El laberinto prohibido (55 page)

Read El laberinto prohibido Online

Authors: Kendall Maison

Tags: #Intriga, #Aventuras

BOOK: El laberinto prohibido
10.16Mb size Format: txt, pdf, ePub

La caravana de jeeps discurrió en línea recta avanzando sobre las rodadas del vehículo de Roytrand, quien esperaba pacientemente. Había inspeccionado cada piedra sin hallar hasta el momento ninguna otra cosa. El lugar se encontraba a casi tres kilómetros de donde habían cavado, razón por la cual apenas divisaban desde allí un ligero relieve. Era una referencia geográfica más, pero que en nada indicaba que pudiera ser el lugar de acceso que tan afanosamente buscaban.

Echando cubos de hielo sobre la euforia de sus hombres, que habían soltado tensiones con sus vítores por lo que suponían todo un hallazgo, el capitán Olaza habló mientras hacía un expresivo gesto con las manos señalando los cuatro puntos cardinales.

—No alteréis demasiado el estado de cosas. No quiero que nadie venga tras nosotros.

—¿Cree que nos siguen? —Se alarmó Scarelli.

—No, pero siempre me gusta ser previsor, monseñor. Nunca se sabe. —Con su habitual sangre fría, Olaza se acercó al lugar en el que la piedra grabada brillaba al ser herida por el sol, y la presionó con fuerza.

No se oyó nada. No parecía que cosa alguna hubiese cambiado. La piedra quedó hundida.

Fue Klug quien, sin decir nada, pegado a mí y a la rusa, giró la cabeza en otra dirección y lo vio. Era el foso cuadrangular, negro, profundo, oscuro como boca de chacal del desierto.

Con el codo, el anticuario me golpeó y al girar yo la cabeza, lo descubrí. Krastiva lo vio también, pero se mordió los labios.

Al volverse, el cardenal agrandó los ojos como platos. Se acercó al borde con paso deliberadamente lento y, ceñudo, miró hacia abajo. Un profundo suspiro de alivio se escapó de sus antes apretados labios.

Al darse cuenta, Olaza y sus hombres se agolparon en tropel alrededor del agujero. Este era un cuadrado de dos metros de lado. Presentaba bordes lisos, trabajados con esmero. Y en el fondo de él no se veía nada, absolutamente nada. Sólo negrura.

—Hay asideros —señaló Delan—. Se puede bajar, capitán.

—Entonces vamos ya. Hay que descender —ordenó Olaza—. En primer lugar, lo haré yo, después monseñor Scarelli y Roytrand tras él. Después irán ellos tres. —Nos señaló con su dura mirada—, y cerrando las filas, vosotros cuatro —asignó a otros hombres de su equipo.

—¿Cómo cerraremos esto? —preguntó Jean Pierre, dubitativo.

El oficial negó con la cabeza.

—No lo cerraremos —afirmó en tono neutro—. Es posible que necesitemos salir por donde entramos. No podemos arriesgarnos. Esto puede ser como una tumba…

El rostro de Delan se demudó.

Uno tras otro, los expedicionarios del Vaticano y nosotros fuimos bajando con sumo cuidado. Pisábamos tanteando en la oscuridad, hasta dar con el siguiente asidero. Aquello era un inquietante descenso a las entrañas de una tierra extraña que aún permanecía dormida, en un eterno letargo, desde hacía muchos siglos.

Sumergidos en la densa oscuridad, bajamos todos en hilera como una columna de disciplinadas hormigas, en perfecto orden jerárquico. El tiempo parecía perder su dimensión allá adentro, y el trozo de límpido cielo azul egipcio, que cada vez resultaba más lejano, nos hacía sentir que descendíamos al inframundo en el que ignorados demonios tenían fijada su morada.

Cuando al fin tocamos tierra, pisamos sobre una superficie de piedra alisada por el hombre. Y entonces vimos la luz que salía, como un increíble chorro ígneo, de una abertura cercana que resultó ser una amplia caverna. Habíamos bajado sin advertir su presencia. Tan fijos teníamos la mirada en el cielo, del que nos alejábamos lentamente, que bajamos al fondo del pozo ignorando la cueva; yo creo que más por temor que por otra cosa.

