In Search of Lost Time, Volume IV (68 page)

BOOK: In Search of Lost Time, Volume IV
13.04Mb size Format: txt, pdf, ePub

As I was in Aimé’s eyes a favoured customer, he was delighted that I should give these special dinners and would shout to the waiters: “Quick, lay number 25 for me,” as though the table were for his own use. And, as the language of head waiters is not quite the same as that of section heads, assistants, boys, and so forth, when the time came for me to ask for the bill he would say to the waiter who had served us, making a continuous, soothing gesture with the back of his hand, as though he were trying to calm a horse that was ready to take the bit in its teeth: “Don’t overdo it” (in adding up the bill), “gently does it.” Then, as the waiter withdrew with this guidance, Aimé, fearing lest his recommendations might not be carried out to the letter, would call him back: “Here, let me make it out.” And as I told him not to bother: “It’s one of my principles that we ought never, as the saying is, to sting a customer.” As for the manager, since my guest was attired simply, always in the same clothes, which were rather threadbare (albeit nobody would so well have practised the art of dressing expensively, like one of Balzac’s dandies, had he possessed the means), he confined himself, out of respect for me, to watching from a distance to see that everything was all right, and beckoning to someone to place a wedge under one leg of the table which was not steady. This is not to say that he was not qualified, though he concealed his beginnings as a scullion, to lend a hand like anyone else. It required some exceptional circumstance nevertheless to induce him one day to carve the turkeys himself. I was out, but I heard afterwards that he carved them with a sacerdotal majesty, surrounded, at a respectful distance from the service-table, by a ring of waiters who, endeavouring thereby not so much to learn the art as to curry favour with him, stood gaping in open-mouthed admiration. The manager, however, as he plunged his knife with solemn deliberation into the flanks of his victims, from which he no more deflected his eyes, filled with a sense of his high function, than if he were expecting to read some augury therein, was totally oblivious of their presence. The hierophant was not even conscious of my absence. When he heard of it, he was distressed: “What, you didn’t see me carving the turkeys myself?” I replied that having failed, so far, to see Rome, Venice, Siena, the Prado, the Dresden gallery, the Indies, Sarah in
Phèdre
, I had learned to resign myself, and that I would add his carving of turkeys to my list. The comparison with the dramatic art (Sarah in
Phèdre
) was the only one that he seemed to understand, for he had learned through me that on days of gala performances the elder Coquelin had accepted beginners’ roles, even those of characters who had only a single line or none at all. “All the same, I’m sorry for your sake. When shall I be carving again? It will need some great event, it will need a war.” (It needed the armistice, in fact.) From that day onwards, the calendar was changed, and time was reckoned thus: “That was the day after the day I carved the turkeys myself.” “It was exactly a week after the manager carved the turkeys himself.” And so this prosectomy furnished, like the Nativity of Christ or the Hegira, the starting point for a calendar different from the rest, but neither so extensively adopted nor so long observed.

The sadness of M. de Crécy’s life was due, just as much as to his no longer keeping horses and a succulent table, to his mixing exclusively with people who were capable of supposing that Cambremers and Guermantes were one and the same thing. When he saw that I knew that Legrandin, who had now taken to calling himself Legrand de Méséglise, had no sort of right to that name, being moreover lit up by the wine that he was drinking, he burst into a sort of transport of joy. His sister would say to me with a knowing look: “My brother is never so happy as when he has a chance to talk to you.” He felt indeed that he was alive now that he had discovered somebody who knew the unimportance of the Cambremers and the grandeur of the Guermantes, somebody for whom the social universe existed. So, after the burning of all the libraries on the face of the globe and the emergence of a race entirely unlettered, might an old Latin scholar recover his confidence in life if he heard somebody quoting a line of Horace. Hence, if he never left the train without saying to me: “When is our next little reunion?”, it was not only with the avidity of a parasite but with the relish of a scholar, and because he regarded our Balbec agapes as an opportunity for talking about subjects which were precious to him and of which he was never able to talk to anyone else, and in that sense analogous to those dinners at which the Society of Bibliophiles assembles on certain specified dates round the particularly succulent board of the Union Club. He was extremely modest so far as his own family was concerned, and it was not from M. de Crécy himself that I learned that it was a very noble family and an authentic branch transplanted to France of the English family which bears the title of Crecy. When I learned that he was a real Crécy, I told him that one of Mme de Guermantes’s nieces had married an American named Charles Crecy, and said that I did not suppose there was any connexion between them. “None,” he said. “Any more than—not, of course, that my family is so distinguished—heaps of Americans who are called Montgomery, Berry, Chandos or Capel have with the families of Pembroke, Buckingham or Essex, or with the Duc de Berry.” I thought more than once of telling him, as a joke, that I knew Mme Swann, who as a courtesan had been known at one time by the name Odette de Crécy; but although the Duc d’Alençon could not have been offended if one spoke to him of Emilienne d’Alençon, I did not feel that I was on sufficiently intimate terms with M. de Crécy to carry the joke so far. “He comes of a very great family,” M. de Montsurvent said to me one day. “His patronymic is Saylor.” And he went on to say that on the wall of his old castle above Incarville, which was now almost uninhabitable and which he, although born very rich, was now too impoverished to put in repair, was still to be read the old motto of the family. I thought this motto very fine, whether applied to the impatience of a predatory race ensconced in that eyrie from which its members must have swooped down in the past, or, at the present day, to its contemplation of its own decline, awaiting the approach of death in that towering, grim retreat. It is in this double sense indeed that this motto plays upon the name Saylor, in the words: “
Ne sçais l’heure
.”

