Taiki looked contemplatively at Haani, before looking out to sea. She'd known him long enough to hear the internal dialogue going on in his head. Intuitively she knew his intentions.
âI know,' she said.
âYou do?'
âYes!' she said. âOf course you must go. Our people have been calling you for twenty years. It's taken a long time for you to hear it, though.'
âBut I may not come back. What ifâ'
Haani cut him off.
âHave no fear, Taiki. You were trained as a navigator, and it was the job you were destined to do before you became chief. It's your destiny. But there is another reason. I believe Avaiki-tautau is a new home for our people. She is calling us and we must go, sooner or later.'
Taiki knew she was right and felt it in his heart. âThen I have to begin preparing.'
âNot you. We!'
âWhat do you mean, we?' he asked.
âYou feel compelled to go because of your sense of duty to our people and because you held the truth from them. Well, I've known everything for as long as you have. I am also responsible. I'm not letting you go without me. Tonight we will stand before our people together and ask for volunteers to come with us.'
âNo, Haani. We will be sailing far beyond Tumu-te-varovaro. We will be heading into the unknown. I've never sailed further. It's far too dangerous.'
Haani smiled gently and took his hand, clasping it between her own. Her mind was made up and any attempt to say no was pointless. They were connected, soul to soul. She knew he couldn't bear the thought of leaving her behind, either.
âI am blessed to have such a wonderful wife!'
âAnd I am blessed to have a chief and husband in one.'
They leaned together and embraced for what seemed like eternity. They didn't cry, they just hugged. There was no reason yet to be sad.
âWe should go back to the village now,' Taiki said eventually. âWe'll call a meeting this evening after eating and make sure everyone knows they should attend.'
âBefore we go, there are two other things you need to know,' said Haani.
âWhat's that?' he asked.
âAve came to me in my dreams last night and said we must take a second navigator. The crew never came back because they couldn't. Ave died.'
It was terrible news, but Taiki saw a glimmer of hope.
âThen they're still alive. Let's go to the marae and find out if we can garner support.'
âSoon. There is a second thing I want to tell you about. It's about the woman standing on a beach with a child burying its face in her legs. She gave me a warning.'
âWhat warning?'
âShe said beware of the unborn child.'
âIs it about Inewehi and her child?' he asked, but it was obvious. With guilt surging through his body he helped Haani to her feet. Together they walked back to the marae. It was time to face the people once again.
âTÄrÄ tÄtahi kuia
,
tÅna tara, tÅna ringa kua tuia
.
I te rÄrangi roa
,
ka hari, ka koa
,
Harirū, harirū
,
HARERUIA!'
âHehehe!'
âTumeke,
Bro
!'
âMauri ora!'
PakÄ! PakÄ! PakÄ!
âWhÄ! HÄtekÄhi e hoa. NÄ wai hoki tÄrÄ?'
âNÄ.'
âArÄ ngÄ haunga e uru mai ana.'
âOoo, onionitia tÄnei â¦'
âHoihoi kÅrua! Kei rangona.'
â
Fuck you're a soft cunt!'
âTÅ reo! Kia reo rangatira!'
âKia mÄrÅ ake koe,
Bro
.'
âPurari heahea! KÄore kÅrua i Waiouru inÄianei.'
âKia ahatia? KÄore e mÄrama ana ki tÄ tÄtou.'
âPuta noa i te ao,
Bro
, mÅhiotia paitia te putÄ o ngÄ karu tÄne. Heahea!'
âHeahea? E tÄ! NÄu te kÄ«. Ko koe tÄnÄ i ia Paraire, i ia Paraire, patipati wahine ai?'
âÄe, patipati ai. Mauri ora.'
PakÅ! PakÅ!
âE kÅrua, kÄ«ia atu rÄ. He rerekÄ tÄku i mahi ai i tÄ kÅrua.'
âHe aha tÄnÄ, Romeo? TÅ ure rongonui!'
âKÄore au i te whakaiti Ä-kupu pÄrÄ i a kÅrua. Ehara te wahine i te pÄpi, i te kai, i te kararehe.'