Cada uno extrajimos la linterna que llevábamos colgada del cinto. La enfocamos en dirección a la entrada del espacioso túnel del que provenía la amarillenta y tenue luz. Con paso lento, asegurándonos de dónde poníamos el pie que iba por delante, avanzamos cautelosos. Todos íbamos tensos, con la mirada atenta a la gran boca de piedra.

Un silencio, pesado y profundo, llenaba aquella especie de
hall
natural que precedía a la boca del túnel. Era agradable, cuando menos, que la absoluta oscuridad que nos había envuelto al descender quedase atrás, y una luz suave y confortadora ocupase su lugar.

Según fuimos penetrando, apagamos las linternas. Las paredes de piedra reverberaban una luz suficiente como para avanzar sin necesidad de llevarlas encendidas. Las paredes, también lisas como el suelo, estaban hechas de grandes bloques de piedra arenisca labrada. Y sobre ellos, vimos unas exquisitas pinturas de los antiguos dioses de Egipto, bajo las cuales había extensas y largas hileras verticales de signos jeroglíficos indicando encantamientos funerarios que hablaban del lugar al que nos dirigíamos.

Sentí un escalofrío que me recorrió la columna vertebral.

Tuve la tétrica sensación de que abandonábamos el mundo de los vivos, para adentrarnos en el reino de la muerte, donde la serpiente Apofis extendía su dominio sin rival posible. Me pareció que los otros pasaban del significado de los dos signos grabados en la piedra de la boca del túnel. Allí estaba la serpiente Apofis sobre un hombre, a modo de aviso, y también vi el símbolo de Amón-Ra, un carnero con el disco solar entre sus enroscados cuernos, la bendición de Amón-Ra.

Eran los mismos signos que había tenido ocasión de ver grabados en la pieza que me entregase el difunto Lerön Wall en Londres. Había cumplido con mi misión, que no era otra que encontrar el inframundo de los antiguos egipcios. Para eso me habían pagado generosamente, y allí estaba yo, pero atrapado en compañía de un ambicioso cardenal sin escrúpulos y de sus secuaces uniformados.

La única novedad alentadora de aquella peligrosa aventura en Egipto era la presencia de la extraordinaria eslava que había entrado en mi vida profesional y tal vez personal…

Los signos se encontraban frente a nosotros. ¿Qué podía sucedemos? Por eso mismo no me hacía ninguna gracia penetrar en aquel lugar olvidado por largo tiempo. Íbamos a profanar su descanso eterno… Nunca se sabe qué se puede encontrar en un sitio así.

Era un túnel de unos tres metros de ancho por dos de alto y descendía en una suave pendiente. Sus paredes me parecieron recubiertas de una pintura, o mejor dicho, de una especie de barniz transparente que producía aquella asombrosa luz amarillenta, como de antorchas. Leí algunos signos. Asimismo, impresioné en mi atento cerebro algunas de las imágenes allí representadas. También procuré prestar la máxima atención a los símbolos que al menos me resultaban familiares.

Miré atrás, y comprobé que Krastiva y Klug venían a pocos pasos de mí. Ella se dejaba fascinar por el indudable encanto del lugar, ajena a todo lo que no fuera su subyugante belleza. Me pareció que él leía con fluidez aquel marasmo de signos y figuras que conservaban sus colores originales. Pensé en si incluso los colores indicaban algo a quien osaba internarse en aquel laberinto subterráneo bajo las ardientes arenas del Sahara.

