Read Our House is Definitely Not in Paris Online
Authors: Susan Cutsforth
Tags: #Biography - Memoir, #Travel Writing
Chloe Brien; what a dedicated, extraordinary editor. You arrived at Melbourne Books at the perfect time in my life! Your commitment, enthusiasm and attention to detail are hugely impressive and enormously appreciated. To quote you directly from one of your many supportive emails: âI try my darnedest to make your life easier, as I imagine managing book contracts isn't easy.' And you most certainly do far more than your âdarnedest'!
Très merci beaucoup
for helping to make books two and three positively sing!
Thank you also to Sally Naylor-Hampson, for her excellent fine-tuning of my manuscript.
The Independent Booksellers â for making the decision to print my first book, written while we were at our
petite maison
. Since we go âoff the grid' while in Cuzance, opening that email on my return was an extraordinary moment in my life. To all the independent bookshop owners who were willing to stock my first book in print, thank you for being such an important part of this very exciting journey.
Très merci beaucoup
to Martin at Beanstalk Bookshop, Thirroul, for my first and second book launch. Merci encore to all my friends, neighbours, colleagues, students and their parents who attended. You all made me feel enormously special and so grateful to make the sea change from Newtown eight years ago and become part of such a wonderful community.
Lynette Bender, one of my oldest, dearest friends in the world.
Merci encore
for the perfection of your proofreading. What an eye for detail!
Merci
also for being one of my trusted first readers and for your tears of joy when I gave you a print copy of my first book.
All writers need their trusted friends as first readers, so thank you to my mumma and all your pride in my achievements. Julie Bass, Kerry Coleman, Helen Kidston, Ros Mahon, Kaitlyn Munro and Carly Taylor; to each of you,
très merci beaucoup
for your delight and elation in sharing not only my other French life, but also your enchantment with my writing.
Liane Pfister, fellow teacher librarian and much-loved
ami
. For your passionate publicity support â my radio interview, newspaper interviews, reviews, technology expertise and, of course, my superb first book launch at Beanstalk, Thirroul. Thank you enormously for helping me to achieve success.
The Hughes family, for taking care of little Henri each year we go to France.
Très merci beaucoup
not simply for taking care of Henri, but loving him as much as we do.
Très merci beaucoup
to all my readers, especially those who have somehow discovered my books and to those who have also made the time to write a review. Writing my third memoir made my heart sing knowing that there were readers already waiting to share my passion and delight for our superb French life. This book seemed to truly write itself; it seemed to flow and have a life of its own. During the frantic pace of our
rénovée
life, I would hastily scribble in my notebooks in fleeting moments, often in bed late at night, gazing at the stars and sky. At home in Australia, when I had typed up all my notebooks, I would frequently pause to look in wonder at the screen, at what I had somehow been able to capture, despite the sheer hard work of renovating.
Lastly, to my âlibrary' children, past and present â thank you for the delight you have taken in my achievements. You fill my heart with happiness and make me feel like the luckiest teacher in the world.
And, of course, most of all to Stuey â listening to my chapters as I shared them, creating the map and glossary, checking all the French words and the photos â and, above all, thank you for our other amazing life.
Susan Cutsforth, December 2014
A
abricot
 - apricot
abricot hibou
 - apricot pastry
ami (e)
 -
Â
friend
amuse-bouche
 -
Â
bite-size hors d'oeuvre
andouillette
 -
Â
French sausage
anniversaire
 -
Â
anniversary/birthday
Août
 -
Â
August
apéritif
 -
Â
pre-dinner drink
après-midi
 -
Â
afternoon
armoire
 -
Â
wardrobe
artisan
 -
Â
tradesman
assiette
 -
Â
plates
au revoir
 -
Â
goodbye
Australie
 -
Â
Australia
autoroute
 -
Â
motorway
B
baguette
 -
Â
French bread stick
bain
 -
Â
bath
bal
 -
Â
honey
ballerine
 -
Â
ballerina
bastide
 -
Â
walled town
beau/beaux/bel/belle
 -
Â
beautiful
beaucoup
 -
Â
lots of/many
bébé
 -
Â
baby
béret
 -
Â
beret
beurre
 -
Â
butter
bibliothèque
 -
Â
library
bien
 -
Â
good
bifteck
 -
Â
beef steak
bise
 -
Â
kiss
blanc
 -
Â
white
bleu
 -
Â
blue
bÅuf
 -
Â
beef
bois
 -
Â
wood
boisson
 -
Â
a drink
bon courage
 -
Â
good luck
bon/bonne
 -
Â
good
bonhomie
 -
Â
good naturedness
bonjour
 -
Â
hello
bonne nuit
 -
Â
good night
bonne soirée
 -
Â
have a good evening
bonsoir
 -
Â
good evening
bouche
 -
Â
mouth
bougie
 -
Â
candle/spark plug
boulangerie
 -
Â
bakery
boules
 -
Â
bowls
bourg
 -
Â
town
bricolage
 -
Â
hardware shop
brioche
 -
Â
sweet bun
brocante
 -
Â
antique shop
brouette
 -
Â
wheelbarrow
bureau
 -
Â
desk or office
C
ça va?