âÄna, kaua e kÄ« pÄnei: “Hei pÄpi, kei te hiakai tÅ poti mahana ki taku kurÄ« wera.”'
âWhÄ, kÅrua!'
âÄe, Äe. Ehara te ure i te rÄkau Ä-TÅ«. Koia tÅ wÄnanga hauora tÄne.'
âÄe,
Bro
. Ehara a Tame Ngarengare i te patu, i te taiaha, i te koikoi. Kua rongo, kua rongo.'
âKua rongo, engari he aha koe tÄ whakarongo ai?'
âTÄ taea te pÄwhea,
Chief
. He patu aroha tÅku. Ka nui te patu, ka nui te aroha.'
âAnÄ, kore whakarongo.'
âMmm, te mate kÄ, he kurÄ« tÅ«turu koe. Kua kitea koe e hongihongi ana ki ngÄ wÄhi me kaua rÄ e hongihongi.'
Pakī! Pakī!
âEo! E koe nÄ! Ko tÅ mate, he kimi i te wahine urutapu kia moe tÅ«turu i runga i te takapau whÄriki. TÄrÄ moemoeÄ tÄrÄ!'
âI tÄnei pÄpara kÄuta? E hika! Me uaua ka kite!'
âTirohia ÄrÄ puke!'
âE ueue mai ana â¦'
âKo te tÅ«mau pÄpara. Turituri!'
â
Can I get you soldier boys something else? Some food
?'
âÄna, he tara te kai.'
â
What's that
?'
â
Excuse my dick of a mate he's got no manners
.'
âPono, kÄore Äku tikanga pai. Engari taku taiaha nui.'
â
He'd like a large bowl of green lipped mussels and fries thanks
.'
â
What kind was that
?'
âHe kÅ«tai mÄkÅ«kÅ«, mutunga kÄ mai o te kakara â¦'
â
Green curry thanks. They'll have two more beers
.'
â
And yourself, kind sir
?'
â
Just a Red Bull. I'm the designated driver
.'
âHehe, ko koe hoki te taraiwa reo PÄkehÄ i te pÅ nei.'
â
Thanks a lot. I'll try to tone them down
.'
âÄe, ko te tone ki raro.'
â
Yeah. Good luck with that.'
âKei te hiahiatia koe e tÄrÄ,
Bro
. Ooo, tirohia tana whero. Kei korÄ katoa.'
âMe wepu koe i te tou o tÄrÄ,
Bro
. MÄ mua, mÄ muri e oti pai ai. Mmmm.'
âHe tara te kai!'
â
Fuck Bro
, he tītoi koe!'
âE hÄ, kÄore anÅ au kia tÄ«toi i te rangi nei. I waiho mÅ te whiwhinga i te pÅ nei.'
TekÄ! TekÄ!
â
Bro
, hoihoi tahi! Kua nui rawa tÄrÄ kÅrero mÄ aku taringa.'
âE hoa mÄ, taku hiakai e kore e ngata. Tekau mÄ rua marama i roto i te koraha e kai ana i te puehu AwhÄketÄna. PokokÅhua,
Bro
! Ki te kore e waimarie i konei kia hoake ki
Mermaids
. Kua noho au hei minita mÅ te e hia nei marama.'
âMÅ te
mermaid
rÄ i ngata taku hiahia i taku hokinga mai mÄ Piripani.'
âOoo, whÄkina, whÄkina. Kaua e kaiponu, Bro!'
âHa ha, e kore kÅrua e whakapono mai.'
âEts! MÄ te Äta kÅrero ka Äta whakapono â¦'
âÄ tÄnÄ. Taku hokitanga mai, ka tupu te whakaaro me peka ki te whÄnau ki Ahitereria â¦'
âWhÄnau tahi, WhÄnau rua, WhÄnau toru,
Bro
.'
Tingi. Tingi
.
âÄe, kia kite i te whÄnau heoi anÅ mÅ te paku okioki ki tÄtahi te take â¦'
âEo, tika tonu ki te mahi â¦'
âPai te horopaki. Ka ahatia? Whakakorowaitia tÅ kÅrero ki te horopaki.'
