A Note on the Source of
Romeo and Juliet
The story of Romeo and Juliet was popular in Elizabethan times, and Shakespeare could have got his working outline of it from a number of places. Belleforest’s
Histoires Tragiques
had a version, as did William Painter’s
Palace of Pleasure
; and there had apparently been a play on the subject. Arthur Brooke, in an address “To the Reader” prefaced to his long narrative poem
The Tragicall Historye of Romeus and Juliet
, mentioned seeing “the same argument lately set foorth on stage”; but there is no evidence that Shakespeare worked from an older play or even that he consulted Belleforest or Painter, though he undoubtedly knew their works. All the evidence indicates that he worked directly from Brooke’s poem, which Richard Tottell had printed in 1562 and Robert Robinson had reissued in 1587, shortly before the time that Shakespeare must have begun writing for the London stage.
Actually the story was popular, on the Continent at least, well before Elizabeth’s time. Leaving out of account such obvious but distant analogues as the stories of Hero and Leander, Aeneas and Dido, Pyramus and Thisbe, and Troilus and Cressida, the first version of the story was one that appeared in Masuccio Salernitano’s
Il Novellino
in 1476. This version had the clandestine lovers, the accommodating friar, the killing that led to the young man’s banishment, the rival suitor, sleeping potion, thwarted messenger, and unhappy conclusion, but no suicides. It might have passed into oblivion had it not been for Luigi da Porto’s
Istoria novellamente ritrovata di due Nobili Amanti
(published
ca.
1530), which laid the scene in Verona and identified the feuding families as Montecchi and Capelletti and the lovers as Romeo and Giulietta. Da Porto’s story also named the friar Lorenzo and the slain man Thebaldo Capelletti and introduced the ball, the balcony scene, and the double suicide at the tomb. It was da Porto, moreover, who first named a minor character Marcuccio and gave him the icy hands that subsequent tellers of the tale regularly mentioned until Shakespeare discarded the detail and replaced it with a distinctive personality. Da Porto is also remembered for having Giulietta commit suicide by holding her breath—a detail which fortunately no one bothered to perpetuate.
Da Porto’s tale was widely imitated both in Italy and in France, but the version of most importance to readers of Shakespeare was that of Matteo Bandello, who put the story into his
Novelle
(1554). Of all the versions before Shakespeare’s, Bandello’s is generally considered the best. It is a plain, straightforward narrative, unmarred by the sentimentality and moralizing that characterized the work of some of his adapters. In Bandello’s story the masking appears; Peter is there (but as Romeo’s servant), the Nurse has a significant part in the plot, and the rope ladder comes into play. Almost as important is the version of Pierre Boaistuau (1559), adapted from Bandello, which was included in Belleforest’s
Histoires Tragiques
. Boaistuau made Romeo go to the ball in the hope of seeing his indifferent lady (the Rosaline of Shakespeare’s play), worked out the business of the Capulets’ restraint at discovering Romeo’s presence, and developed the dilemma that Juliet finds herself in when she first hears of Tybalt’s death; he also developed the character of the apothecary. All these things went into Painter’s version (1567), which was a translation of Boaistuau, and into Brooke’s, which was based on Boaistuau. The line of transmission from Masuccio to Shakespeare thus includes da Porto, Bandello, Boaistuau, and Brooke, in that order, with Painter standing unconsulted to one side. Shakespeare, however, used only Brooke directly and thus derived from the tradition only as much as Brooke passed on to him; but he borrowed freely from the great wealth of detail that Brooke himself had added.