 -
Â
How is it going?/How are you?/I'm fine.
cadastre
 -
Â
land register
cadeaux
 -
Â
present/gift
café
 -
Â
coffee or cafe
calcaire
 -
Â
limestone
campagne
 -
Â
the countryside
canard
 -
Â
duck
canicule
 -
Â
scorching heat
caramélisé
 -
Â
caramelised
caravane
 -
Â
procession
Carrefour
 -
Â
a supermarket chain
carte
 -
Â
card/map
cassoulet
 -
Â
sausage and bean hotpot
castine
 -
Â
fine gravel
cave
 -
Â
cellar
centimes
 -
Â
small denomination coin
cèpe
 -
Â
edible wild mushroom
cerise
 -
Â
cherry
chaise longues
 -
Â
deckchair
chambre d'hôte
 -
Â
bed and breakfast place
chapeau
 -
Â
hat
charcuterie
 -
Â
pork butcher's shop and delicatessen
chat
 -
Â
cat
château
 -
Â
castle
chaud
 -
Â
hot
chaussures
 -
Â
shoes
chemise
 -
Â
shirt
chien
 -
Â
dog
chocolatier
 -
Â
chocolate maker
chou
 -
Â
cabbage or sweetheart
cinq
 -
Â
five
citron
 -
Â
lemon
clafouti
 -
Â
baked fruit dessert
cochon
 -
Â
pig
coiffure
 -
Â
hair style
combien
 -
Â
How much...?
commune
 -
Â
commune/district
complet
 -
Â
complete
comprends
 -
Â
understand
concours
 -
Â
competition
confit
 -
Â
preserved food
confiture
 -
Â
jam
connards
 -
Â
idiot
coucou
 -
Â
colloquial hello
couleur
 -
Â
colour
couper
 -
Â
to cut
couture
 -
Â
dressmaking
crème brûlée
 -
Â
custard dessert
crème caramel
 -
Â
a custard and caramel dessert
crêpe
 -
Â
crepe
croix
 -
Â
religious cross
cuisine
 -
Â
kitchen
D
d'accord!
 -
Â
Okay!/All right!
d'orage
 -
Â
thunderstorm
dégustation
 -
Â
tasting menu
déjeuner
 -
Â
lunch
demain
 -
Â
tomorrow
demi-kilo
 -
Â
half a kilo
département
 -
Â
French regional department
derrière
 -
Â
behind
désolé
 -
Â
sorry
deux
 -
Â
two
dieu
 -
Â
God
digestif
 -
Â
after dinner drink/ liqueur
dîner
 -
Â
dinner
dinette
 -
Â
informal meal
dix
 -
Â
ten
docteur
 -
Â
doctor
droit
 -
Â
right
E
école
 -
Â
school
élan
 -
Â
style
élevé
 -
Â
noble/lofty/exalted
enchante
 -
Â
delighted
encore
 -
Â
again
enfant
 -
Â
child
entrée
 -
Â
appetizer
entretien
 -
Â
maintenance of roads
escargot
 -
Â
snail
espadrilles
 -
Â
rope-soled sandal
Etam
 -
Â
department store
été
 -
Â
summer
euro
 -
Â
European currency
excusez-moi
 -
Â
excuse me
F
famille
 -
Â
family
farciÂ
-
Â
stuffed, as in stuffed tomatoes
farine
 -
Â
flour
fatigue
 -
Â
tired
fenêtre
 -
Â
window
ferme auberge
 -
Â
farm stay inn
fermier
 -
Â
farmer
fête
 -
Â
celebration
ficelle
 -
Â
string
fin
 -
Â
the end
fini
 -
Â
finished
finissage
 -
Â
finishing
flâneur
 -
Â
person who strolls
fleurs
 -
Â
flowers
flûte
 -
Â
long loaf
foie gras
 -
Â
duck or goose liver
forge
 -
Â
blacksmith's forge
formule
 -
Â
a set menu
fosse septique
 -
Â
septic tank
fraîs, fraîche
 -
Â
fresh, cool
fraise
 -
Â
strawberry
frange
 -
Â
fringe (hair)