At Hermenonville M. de Chevregny would sometimes get in, a gentleman whose name, Brichot told us, signified like that of Mgr de Cabrières “a place where goats assemble.” He was related to the Cambremers, for which reason, and from a false appreciation of elegance, the latter often invited him to Féterne, but only when they had no other guests to dazzle. Living all the year round at Beausoleil, M. de Chevregny had remained more provincial than they. And so when he went for a few weeks to Paris, there was not a moment to waste if he was to “see everything” in the time; so much so that sometimes, a little dazed by the number of spectacles too rapidly digested, when he was asked if he had seen a particular play he would find that he was no longer absolutely sure. But this uncertainty was rare, for he had that detailed knowledge of Paris only to be found in people who seldom go there. He advised me which of the “novelties” I ought to see (“It’s well worth your while”), regarding them however solely from the point of view of the pleasant evening that they might help to spend, and so completely ignoring the aesthetic point of view as never to suspect that they might indeed occasionally constitute a “novelty” in the history of art. So it was that, speaking of everything in the same tone, he told us: “We went once to the Opéra-Comique, but the show there isn’t up to much. It’s called
Pelléas et Mélisande
. It’s trivial. Périer always acts well, but it’s better to see him in something else. At the Gymnase, on the other hand, they’re doing
La Châtelaine
. We went back to it twice; don’t miss it, whatever you do, it’s well worth seeing; besides, it’s played to perfection; there’s Frévalles, Marie Magnier, Baron fils”; and he went on to cite the names of actors of whom I had never heard, and without prefixing Monsieur, Madame or Mademoiselle like the Duc de Guermantes, who used to speak in the same ceremoniously contemptuous tone of the “songs of Mademoiselle Yvette Guilbert” and the “experiments of Monsieur Charcot.” This was not M. de Chevregny’s way: he said “Cornaglia and Dehelly” as he might have said “Voltaire and Montesquieu.” For in him, with regard to actors as to everything that was Parisian, the aristocrat’s desire to show his disdain was overcome by the provincial’s desire to appear on familiar terms with everyone.

Immediately after the first dinner-party that I had attended at La Raspelière with what was still called at Féterne “the young couple,” although M. and Mme de Cambremer were no longer, by any means, in their first youth, the old Marquise had written me one of those letters which one can pick out by their handwriting from among a thousand. She said to me: “Bring your delicious—charming—nice cousin. It will be a delight, a pleasure,” failing always to observe the sequence that the recipient of her letter would naturally have expected, and with such unerring dexterity that I finally changed my mind as to the nature of these diminuendos, decided that they were deliberate, and found in them the same depravity of taste—transposed into the social key—that drove Sainte-Beuve to upset all the normal relations between words, to alter any expression that was at all habitual. Two methods, taught probably by different masters, clashed in this epistolary style, the second making Mme de Cambremer redeem the monotony of her multiple adjectives by employing them in a descending scale, and avoiding an ending on the common chord. On the other hand, I was inclined to see in these inverse gradations, no longer a stylistic refinement, as when they were the handiwork of the dowager Marquise, but a stylistic awkwardness whenever they were employed by the Marquis her son or by her lady cousins. For throughout the family, to quite a remote degree of kinship and in admiring imitation of Aunt Zélia, the rule of the three adjectives was held in great favour, as was a certain enthusiastic way of catching your breath when talking. An imitation that had passed into the blood, moreover; and whenever, in the family, a little girl from her earliest childhood took to stopping short while she was talking to swallow her saliva, her parents would say: “She takes after Aunt Zélia,” would sense that as she grew older her upper lip would soon tend to be shadowed by a faint moustache, and would make up their minds to cultivate her inevitable talent for music.

