Read Just One Evil Act Online

Authors: Elizabeth George

Just One Evil Act (86 page)

BOOK: Just One Evil Act
9.67Mb size Format: txt, pdf, ePub
ads

Salvatore listened to the translation of all this. Barbara cast a look in his direction, saw once again the solemnity of his expression, but also read the great kindness in his eyes. She knew that there was one more thing that had to be said in advance of Corsico’s damning kidnapping story breaking in the Italian papers.

She said to Azhar, “C’n you give me a moment with . . .” And she nodded in Salvatore’s direction.

He said of course, that he would go to Hadiyyah, that they would be waiting, and he left her alone with Salvatore and the translator to whom Barbara said, “Please tell him I’m sorry. Tell him, please, it was nothing personal, anything I did. It wasn’t meant as a betrayal or as using him or anything like that, although I bloody well know it looked that way. Tell him . . . See, I have this London journalist on my back—he’s the cowboy bloke Salvatore saw?—and he was here to help me help Azhar. See, Azhar’s my neighbour back in London and when Angelina took Hadiyyah from him, he was . . . Salvatore, he was so broken. And I
couldn’t
leave him like that, broken. Hadiyyah’s really all he has left in England in the way of family so I had to help him. And all of this . . . everything that’s gone on? Can you tell him it was all part of helping Azhar? That’s all, really. Because, see, this journalist has another story that he’s running and . . . that’s all that I can say, really. That’s all. That and I hope he understands.”

Salvatore listened to the translation, which came nearly as rapidly as Barbara herself was speaking. He didn’t look at the translator, though. He remained as he had been before, with his gaze on Barbara’s face.

At the end, there was silence. Barbara found that she couldn’t blame him for not replying and, indeed, that she didn’t actually want him to reply. For he was going to want to hunt her down and strangle her when he finally discovered what her next move had been, so to have his forgiveness in advance of betraying him another time . . . ? She didn’t know how she could contend with that anyway.

She said, “So I’ll say thanks and good-bye. We c’n take a taxi to the airport or—”

Salvatore interrupted. He spoke quietly and with what sounded like either kindness or resignation. She waited until he had finished and then said to the translator, “What?”

“The
ispettore
says that it has been a pleasure to know you,” the translator replied.

“He said more than that. He went on a bit. What else did he say?”

“He said that he will arrange your transport to the airport.”

She nodded. But then she felt compelled to add, “That’s it, then?”

The translator looked at Salvatore and then back at Barbara. A soft smile curved her lips. “No. Ispettore Lo Bianco has said that any man on earth would find himself lucky to have had in his life such a friend as you.”

Barbara wasn’t prepared. She felt the claw of emotion at her throat. She finally was able to say, “Ta. Thank you.
Grazie
, Salvatore.
Grazie
and
ciao
.”


Niente
,” Salvatore said. “
Arrivederci,
Barbara Havers
.”

LUCCA

TUSCANY

Salvatore waited, patiently as always, in the anteroom of Piero Fanucci’s office. This time, though, it was not because Piero was forcing him to wait or because someone was being berated by
il Pubblico Ministero
inside his inner sanctum. Rather, it was because Piero had not yet returned from his lunch. He’d taken it later than usual, Salvatore had discovered, because of a lengthy meeting with three
avvocati
representing the family of Carlo Casparia. They had come on the not small matter of false arrest, false imprisonment, interrogations without an
avvocato
present, coerced confessions, and dragging the family name through the mud. Unless these issues were resolved to the satisfaction of
la famiglia Casparia
,
il Pubblico Ministero
was going to face an investigation into his investigation and have no doubt about that.

Il drago
had evidently done his usual bit upon hearing this unveiled threat. He’d breathed the roaring flames of
segreto investigativo
at the placid lawyers. He was under no obligation to tell them anything, he declared. Judicial secrecy ruled the day, not their pitiful claims on behalf of the Casparias.

At this, the
avvocati
were not impressed. If that was how he wished to proceed, they informed the
magistrato
, so be it. They left the rest of their remarks hanging in the air. He would be hearing again from them soon.