âNÄ, mutu ana te noho Ä-whÄnau i omaoma au ki Mermaid Beach, tata ki Surfers â¦'
âOoo, ngÄ wÄhine o te GC. Kei whea mai. Tirini G. Kore huru C. Kua tata kore kÄkahu. Ko ngÄ mea o konei kei te mau teneti kÄ ki tÄtahi.'
âEo, kei te hia whakarongo?'
âÄe, Äe. Haere tonu. I reira au.'
âNÄ, i a au e oma ana ka kitea tÄtehi kaioma e whakatata mai ana. He wahine kakama. Tau omaoma, tau tinana. Ka tÅ« au, ka whÄrÅrÅ waewae, kÄtahi ka tÅ« hoki ia.'
âHe aha? I pai ia ki Å pÅ« tÄmoko?'
âÄta koia. He pai ia ki ngÄ MÄori. NÅ WÄ«wÄ« a ia. He mÅhio hoki nÅna ki Te Hokowhitu-a-TÅ« i Äwhina i te Pakanga Tua â¦'
âTe mea, te mea, Bro. KÄtahi ka aha?'
âI aitia ki raro i te wÄpu i te one tonu.'
âKÄore!'
âÄna, kÄore, tiri paka! I haere mÄua ki te kapu kÄwhe, ki te tina hoki. Rawe tÄ mÄua kÅrero. He hÅia tÅna pÄpÄ. MÅhio pÅ« ia ki ngÄ tama a NgÄti TÅ«matauenga.'
âOo! He kÅrero? KÅrero! KÄore au e hiahia mÅhio i rawe te kÅrero.'
âÄhaha!'
âHe aha rÄ?'
âKÄtahi ka ekeeke mÄua mÅ te toru rangi ki tÅna hÅtÄra.'
âRÅ«kahu!'
âPono,
Bro
. Kei whea mai te wahine WÄ«wÄ« rÄ. Oui oui oui! Takiri takiri takiri!
âHARERUIA!!'
âTokomauri!'
PakÄ! PakÄ! PakÄ!
âPono mÄrika?'
âÄna. Tirohia tÄnei
selfie
ki
Sea World
. Ko mÄua me ngÄ aihe.'
âTumeke,
Bro
. Tau tonu te wahine nÄ.'
âPai kÄ atu te hÅtÄra. KÄore i ngaua te tou e te pÄpaka.'
âMmm.'
âHe aha?'
âTÄtahi mea kÄ.'
âHe aha? He mea WÄ«wÄ«?'
âHe rerekÄ te tikanga.'
âHe aha? KÅrero!'
âI matimatihia te tou â¦'
âKa rawe. Pai tonu kia patopato i te kÅ«aha o muri.'
âÄ, kÄore â¦'
âEi?'
âKÄo â¦'
âÄe,
Bro
â¦'
âHe aha â¦?'
âWÄ!! NÄna tÅ tou â¦'
âEhara!'
âEhara ehara!'
âE koe nÄ!'
âHomai tÅ waea. Ehara rawa ia i te hine rÄkau. Tirohia tana kakÄ«.'
âHei, he pÄrÄ taku karangatahi. WhÄnau ka tahi â¦'
âÄ, tÄnÄ tÄnÄ. I pÄhea rÄ tÅ mirimiri?'
âI ea. KÄore kÅrua i te mÅhio kei reira te wÄhi ihi rangaranga o te tÄne.'
â
Fuck you, Bro
. Engari mÅ tÄnÄ. Kua rÄhuitia taku rua kÅ«mara. Ehara au i te taka â¦'
âEts! He rerekÄ tÄnÄ i tÄnÄ.'
âÄe, ki taku koroua, “He hÄ«ti tapu, he hÄ«ti noa”.'
âHe aha tÄrÄ?'
âKia pÄnei pea. He hÄ«ti tapu, koirÄ ngÄ hÄ«ti whakapapa kei ngÄ pukapuka. Waiho kia rÄhuitia. Engari, he hÄ«ti noa, koirÄ ngÄ hÄ«ti moenga. KÄore Åna here.'