Anyone interested in consulting Brooke’s version for himself will find it in the first volume of Geoffrey Bullough’s
Narrative and Dramatic Sources of Shakespeare
(London: Routledge and Kegan Paul, 1957). In spite of the tedious poulter’s measure (iambic couplets in which the first line has twelve syllables and the second, fourteen) the poem is not entirely dull; and no other single source gave Shakespeare so much that was immediately useful. Readers should recognize at once the character and function of Benvolio (though Brooke neglected to give him a name), the Capulet that stormed at what he took to be his daughter’s willful disobedience and threatened her with incarceration and endless misery, the garrulous, amoral Nurse and her conversations with the young lovers, and the needy apothecary. They will even find the clue to Mercutio’s character (which Brooke did not develop) in the lines: “Even as a Lyon would emong the lambes be bolde, / Such was emong the bashfull maydes, Mercutio to beholde.” Numerous such hints, together with bits of business, suggestions for metaphors, and passages of dialogue, catch the eye as one scans Brooke’s lines, not so much because they are arresting in themselves but because they call to mind the use Shakespeare has made of them. And if one gets safely past Brooke’s “Address to the Reader,” with its heavy-handed condemnation of lust, disobedience, and superstitious friars, one finds that Brooke too treated the lovers with sympathy and allowed his friar the best of intentions. In fact, Brooke, having discharged himself of his Protestant moralizing in the “Address,” tended to make Fortune responsible for most things in the story; and Shakespeare, as we know, took Brooke’s Fortune along with all the rest.
What Shakespeare did with Brooke’s clean but relatively inert story was to add complication and focus, intensify it by drastic compression, and establish the intricate relationship of part to part in a texture of language that functions admirably as dialogue even as it creates the unity of a dramatic poem. In this transformation he made it possible for us to tolerate the Nurse, love Capulet, and pity the apothecary. He relieved the Friar of the tedium that Brooke had encumbered him with, and he changed Escalus into a man who genuinely suffers and commands sympathy. In bringing Tybalt to the ball and making him the discoverer of Romeo’s presence there, he gave real point to the disastrous street fight in Act 3; he also enlarged Paris’ part in the story and ennobled his character, and he created Mercutio. More important, he made all three of these serve as foils to a Romeo who develops and matures in response to the challenges they present and who, before the end, has ironically become responsible for the deaths of all three. Shakespeare’s real miracle, however, was Juliet, transformed from an adolescent arrogantly eager to outdo her elders to an appealing child-woman, barely fourteen, who learns to mix courage with her innocence, yet falls victim to a world that only briefly and unintentionally but fatally treats her as a plaything.
Commentaries
SAMUEL JOHNSON
From
The Plays of William Shakespeare
This play is one of the most pleasing of our author’s performances. The scenes are busy and various, the incidents numerous and important, the catastrophe irresistibly affecting, and the process of the action carried on with such probability, at least with such congruity to popular opinions, as tragedy requires.
Here is one of the few attempts of Shakespeare to exhibit the conversation of gentlemen, to represent the airy sprightliness of juvenile elegance. Mr. Dryden mentions a tradition, which might easily reach his time, of a declaration made by Shakespeare, that “he was obliged to kill Mercutio in the third act, lest he should have been killed by him.” Yet he thinks him “no such formidable person, but that he might have lived through the play, and died in his bed,” without danger to the poet. Dryden well knew, had he been in quest of truth, that, in a pointed sentence, more regard is commonly had to the words than the thought, and that it is very seldom to be rigorously understood. Mercutio’s wit, gaiety, and courage, will always procure him friends that wish him a longer life; but his death is not precipitated, he has lived out the time allotted him in the construction of the play; nor do I doubt the ability of Shakespeare to have continued his existence, though some of his sallies are, perhaps, out of the reach of Dryden; whose genius was not very fertile of merriment, nor ductile to humor, but acute, argumentative, comprehensive, and sublime.
From
The Works of Samuel Johnson, LL.D.
9 vols. Oxford, 1825. This selection first appeared in
The Plays of William Shakespeare
(London, 1765).
The nurse is one of the characters in which the author delighted; he has, with great subtlety of distinction, drawn her at once loquacious and secret, obsequious and insolent, trusty and dishonest.
His comic scenes are happily wrought, but his pathetic strains are always polluted with some unexpected depravations. His persons, however distressed, have a conceit left them in their misery, a miserable conceit.