All of this Salvatore had from Piero’s secretary. She’d been present to take notes, which she was more than happy to share with him. It was her intention to outlive Piero in her position as secretary. Her hope had long been that outliving Piero meant watching him be summarily dismissed from his job. That looked highly probable now.

Salvatore evaluated all the information as he waited. He put it onto the scales in which he had been weighing his next move since the departure of Barbara Havers and her London neighbours. He had felt unaccountably sad to see the dishevelled British woman depart. He knew he should have remained furious at her, but he’d found that fury was not among the feelings he had. Instead, he’d felt compelled to take her part. So when the Upmans arrived at the
questura
later that morning, he’d dealt with them by not dealing with them at all. Their granddaughter was with her father, he told them through the translator. As far as he knew, they both were now gone from Italy. He could be of no help to the signore and the signora. He could not assist them in wresting Hadiyyah from the custody of her father. “
Mi dispiace e ciao
,” he said to them. If they cared to know more—especially in regards to their daughter Angelina—they might wish to speak to Aldo Greco, whose English was superb. Or, if they had no wish to learn the truth about Angelina’s death, then they, too, could return to London. There, and not here, they could take up the matter of who would have custody of little Hadiyyah.

Signor Upman’s subsequent mouth-frothing had done little to move Salvatore. He left the man standing alongside his wife in Reception, where Salvatore had met them.

Then had come the phone call from the
telegiornalista
who had supplied Barbara Havers and the cowboy from London with the film taken on the day that Lorenzo Mura had placed the tainted glass of wine in front of Taymullah Azhar. This man spoke of a story breaking this very morning in a London
giornale
, one that had come to him firsthand from the reporter whose work it was in a tabloid called
The Source
. It involved the careful plan to kidnap Hadiyyah, one that had her father as its engineer. Names, dates, exchanges of money, alibis created, individuals hired . . . Was Ispettore Lo Bianco going to pursue this? the
telegiornalista
enquired.

Purtroppo, no
had been Salvatore’s reply. For surely the
telegiornalista
knew that the kidnapping case had been handed over to Nicodemo Triglia some weeks ago? So Salvatore had no place in any pursuit of this new information.

Did he know, then, where Taymullah Azhar and his daughter had gone? For the
telegiornalista
had learned that Azhar had been released from the prison where he’d been held, released into the care of Salvatore Lo Bianco and the English detective who’d accompanied him. Barbara Havers was her name. Where had Ispettore Lo Bianco taken them?

Here, of course, Salvatore had said. The
professore
had collected his passport and had departed, as was his right.

Departed? For where?


Non lo so
,” Salvatore had told him. For he had been most careful about this. Wherever they were going, he did not wish to know. Their fate was out of his hands now, and he intended to keep it that way.

When at last Piero Fanucci returned from
pranzo
, he appeared to be fully recovered from whatever concerns he might have had during his conversation with the Casparia family’s team of
avvocati
. Salvatore gave idle thought to the idea that a half liter of wine probably had gone far to allay those concerns, but he nonetheless welcomed Piero’s expansive greeting and he followed the
magistrato
into his office.

He was there to speak only about the death of Angelina Upman and the guilt of Lorenzo Mura. In the interview room at the
questura
, Mura had confessed brokenly to everything. With Daniele Bruno’s assistance and his willingness to testify at whatever trial would follow the events associated with his meeting with Mura at the Parco Fluviale, it seemed to Salvatore that the investigation was now complete. Mura did not intend his woman to die, he explained to the
magistrato
. He did not intend her even to drink the wine that contained the bacteria. He’d meant it for the Pakistani man who’d come to assist in the search for their child. He had not known that, as a Muslim, Taymullah Azhar did not drink wine.

Piero said at the conclusion of Salvatore’s remarks, “It is all circumstantial, what you give to me, no?”

It was, of course. But the circumstances were damning, Salvatore said. “Still, I leave it to you and to your wisdom,
Magistrato
, to decide how you wish to prosecute Signor Mura. You have been right about so many things, and I trust whatever decision you make once you have familiarised yourself with all the reports.” These were in the folders that Salvatore carried. He handed them over, and Piero Fanucci placed them on the stack of other folders waiting for his perusal. Salvatore added, “The Mura family . . .”

“What of them?”

“They have hired an
avvocato
from Rome. It is my understanding that he will wish to strike a bargain with you.”

