can. Likewise, instead of crossing out and revising passages of telltale homoeroticism, Stoddard merely retreated, hoping he could scurry back to safety under the cover of misleading explanations.
|
The first example is taken from the paragraph in "Chumming with a Savage" that describes Stoddard getting into bed with Kána-aná for the first time: "Over the sand we went, and through the river to his hut, where I was taken in, fed, and petted in every possible way, and finally put to bed, where Kána-aná monopolized me, growling in true savage fashion if any one came near me. I didn't sleep much, after all. I think I must have been excited." Rather than deleting that last sentence, Stoddard gropes for some suitable reason for the excitement. The paragraph continues: "I thought how strangely I was situated: alone in the wilderness, among barbarians; my bosom friend, who was hugging me like a young bear, not able to speak one syllable of English, and I very shaky on a few bad phrases of his tongue" (SSI 31-32). The idea that he is distressed at the thought of sleeping among barbarians is belied, elsewhere in the text, by his depiction of the hospitable Hawaiians, who pose no threat to him at all. Nor under normal circumstances would a sudden awareness of impending language difficulties likely induce much emotion. Most revealing of all, however, is Stoddard's dropping his mask in midflight. The concealment of an explanation that is no explanation is itself undone by the suggestive, but comically turned, detail about hugging, which points again to a sexual cause for the excitement.
|
In another example from this tale, Stoddard is still in bed, now peering at the sleeping body of Kána-aná: He lay close by me. His sleek figure, supple and graceful in repose, was the embodiment of free, untrammelled youth. You who are brought up under cover know nothing of its luxuriousness. How I longed to take him . . ." What Stoddard goes on to say is surely the last thing he must have had in mind at the time. After having described, in euphemistic terms, the joys of being naked, he contradictorily suggests that they go to America and put on some clothes: ". . . over the sea with me, and show him something of life as we find it. Thinking upon it, I dropped off into one of those delicious morning naps" (SSI 33).
|
In midparagraph in "Pearl-Hunting in the Pomotous," Stoddard again realizes he has tipped his hand. During the "balcony scene," Hua Manu begins "making vows of eternal friendship," vows that are "by no means disagreeable'' to the narrator, now playing Juliet. But why are
|
|