Authors: Simon Brett
The production's opening moments were typical of the Radulescu approach. The dumb-show had survived and refined into something far less crude than first envisaged. All of the play's characters took up positions in the blackout; then, to intricate Indian rhythms, moved like blank-faced automata into a variety of physical combinations. Their bodies had become inhuman, like components of some intricate metal puzzle. The mime, though it still had copulatory overtones, had taken on a universal and emblematic quality. But the precision of their ensemble movement could not fail to arrest an audience's attention.
The sitar music continued as the cast froze into a tableau, facing out front, chilling the audience with the blankness of their stares. Alexandru Radulescu had wanted this moment to echo his sketchy understanding of Noh Theatre, and only the vigilance of the Asphodel accountant had stopped him from commissioning traditional Japanese wooden masks for the entire cast.
While his fellow-actors stayed immobile, Orsino then stepped forward and, with his staff, struck the stage three times (a convention borrowed from classical French theatre). He then intoned:
âIf music be the food of love, play on:'
âOn, on, on, on . . .'
the rest of the rigid cast echoed in unison, their words tapering off to silence.
âGive me excess of it, that, surfeiting.
The appetite may sicken, and so die.'
âDie, die, die, die . . .'
came the dwindling echo.
âThat strain again!'
âAgain, again, again, again . . .'
â
It had a dying fall.'
âFall, fall, fall, fall.'
âO!'
âIt came o âer my ear like the sweet sound
That breathes upon a bank of violets.
Stealing and giving odour.'
âOdour, odour, odour, odour . . .'
This time the echo was as soft as breath.
âEnough! no more.'
Suddenly Orsino slammed his staff down on to the ground. All of the cast, except for the Duke and Curio, scattered off to the sides of the stage with the exaggerated, flickering movements of silent film.
The Indian musician let out a long lamenting twang from his sitar, and Orsino was left to continue his speech in relatively traditional manner until Alexandru Radulescu's next theatrical sensation.
The effect was undeniably dramatic, but it had nothing to do with
Twelfth Night
.
Charles's position within the production was tense and difficult. Sir Toby Belch was a part he'd longed to play all his life, and he was now at the ideal . . . erm, maturity . . . to do it justice. He wouldn't get another crack at it. And he didn't want this chance buggered up by a director with no sensitivity to Shakespeare.
John B. Murgatroyd and he had prepared tactics over various long sessions in the pub. Basically, they both intended to play their parts as they had been playing them under Gavin Scholes' direction â and, in their view, as Shakespeare intended them to be played.
So, though they listened politely to Alexandru's suggestions, and even went through the motions of trying out his new ideas, after a couple of runs at a scene they would revert to doing it exactly the way they had before. This did not make for a good atmosphere between the two actors and their Director.
A typical moment of conflict occurred when they were rehearsing Act Two, Scene Three. Maria, having described her plans to dupe Malvolio, has just exited, leaving Sir Toby Belch and Sir Andrew Aguecheek united in admiration for her ingenuity. The following lines then ensue:
SIR TOBY: Good night, Penthesilea.
SIR ANDREW: Before me, she's a good wench.
SIR TOBY: She's a beagle, true bred, and one that adores me . . . what o' that? [HE SIGHS.]
SIR ANDREW: I was adored once, too. [HE SIGHS ALSO.]
SIR TOBY: Let's to bed, knight.
Charles and John B. ran through the lines as they had rehearsed them under Gavin. Alexandru Radulescu, his little body contorted into a knot of concentration, watched intently. As soon as Charles had said his “âLet's to bed, knight,”' the director waved his hands in the air.
âOK, OK, we stop. There is a lot here. It is a very good moment this, I think.'
âCertainly is,' Charles agreed. For him it was the most poignant moment in the play, one of the many in
Twelfth Night
where farce is suddenly shaded with melancholy. He loved the wistfulness with which John B. Murgatroyd played his “âI was adored once too,” and was pleased with the way he, as Sir Toby, put his arm around the ineffectual knight's shoulder and led him off. It was a brief instance of closeness between the two characters; for a second Sir Toby suspended his cynical campaign of exploitation and showed Sir Andrew a flash of human sympathy.
That was not, however, how Alexandru Radulescu saw the exchange. âYes, very good,' he repeated, looking down at his script. âAs ever, Shakespeare tells us everything. It is all in the text, if only you look hard enough.'
Actually, you don't have to look that hard, thought Charles. Usually the meaning in Shakespeare's lines is limpidly self-evident. Still, he was relieved that the director was finally recognising the pre-eminence of the actual words.
âNow, obviously,' Alexandru went on, âthere are references here to the past, things that have happened before the play starts.'
âYes,' Charles agreed.
âSir Andrew talking about having been “adored once too” John B. contributed.
â. . . and,' the director concluded triumphantly, âan unequivocal confirmation of the homosexual relationship between the two knights.'
âWhat!'
âWhat!'
Alexandru became excited as he expounded his textual analysis. âYou see, they talk about Maria. Sir Toby says she's “one that adores me â what of that?” In other words, he is saying, “She fancies me, but what of that? Since I'm gay, she's wasting her time.”'
âNo, he is not saying that. He's praising her.'