“Bah,” Piero said dismissively. “Romans.”

Salvatore made a formal little bow, just an inclination of the head to indicate his acceptance of Piero’s opinion of any lawyer who might come from Rome, that centre and hotbed of political scandal. He said farewell, then, and turned to leave. “Salvatore,” Piero said, which stopped him. He waited politely while Piero gathered his thoughts. He was unsurprised when the other man said, “Our little spat in the Orto Botanico
 . . .
I deeply regret my loss of control, Topo.”

“These things happen when passions run high,” Salvatore told him. “I assure you that, on my part, it is all forgotten.”

“On mine as well, then.
Ci vediamo?


Ci vediamo, d’accordo
,” Salvatore agreed.

He left the office. A brief
passeggiata
was in order, he decided, so he took a little detour instead of heading directly to the
questura
. He wandered in the opposite direction, telling himself the day and the exercise would do him good. That his exercise took him to Piazza dei Cocomeri was of no import. That in the piazza was a very large newspaper kiosk was purely coincidental. That the
giornalaio
sold newspapers in English, French, and German as well as Italian was merely an intriguing discovery. He did not yet have that day’s edition of
The Source
, however. The British newspapers generally arrived by late afternoon, flown over to Pisa and transported from the airport. If the
ispettore
wished a copy to be held for him, this could be easily arranged.

Salvatore said yes, he would like a copy of that particular paper. He handed over his money, nodded at the
giornalaio
, and went on his way.
Certo
, he could have used the Internet to see that morning’s edition of the tabloid. But he’d always liked the feeling of an actual newspaper beneath his fingers. And if he had no English sufficient to read what was in the pages of this tabloid, what did it matter? He could find someone to translate it for him. Eventually, he decided, he would do so.

VICTORIA

LONDON

Isabelle Ardery’s third meeting with the assistant commissioner took place at three o’clock. Lynley learned about it in the usual way. Prior to that meeting, Dorothea Harriman informed him sotto voce, there had been a flurry of phone calls from CIB1, followed by a lengthy encounter in Isabelle’s office with one of the deputy assistant commissioners. To Lynley’s question of which one of the DACs had met with Ardery, Dorothea lowered her voice even more. It was the one in charge of police personnel management, she told him. She’d tried to sort out what was going on, but all she could report was that Detective Superintendent Ardery had asked for a copy of the Police Act yesterday afternoon.

Lynley heard all this with a sinking heart. Sacking a policeman or -woman was an inordinately difficult manoeuvre. It wasn’t a matter of saying, “Right, you’re gone. Clear out your desk” because from a remark such as that, a lawsuit would follow as the night the day. So Isabelle had been necessarily careful in building her case, and although it pained him to know this, Lynley found that he couldn’t blame her.

He rang Barbara’s mobile. If nothing else, he could at least prepare her for what was to befall her when she returned to London. But he got no answer, and so he left a simple message for her to ring him at once. Then, after five minutes of waiting, he rang Salvatore Lo Bianco.

He was trying to get in contact with Sergeant Havers, he told the Italian man. Was she with him? Did he know where she was? She wasn’t answering her mobile and—

“I suspect she is on an airplane,” Salvatore told him. “She left Lucca at midday with the
professore
and little Hadiyyah.”

“Returning to London?”

“Where else, my friend?” Salvatore said. “We are at a conclusion here. To the
magistrato
I gave my report this afternoon.”

“What will he be pursuing, Salvatore?”

“To this, I confess I do not know. The case of Signora Upman’s death ends with Signor Mura. As to the kidnapping of little Hadiyyah . . . ? That was taken from me long ago, as we both know. It, too, is in the hands of the
magistrato
. And Piero . . . ? Ah, Piero goes his own way in things. I have learned not to attempt to direct him.”

BOOK: Just One Evil Act
9.67Mb size Format: txt, pdf, ePub
ads

Other books

Forgotten Man, The by Amity Shlaes
Sing to Me by Michelle Pennington
Overdose by Kuili, Ray N.
Wicked Game by Bethan Tear
Secrets of the Highwayman by Mackenzie, Sara
Love in Lowercase by Francesc Miralles
The War Widows by Leah Fleming