Hubo un instante en que la mirada del orondo austríaco y la mía se encontraron. En sus ojos brillaba una luz especial que denotaba conocimiento y alegría a partes iguales. Él leía con suma facilidad, como en su propio idioma alemán, aquellos signos milenarios. ¿O acaso era su lengua? Además, estaba llamativamente tranquilo. Ya no sudaba, ni temblaba, como le sucedía por costumbre cuando tenía miedo, cuando sentía pavor. Daba la sensación de que se encontraba en su elemento, en su hogar…

El capitán Olaza sacó de un bolsillo de la pernera derecha de su pantalón una sofisticada brújula. No pareció satisfecho con lo que veía que le indicaba.

La removió en su mano.

Pero no se movió nada su delicada flecha de titanio. Parecía que se hubiera pegado, soldada al eje que la sostenía.

Ni una sola vibración.

Resopló contrariado. Después la guardó resignado, frunciendo mucho el ceño. Era evidente que le preocupaba algo.

—¿Qué sucede, capitán? —le preguntó Scarelli, que lo había percibido como yo—. ¿Algo va mal?

—No lo sé exactamente, eminencia. Es algo realmente inusual… —Ladeó la cabeza a ambos lados—. En este lugar no funcionan las brújulas. Además, un par de ellas, de mis hombres, están paralizadas. Y ahora también la mía. Lo acabo de comprobar, monseñor.

El aludido lo miró sin comprender.

—Quizás se hayan estropeado.

—Eso no es posible; a menos que una fuente magnética muy potente las mantenga fijas. —Miró las piedras areniscas que pisábamos—. Esa fuente magnética ha de estar por fuerza en el suelo, o tal vez en algún lugar de estas piedras labradas. Todo es muy extraño, monseñor.

—¿Qué podría ser una fuente de magnetismo?

—Lo ignoro, eminencia… ¿Qué quiere que le diga? —razonó preocupado—. No conozco nada capaz de anular nuestras sofisticadas brújulas. Esto es asombroso…

—Recuerde, capitán, que el satélite ya se equivocó al fijar el punto por donde acceder a este lugar tan sorprendente.

Los ordenadores tampoco observaron error alguno y, luego nos señalaron un punto equivocado.

El oficial de la guardia pretoriana papal asintió en silencio. Arrugó un poco la nariz y a continuación expuso su teoría en voz queda pero enérgica.

—Es posible que la misma fuente, al irradiar ese magnetismo tan fuerte, causase ese efecto —respondió, pero lo hizo un tanto dubitativo. Ni él mismo se creía lo que acababa de decir.

El cardenal sacudió la cabeza. Luego apretó los labios.

—Muy grande y potente debería ser para conseguirlo… ¿No lo cree así, capitán?

Incómodo, Olaza se encogió de hombros. Al final optó por no continuar la conversación antes de perderse en inútiles discusiones científicas. El era un militar eficiente y ahora se encontraba a las órdenes directas de monseñor Scarelli. Estaba plenamente convencido de que de nada le serviría hacerle partícipe de sus temores. Por otra parte, no iba a permitir que se pusiese en duda su profesionalidad, ni tampoco la de sus hombres. Pero lo cierto es que algo había allí que irradiaba una fuerza irresistible, y mucho me temía que más pronto que tarde íbamos todos a saber de qué se trataba…

Aprovechando hábilmente aquel parón mental, Krastiva, con suma cautela, se fue acercando hasta que logró situarse bien pegada a mí, tras mi costado izquierdo. Disimuladamente llamó mi atención.

—Klug dice que, antes de continuar, deberíamos prestar atención a las advertencias que hay escritas sobre las paredes y el techo. Dice que corremos un gran peligro si seguimos. —Me susurraba en la oreja, de manera que yo podía sentir su tibio aliento en mi cuello, además del muy insinuante roce de su busto.

—¿Qué cree que deberíamos hacer?

—Advertir a Scarelli… Dice que vamos a una trampa segura.

Miré alarmado a la bella eslava. Paré en seco.

—¿Qué…? —Nervioso, había elevado demasiado la voz.

—¿Qué pasa ahí detrás? —inquirió Olaza al mejor estilo de un sargento chusquero, siempre en funciones de perro de presa—. No os paréis.

Me armé de valor, y decidí hacer de portavoz de los «invitados».