It was not long before the relations of the Cambremers with Mme Verdurin were less satisfactory than with myself, for different reasons. They felt they must invite her to dine. The “young” Marquise said to me contemptuously: “I don’t see why we shouldn’t invite that woman. In the country one meets anybody, it’s of no great consequence.” But being at heart considerably awed, they frequently consulted me as to how they should put into effect their desire to make a polite gesture. Since they had invited Albertine and myself to dine with some friends of Saint-Loup, smart people of the neighbourhood who owned the château of Gourville and represented a little more than the cream of Norman society, to which Mme Verdurin, while pretending to despise it, was partial, I advised the Cambremers to invite the Mistress to meet them. But the lord and lady of Féterne, in their fear (so timorous were they) of offending their noble friends, or else (so ingenuous were they) of the possibility that M. and Mme Verdurin might be bored by people who were not intellectual, or yet again (since they were impregnated with a spirit of routine which experience had not fertilised) of mixing different kinds of people and committing a solecism, declared that it would not “work,” that they “wouldn’t hit it off together,” and that it would be much better to keep Mme Verdurin (whom they would invite with all her little group) for another evening. For this coming evening—the smart one, to meet Saint-Loup’s friends—they invited nobody from the little nucleus but Morel, in order that M. de Charlus might indirectly be informed of the brilliant people whom they had to their house, and also that the musician might help to entertain their guests, for he was to be asked to bring his violin. They threw in Cottard as well, because M. de Cambremer declared that he had some “go” about him and would “go down well” at a dinner-party; besides, it might turn out useful to be on friendly terms with a doctor if they should ever have anybody ill in the house. But they invited him by himself, so as not to “start anything with the wife.” Mme Verdurin was outraged when she heard that two members of the little group had been invited without herself to dine “informally” at Féterne. She dictated to the Doctor, whose first impulse had been to accept, a stiff reply in which he said: “
We
are dining that evening with Mme Verdurin,” a plural intended to teach the Cambremers a lesson and to show them that he was not detachable from Mme Cottard. As for Morel, Mme Verdurin had no need to draw up for him an impolite course of behaviour, for he adopted one of his own accord, for the following reason. If he preserved with regard to M. de Charlus, insofar as his pleasures were concerned, an independence which distressed the Baron, we have seen that the latter’s influence had made itself felt more strongly in other areas, and that he had for instance enlarged the young virtuoso’s knowledge of music and purified his style. But it was still, at this point in our story at least, only an influence. At the same time there was one domain where anything that M. de Charlus might say was blindly accepted and acted upon by Morel. Blindly and foolishly, for not only were M. de Charlus’s instructions false, but, even had they been valid in the case of a nobleman, when applied literally by Morel they became grotesque. The domain in which Morel was becoming so credulous and obeyed his master with such docility was the social domain. The violinist, who before meeting M. de Charlus had had no notion of society, had taken literally the brief and arrogant sketch of it that the Baron had outlined for him: “There are a certain number of outstanding families,” M. de Charlus had told him, “first and foremost the Guermantes, who claim fourteen alliances with the House of France, which is flattering to the House of France if anything, for it was to Aldonce de Guermantes and not to Louis the Fat, his younger half-brother, that the throne of France should have passed. Under Louis XIV, we ‘draped’ at the death of Monsieur, as having the same grandmother as the king. A long way below the Guermantes, one may however mention the La Trémoïlles, descended from the Kings of Naples and the Counts of Poitiers; the d’Uzès, not very old as a family but the oldest peers; the Luynes, of very recent origin but with the lustre of distinguished marriages; the Choiseuls, the Harcourts, the La Rochefoucaulds. Add to these the Noailles (notwithstanding the Comte de Toulouse), the Montesquious and the Castellanes, and, I think I am right in saying, those are all. As for all the little people who call themselves Marquis de Cambremerde or de Gotoblazes, there is no difference between them and the humblest rookie in your regiment. Whether you go and do wee-wee at the Countess Cack’s or cack at the Baroness Wee-wee’s, it’s exactly the same, you will have compromised your reputation and have used a shitty rag instead of toilet paper. Which is unsavoury.”

Other books

Whirlwind by Charles L. Grant
Irregulars: Stories by Nicole Kimberling, Josh Lanyon, Ginn Hale and Astrid Amara by Astrid Amara, Nicole Kimberling, Ginn Hale, Josh Lanyon
Drowning in Her Eyes by Patrick Ford
The Year of the Ladybird by Graham Joyce
Shattered Souls by Delilah Devlin
The TV Time Travellers by Pete Johnson
The Opposite of Wild by Gilmore, Kylie
Lady and the Champ by Katherine Lace