Read Scribbling the Cat: Travels With an African Soldier Online
Authors: Alexandra Fuller
Tags: #Biography & Autobiography, #Personal Memoirs, #History, #Military, #General
Babalas: hangover (Zulu)
Bally: derived from mild expletive “bloody”
Blallered: hit
Benzi: crazy
Biltong: dried meat similar to beef jerky
Bareka: run
Blerry: derived from mild expletive “bloody”
Bonsella: bonus
Bog: toilet or bathroom
Bog roll: toilet paper
Braai: barbecue
Chaya: hit
Chemering: to cry (from Kuchema [Shona])
China: friend (from china crockery, something precious); see also
Stone China
Chitenge: piece of cloth or wraparound in Zambia
Cool box: cooler
Cookboy: cook
Curry muncher: East Indian
Dagga: marijuana
Dambo: low-lying area, usually clay soil prone to being very wet in the rains and dry and cracked during the dry season
Deezering: running
Donnering: hit, (from the Afrikaans “donder,” meaning thunder)
Dop: drink alcohol
Dopping: drinking alcohol
Flattie: crocodile (from
flatdog
—as in a creature that resembles a flattened dog)
Fodya: tobacco (Shona)
Fossils: slang for old people
Fundi: expert
Goffle: person of mixed blood
Gondie: derogative term for blacks
Goolies: testicles
Gwai: tobacco
Hazeku ndaba: no problem
Henry the Fourth: HIV
Hobo: a lot
Hokoyo: beware (Shona)
Hondo: war (Shona)
Honky: white person
Hu-hoos: slang for insects
Hunering: yelling or shouting
Hunna-hunna: problem, usually long and involved
Huzzes: throws or hurls
Imbwa: dog (Shona)
Indaba: problem, from the Xhosa/Zulu meaning “meeting”
Ingutchini: to go mad; Ingutchini is the name of a mental asylum in Zimbabwe
Jesse scrub, jesse bush: a kind of vegetation characterized by thorny, scrubby shrubs
K: kilometer
K-car: gunship helicopter
Kak: shit
Kapenta: small, sardine like fish
Katundu: luggage
Kudala: far away
Kutsamwa: to sulk (Shona)
Lapa: over there
Lekker: nice (Afrikaans)
Laaities: children (Afrikaans)
Mai we: my mother! (from
amai
[Shona])
Mambo: king (Shona)
Maninge: a lot (Shona)
Mapenga: relating to madness (Shona)
Mawhori: whore
Mbambaira: Shona for “potatoes” but also used as slang for land mines
Moffs: homosexual, short for Moffies
Mopane: a kind of tree found in low-lying areas
Munts: people; also used by whites as derogative term for blacks
Murra: a lot
Mwari: God (Shona)
Nyama: meat or game animal (Shona)
Ooh blicksem: my goodness!
Ous: guys, men
Pamsoro: lift (Shona)
Panga: machete
Pawpaw: papaya
Pawpaw: British person (implies that the British are wimps)
Penga: mad (Shona)
Pie-eyed: drunk
Pom: Prisoner of Mother England or Englishman/woman
Porks: slang for Portuguese
Ptozzie: prostitute
Putzi: the maggot formed when a fly lays its eggs under the skin
Sadza: porridge made from ground maize
Scribble: to kill
Sekuru: grandfather (Shona)
Skop: head (Afrikaans)
Shateen: backcountry
Sjambok: whip
Spazed: mentally impaired, also very concerned, “freaked out”
Sterek: a lot
Stompie: cigarette butt
Stone China: best friend, as in a friend that doesn’t move and is always by your side
Stonked: killed
Struze fact: from “it’s as true as fact”
Sumudza: on top (Shona)
Tatenda: thank you (Shona)
Thrombie: long harangue, from thrombosis
Tsotsis: thieves, rogues (Shona)
Underrods: underwear
Vleis: low, seasonally wet area
Voddies: Vodka
Wagon Burner: East Indian
Wazungu (pl.) mazungu (sing.): white person
Wee wee: literally urine, but here means a wimp
ABOUT THE AUTHOR
Alexandra Fuller was born in England in 1969 and in 1972 she moved with her family to a farm in Rhodesia. After that country’s civil war ended, the Fullers moved first to Malawi, then to Zambia. Fuller received a B.A. from Acadia University in Nova Scotia, Canada. Her first book,
Don’t Let’s Go to the Dogs Tonight: An African Childhood,
was a national best-seller, a
New York Times
Notable Book of 2002, Winner of the Winifred Holtby Memorial Prize 2003, and a finalist for the
Guardian
First Book Award. Fuller lives in Wyoming and has two children.