âÄna. KÄore he tapu i raro i ngÄ paraikete.'
âEngari taku pÄtai ake â¦'
âÄe?'
âI horoi ringaringa i mua i te mahinga kapu tÄ« mÄu.'
âHa! I kai pihikete parÄone?'
PakÅ! PakÅ!
âEo! Poua Å kÅrua koito!'
âHaha! Kua poua kÄtia tÅu!'
PakÄ! PakÄ!
âTaihoa, kei te hoki mai a Maunga-nui.'
â
Hey guys here's your fries. And your mussels. Anything else
?'
âÄ, he parae mÄ taku tÅtiti?'
â
Sorry?'
TekÄ! TekÄ!
â
No thanks, we're good. Cheers
⦠He aha te take ka pÄrÄ atu, pokotiwha! Kei te mahi noa iho ia. Ka haramai ngÄ koretake â¦'
âKia tau,
Bro
. TÄna tÄ aro mai.'
âKei te ronga Ä-wairua,
Bro
. Tiro mÄkutu, hiki tukemata, miti ngutu, katoa he tÄmi wairua.'
âTÄrÄ, tÄrÄ kÅrero me tÅ wÄnanga,
Chief
. Me i a au te kotahi tau hei wÄnanga i te ao MÄori. Engari ko Ätehi o tÄtou ka kaha kÄ te mahi.'
ââ¦'
âHe aha? E kÅrua, he pÅ pai tÄnei. Kia tau rÄ kÅrua tahi. Kainga Änei kÅ«tai. Te mÅmona! Te reka hoki o te kÄ«naki. He kirÄ«mi.'
ââ¦'
Eo, Å kÅrua mata kawa! Ä tÄnÄ, ko NgÄti TÅ«matauenga e ngunguru nei!'
âAU AU AUÄ HÄ!'
Tingi. Tingi. Tingi
.
âOo, tika,
Bro
. Kei whea mai Änei.'
âNÅ reira, kÄore koe i te haere mai ki
Mermaids
?'
âKÄo. Ko te rÄ«ki Ä te pÅ nei.'
âE koe!'
âMea ana koe nÅku te pÅ â ki
Mermaids
,
Bro
. I oati mai ka rangatira tÄnei pÅ!'
âE tÄ, kia utua te pire ka whai whakaaro.'
âNei tÄku Äpirana.'
âE kÄo. MÄku e haute. Hoki ora mai koe ki Aotearoa.'
PakÅ! PakÄ! TekÄ!
â
Everything all right with the meal?
'
â
Awesome
, kia ora koe.'
âEngari kÄore he ipu nui rawa mÅ taku upoko.'
â
Yes sir, there wouldn't be a big enough bowl for your fat head
, nei?'
âHa?'
âE kÄo!'
âUmmm, kÅrero MÄori ai koe?!'
âÄe,
boys
. He arero MÄori tÅku.'
âWhÄ!'
âÄe. NÅ Aoraki Änei maunga.'
âTaku kupu whakapÄha, e te tuahine.'
âKai te pai. Ehara i a koe te hÄ. NÅ te korira rÄ â¦'
âEei? He kÅrero noa iho nei.'
âHeoi, aroha mai â¦'
âKai te pai. Me mÅhio te makimaki kai Åna rikarika te rokoÄ.'
âHa?'
âHehe! Tika tonu. Haha!'
âEe?'
âHomai taua Äpirana,
Bro
.'
âÄ, Äe â¦'
âNei noa rÄ tana mea whakapÄha.'
âHei! KÄti rÄ â¦'
âTÅ«reiti,
Bro
. NÅu rawa te hÄ, haramai rÄ â¦'
âWhÄ. Me pÄhea au e mÅhio ai he uri ia nÅ Tahu PÅtiki. Purari NgÄti Urukehu.'
âÄ, mÅ te urukehu. HÄ«koi tÄtou ki
Mermaids
?'
âPÄhea te kÄmu?'
âHei te tekau mÄ tahi. Nui te tÄima.'