—¡Debemos parar! —voceé autoritario—. ¡Corremos hacia una trampa, capitán! Hay que leer los jeroglíficos… ¡Ellos tienen las claves!

—¡Bah! —resopló el oficial con desdén—. Paparruchas supersticiosas. Han leído demasiadas novelas —observó mordaz.

Medité la respuesta que debía dar y contesté en voz alta:

—¡Yo no me arriesgo! —Mi exclamación empezaba a sentar las bases de una rebelión en toda regla.

Miré los rostros de los cinco guardias suizos restantes, que evidenciaban honda preocupación. Estaba claro que ellos tampoco deseaban morir allí abajo, en el averno mismo de los antiguos egipcios.

—De acuerdo. —Olaza miró alrededor pensativo. Acto seguido se acercó seguido del cardenal, que guardaba silencio al respecto—. ¿Qué hemos de hacer según usted, «doctor» Craxell? —respondió con marcado sarcasmo.

Isengard me miró y entonces esgrimió una leve sonrisa de complicidad que monseñor Scarelli no advirtió.

—Anubis, Thot, Isis… —Fui nombrando en alto a los dioses que aparecían sobre la escritura, en pie, mirando al lugar por el que habíamos penetrado——. Digamos que todos miran hacia la entrada.

Klug me apoyó con tono grave.

—Eso indica claramente que es una salida —afirmó arrugando mucho la frente—, por lo que estará plagada de trampas para quien realice el recorrido inverso.

Observé entonces que el príncipe de la Iglesia Católica Apostólica Romana tenía desorbitados los ojos por el terror que empezaba a sentir.

—¿Podemos evitarlas? —preguntó ansioso. Parecía que había envejecido de golpe por lo menos diez años.

Retomé el control de la conversación tras hacer una mueca con el labio inferior.

—Sí, pero llevará su tiempo —repliqué con sequedad.

Scarelli asintió abatido.

Pasé la mano con suavidad sobre la escritura, que había sido grabada en líneas verticales y en jeroglíficos. Después leí a media voz:

—«Llevar el dolor…» —Dudé, pero sólo un tenso instante, mientras traducía aquello ante la fascinada mirada de la rusa. Elevé la voz y continué—: «Sentir el dolor… en los pilares de tu alma». —Carraspeé dos veces, leyendo temor en muchos ojos—. «Sí, sentirás el dolor en la base de tu cuerpo». Todos, sin excepción posible, miraron al suelo a la vez, y de ese modo nos quedamos clavados en él, igual que estatuas de granito.

Un silencio sepulcral, tremendo, angustioso, se coló subrepticiamente entre nosotros. Lo rompió el cardenal.

—No os mováis hasta que sepamos de qué se trata —ordenó con voz firme.

Pero la advertencia llegaba tarde. Un sudor frío había congelado la sangre en las venas a los seis guardias suizos, a unos hombres disciplinados y de mente lúcida. Ninguno de ellos se movió. Tan solo miraron a Klug y luego a mí. Con la respiración contenida, esperaban que sólo fuera una falsa amenaza.

Seguí leyendo aquel maldito jeroglífico.

—«Geb segará… cortará…» —Resoplé, siendo consciente de que no podía seguir—. Tengo que mejorar mis conocimientos sobre el idioma egipcio —reconocí avergonzado.

Tras esbozar una sonrisa comprensiva, Isengard leyó con facilidad, sin dudar ni una sola sílaba.

—«Geb cortará tu vida segando tus pies, si persistes en continuar». Todos nos volvimos asombrados hacia él. Parecía que leyese en su propia lengua. En ese momento me pregunté si realmente no era así… Continuó leyendo con voz emocionada.

Other books

Spelled by Betsy Schow
No Time to Cry by Lurlene McDaniel
That's a Promise by Klahr, Victoria
Seis aciertos y un cadáver by Francesc Montaner
Her Kind of Trouble by Evelyn Vaughn
Death's Shadow by Jon Wells
Disguise by Hugo Hamilton