their own huts, and were responsible for clearing and cultivating their land, as well as protecting the cattle from wild animals and the raids of other tribes. Each wife had her own vegetable plot, which only she and her daughters would cultivate. She cooked the man’s food, drew water, and maintained the huts. The elders regulated all plantings and the harvests. They organized families to rotate their work, so that each family helped the other, in doing these things. The elders distributed food to widows or those who had fallen on hard times, provided cattle as dowry for those men who had no cattle themselves, and settled all conflicts. The words of the elders were law and strictly followed—those who disobeyed would have to leave and start anew in another village.

The children did not go to school, but learned alongside their parents. The girls would accompany their mothers and learn how to grind the millet into porridge, how to grow vegetables and pack clay for the huts. The boys learned from their fathers how to herd and work
pangas
and throw spears. When a mother died, another would take the child in and suckle him as her own. At night, the daughters would eat with their mothers, while the sons would join their father in his hut, listening to stories and learning the ways of our people. Sometimes a harpist would come, and the entire village would come to listen to his songs. The harpists sang of great deeds of the past, the great warriors and wise elders. They would praise men who were good farmers, or women who were beautiful, and rebuke those who were lazy or cruel. All were recognized in these songs for their contributions to the village, good and bad, and in this way the traditions of the ancestors stayed alive in all who heard. When the children and women were gone, the men in the village would gather together and decide on the village affairs.

Even from the time that he was a boy, your grandfather Onyango was strange. It is said of him that he had ants up his anus, because he could not sit still. He would wander off on his own for many days, and when he returned he would not say where he had been. He was very serious always—he never laughed or played games with the other children, and never made jokes. He was always curious about other people’s business, which is how he learned to be a herbalist. You should know that a herbalist is different from a shaman—what the white man calls a witch doctor. A shaman casts spells and speaks to the spirit world. The herbalist knows various plants that will cure certain illnesses or wounds, how to pack a special mud so that a cut will heal. As a boy, your grandfather sat in the hut of the herbalist in his village, watching and listening carefully while the other boys played, and in this way he gained knowledge.

When your grandfather was still a boy, we began to hear that the white man had come to Kisumu town. It was said that these white men had skin as soft as a child’s, but that they rode on a ship that roared like thunder and had sticks that burst with fire. Before this time, no one in our village had seen white men—only Arab traders who sometimes came to sell us sugar and cloth. But even that was rare, for our people did not use much sugar, and we did not wear cloth, only a goatskin that covered our genitals. When the elders heard these stories, they discussed it among themselves and advised the men to stay away from Kisumu until this white man was better understood.

Despite this warning, Onyango became curious and decided that he must see these white men for himself. One day he disappeared, and no one knew where he had gone. Then, many months later, while Obama’s other sons were working the land, Onyango returned to the village. He was wearing the trousers of a white man, and a shirt like a white man, and shoes that covered his feet. The small children were frightened, and his brothers didn’t know what to make of this change. They called Obama, who came out of his hut, and the family gathered ’round to stare at Onyango’s strange appearance.

“What has happened to you?” Obama asked. “Why do you wear these strange skins?” Onyango said nothing, and Obama decided that Onyango must be wearing trousers to hide the fact that he was circumcised, which was against Luo custom. He thought that Onyango’s shirt must be covering a rash, or sores. Obama turned to his other sons and said, “Don’t go near this brother of yours. He is unclean.” Then he returned to his hut, and the others laughed and shunned Onyango. Because of this, Onyango returned to Kisumu, and would remain estranged from his father for the rest of his life.

Nobody realized then that the white man intended to stay in the land. We thought that they had come only to trade their goods. Some of their customs we soon developed a taste for, like the drinking of tea. With tea, we found that we needed sugar, and teakettles, and cups. All these things we bought with skins and meat and vegetables. Later we learned to accept the white man’s coin. But these things did not affect us deeply. Like the Arabs, the white men remained small in number, and we assumed they would eventually return to their own land. In Kisumu, some white men stayed on and built a mission. These men spoke of their god, who they said was all-powerful. But most people ignored them and thought their talk silly. Even when white men appeared with rifles, no one resisted because our lives were not yet touched by the death such weapons could bring. Many of us thought the guns were just fancy
ugali
stirrers.

Things began to change with the first of the white man’s wars. More guns arrived, along with a white man who called himself district commissioner. We called this man
Bwana Ogalo,
which meant “the Oppressor.” He imposed a hut tax that had to be paid in the white man’s money. This forced many men to work for wages. He conscripted outright many of our men into his army to carry provisions and build a road that would allow automobiles to pass. He surrounded himself with Luos who wore clothes like the white man to serve as his agents and tax collectors. We learned that we now had chiefs, men who were not even in the council of elders. All these things were resisted, and many men began to fight. But those who did so were beaten or shot. Those who failed to pay taxes saw their huts burned to the ground. Some families fled farther into the countryside to start new villages. But most people stayed and learned to live with this new situation, although we now all realized that it had been foolish to ignore the white man’s arrival.

BOOK: Dreams from My Father
7.72Mb size Format: txt, pdf, ePub
ads

Other books

I SHALL FIND YOU by Ony Bond
Envy by Sandra Brown
The Fighter's Block by Quinn, Hadley
That Dating Thing by Mackenzie Crowne
Northwoods Nightmare by Jon Sharpe
Do Not Forsake Me by Rosanne Bittner
Moon Wreck: First Contact by Raymond L. Weil
The Good Sister by Jamie Kain