âKua mana!'
âHei, rikarika â ringaringa. E mea ana taua wahine he kaitÄ«toi ahau.'
âÄe, tana whakatoi ki te tÄ«toi.'
âI te hiahia noa ia ki te hikahika i taku harore. Harore rangi tahi, harore pÅ tahi.'
âMeneti tahi,
Bro
.'
âE hoa e! TÅ mate he kore whakaaro. Me mÄtua whakaaro i mua i te kÅrerotanga atu.'
âÄe, Äe, ka pai, ka pai.'
âÄe,
Bro
. He wÄ, he wÄhi mÅ ngÄ mea katoa.'
âKia ora, kia ora, te hÅhonu kÄ o tÅ kÅrero!'
ââ¦'
âÄ, tÄnÄ. Nei noa tÄku. He aha ngÄ rerenga Ätaahua e hinga ai te wahine?'
âWhÄ, nÄ wai rÄ i tika, kua kÅtiti kÄ atu.'
âNei tÄku wai, e hoa mÄ â E te paihikara, horoia tÅ ipu para! PÄ«ki whara tÅ taiaha, he muramura ee!'
âHe muramura ee, he muramura ee! PÄ«ki whara tÅ taiaha he muramura ee!'
âHaha!'
PakÅ! PakÅ!
âE tÄ! NÅ hea aua pounamu?'
âÅ, nÅ te pÄ rÄ.'
âWhÄkana tÄhae. Ka rawe hoki ina taka anÅ koe ki te hÄ!'
âNÄu taku Äpirana i koha atu ki Te KÄi Tahu rÄ. Koia hei utu.'
âTautoko! WhÅ«! Ira ngÄ wÄ«ra rÄ me ÄrÄ putiputi! KIA ORA PUTIPUTI KANEIHANA!'
âWhÄ! KÅrua kÅrua, kÄore he whakaaro tÅ runga ake i tÅ tarau. Ka aroha kÄ!'
â
Bro
, kÄti te patupatu i Å mÄua taringa. He tÄne te tÄne, pau ana te whitu hekona kua toko ake he whakaaro tÅkai.'
âHe kÅrero kiko kore tÄrÄ,
Bro
. Korekore rawa te nuinga o ngÄ tÄne e pÄrÄ.'
âE kÄo, nei noa tÄku mÄ te tÄne: he rangi kore ai, he rangi kore pai.'
PakÄ! PakÄ!
âTekau mÄ rua marama koe ki tÄwÄhi â¦'
âÄe rÄ, kei te hÄ«koi koe i tÄ te arewhana hÄ«koi.'
âMe Å pÅro arewhana, Tautau Raho!'
âMÄ ngÄ raho arewhana ka tÅ« te ure nui. Tihei!'
âMahara ake kua kahurangi Å pÅro i te korenga nÅu e whiwhi.'
âTika tonu.'
âE hoa mÄ, ki te tika ake tÄ kÅrua kÅrero kÄtahi pea ka whiwhi.'
âHaukei, he aha kÄ tÄu, Romeo, mÅ te hÄ« ake i te taraute?'
âHe nui ngÄ kÄ«anga tÅ«turu mÅ te wahine Ätaahua.'
âKarawhiua, Rurutao.'
âEee, Ko HinetÄ«tama koe, matawai ana ngÄ whatu i te tirohanga atu.'
âHe aha tÄrÄ?'
âHe kÅrero mÅ tÄtehi wahine Ätaahua ÄnÅ nei ko te tamÄhine pÅ«rotu a Hineahuone.'
âHe mea ako tÄrÄ ki Te WÄ?'
âÄe. tino MÄori, nÄ hÄ?'
âÄe. Pai ake tÄnei â e hine, kua taka koe i te rangi. He anahera koe!'
âTÄnÄ kimikimi tÄnÄ.'
âHe aha atu anÅ ngÄ mea tÅ«turu nei?'
âEeee, pÄhea tÄnei. TÄnÄ koe, etia nei ko KÅpÅ« e rewa nei i te pae.'
âPai te tangi â he aha te tikanga?'