[1765]
SAMUEL TAYLOR COLERIDGE
From
The Lectures of 1811-1812, Lecture VII
In a former lecture I endeavored to point out the union of the poet and the philosopher, or rather the warm embrace between them, in the
Venus and Adonis
and
Lucrece
of Shakespeare. From thence I passed on to
Love’s Labor’s Lost
, as the link between his character as a poet, and his art as a dramatist; and I showed that, although in that work the former was still predominant, yet that the germs of his subsequent dramatic power were easily discernible.
I will now, as I promised in my last, proceed to
Romeo and Juliet
, not because it is the earliest, or among the earliest of Shakespeare’s works of that kind, but because in it are to be found specimens, in degree, of all the excellences which he afterwards displayed in his more perfect dramas, but differing from them in being less forcibly evidenced, and less happily combined: all the parts are more or less present, but they are not united with the same harmony.
There are, however, in
Romeo and Juliet
passages where the poet’s whole excellence is evinced, so that nothing superior to them can be met with in the productions of his after years. The main distinction between this play and others is, as I said, that the parts are less happily combined, or to borrow a phrase from the painter, the whole work is less in keeping.
From
Shakespearean Criticism
by Samuel Taylor Coleridge. 2nd ed., ed. Thomas Middleton Raysor. 2 vols. New York: E. P. Dutton and Company, Inc., 1960; London: J. M. Dent & Sons, Ltd., 1961. The exact text of Coleridge’s lecture does not exist; what is given here is the transcript of a shorthand report taken by an auditor, J. P. Collier.
Grand portions are produced: we have limbs of giant growth; but the production, as a whole, in which each part gives delight for itself, and the whole, consisting of these delightful parts, communicates the highest intellectual pleasure and satisfaction, is the result of the application of judgment and taste. These are not to be attained but by painful study, and to the sacrifice of the stronger pleasures derived from the dazzling light which a man of genius throws over every circumstance, and where we are chiefly struck by vivid and distinct images. Taste is an attainment after a poet has been disciplined by experience and has added to genius that talent by which he knows what part of his genius he can make acceptable, and intelligible to the portion of mankind for which he writes.
In my mind it would be a hopeless symptom, as regards genius, if I found a young man with anything like perfect taste. In the earlier works of Shakespeare we have a profusion of double epithets, and sometimes even the coarsest terms are employed, if they convey a more vivid image; but by degrees the associations are connected with the image they are designed to impress, and the poet descends from the ideal into the real world so far as to conjoin both—to give a sphere of active operations to the ideal, and to elevate and refine the real.
In
Romeo and Juliet
the principal characters may be divided into two classes: in one class passion—the passion of love—is drawn and drawn truly, as well as beautifully; but the persons are not individualized farther than as the actor appears on the stage. It is a very just description and development of love, without giving, if I may so express myself, the philosophical history of it—without showing how the man became acted upon by that particular passion, but leading it through all the incidents of the drama and rendering it predominant.
Tybalt is, in himself, a commonplace personage. And here allow me to remark upon a great distinction between Shakespeare and all who have written in imitation of him. I know no character in his plays, (unless indeed Pistol be an exception) which can be called the mere portrait of an individual: while the reader feels all the satisfaction arising from individuality, yet that very individual is a sort of class character, and this circumstance renders Shakespeare the poet of all ages.
Tybalt is a man abandoned to his passions—with all the pride of family, only because he thought it belonged to him as a member of that family, and valuing himself highly, simply because he does not care for death. This indifference to death is perhaps more common than any other feeling: men are apt to flatter themselves extravagantly, merely because they possess a quality which it is a disgrace not to have, but which a wise man never puts forward, but when it is necessary.
Jeremy Taylor in one part of his voluminous works, speaking of a great man, says that he was naturally a coward, as indeed most men are, knowing the value of life, but the power of his reason enabled him, when required, to conduct himself with uniform courage and hardihood. The good bishop, perhaps, had in his mind a story, told by one of the ancients, of a Philosopher and a Coxcomb, on board the same ship during a storm: the Coxcomb reviled the Philosopher for betraying marks of fear: “Why are you so frightened? I am not afraid of being drowned: I do not care a farthing for my life.”—“You are perfectly right,” said the Philosopher, “for your life is not worth a farthing.”