âPraising her? How do you get that? What does he describe Maria as? A “beagle”. This is not very flattering, I think. He is saying she is very ugly. He is saying she is a
dog
.'
“âDog” didn't have that meaning at the time Shakespeare was â' But the director was too preoccupied even to hear counter-argument. Then Sir Andrew, all pathetic-like, reminds Sir Toby that they used to have a thing going. “âI was adored once too,” he says â doesn't he?'
âYes, he does, but he's not referring to Sir Toby.'
âOh no? Then why is it that Toby's next line having been reminded that he's been neglecting Sir Andrew emotionally is: “Let's to bed, knight.” I mean, how overt do you want this to be? “Let's to bed, knight” â you can't have a less ambiguous sexual proposition than that, can you?'
âYes, of course you â'
âNo, come on. What did you used to say, back in the days when you were seducing women, eh?' Charles rather resented that implication. âIf you said “let's to bed”, or “let's go to bed”, it meant “I want to screw you” â yes?'
âLook â'
âYes or no? Did it mean “I want to screw you” or not?'
âWell, yes, in that context it probably did, but â'
âSee!' The director spoke with the satisfaction of an ontologist into whose sitting room God has just walked.
âBut, Alexandru, that is not what it means in this context. Such an idea makes nonsense of the relationship between Sir Toby and Sir Andrew. They're talking about Maria and what a great woman she is. What they're saying is in total admiration of her.'
âI think not. Look at the text, Charles. That is what you must always do when you are dealing with the work of a great genius like Shakespeare â look at the text.'
That's rich, coming from you.
âAnd when we look at the text, what do we see? “Good night, Penthesilea.” Who is this “Penthesilea”, by the way?'
âPenthesilea,' said Charles patiently, âwas the Queen of the Amazons. Hence, any forceful or effective woman. Sir Toby describes Maria by that name as a tribute to the skill with which she has set up the plan to fool Malvolio.'
He looked up, anticipating apology in the Director's face, but instead saw glee. Wagging a triumphant finger, Alexandru shouted, âYou see, you see, that proves it! You've said it out of your own mouth! “Amazon” means “any forceful or effective woman”. In other words, a dominant woman. In other words, the dominant mother whose sexuality so frightened the son that, in self-protection, he became homosexual.'
âThat is psychological claptrap. Apart from anything else, it's been proved that there's no connection between â'
âWhat is more,' Alexandru rolled on with satisfaction, âAmazon often means lesbian. Hmm, I think maybe we are also getting the key to Maria's character here . . .'
He looked thoughtfully across to Tottie Roundwood. To Charles's annoyance, she didn't immediately point out what balls this all was. She looked pleased, even honoured, to be sharing the wisdom of the guru.
âOK.' Alexandru clapped his hands. âLet's run through the lines again, bearing in mind what we now know.'
âWe don't know anything we didn't know before,' Charles protested.
âNo? So what are you saying? Are you saying that there is no attraction between Sir Toby Belch and Sir Andrew Aguecheek? Are you flying in the face of William Shakespeare's text?'
âNo, I am not. I am saying there is affection between them, and this is the moment in the play where that affection is most overtly expressed â but
that is all
!'
Alexandru Radulescu's mouth pursed in annoyance. âIt is very difficult, you know, for a director to direct when his actors will not take direction.'
âI'll take direction as well as the next actor,' said Charles with dignity. âBut not when I think what's suggested is destroying the sense of the whole play.'
The black eyes sizzled up at him. âIt is not impossible for this production to be recast,' the director hissed.
âOh yes, it is,' said a cool unemotional voice. Thank God, thought Charles, that the Asphodel accountant was once again monitoring rehearsals. âBudget doesn't allow it. Sorry, Alex, you work with the cast you've been given. They're all contracted, so, except in case of illness or accident, they all do the full four months â OK?'
Charles Paris met the stare of Alexandru's ferocious black eyes and could see the rich variety of illnesses and accidents they were wishing on him.
CHARLES was annoyed. For many reasons. Not least among them was that Alexandru Radulescu was efficient. All the arguments Charles wanted to bring forward â that this endless mastication of the text and addition of gratuitous business slowed down the whole production process â were defused by the fact that the schedule was well up to time. Considering his late start on the production â and the amount of new stuff he was bringing into it â Alexandru Radulescu was showing himself to be a very well-organised Director.
Even, Charles Paris was forced grudgingly to admit, a rather good Director. Not for this show, of course, not for
Twelfth Night.
Nor in fact for any show where the text was important. But for the presentation of spectacle, of individual theatrical moments independent of a play's overall structure or the internal logic of characters, Radulescu came up with the goods. This guy should be directing musicals, thought Charles sourly. It wouldn't matter there.
But still his major source of annoyance was the way the director imposed interpretation on the text. In the second week of rehearsal, Alexandru became obsessed with the sexual ambiguity of Viola and Sebastian.
âThey express, you see, the male/female duality that is inherent in all of us. They look identical, and yet one is male and the other female. Yet, at the same time, both are attracted to their own sex. And both can inspire attraction in their own sex. I feel this is something we need to explore.'
Charles had become very wary of the Director's use of the word âexplore'. It invariably led to the discovery of something that had never been there in the first place. But there was no dissent from either the two characters who were being discussed, or from anyone watching the rehearsal. The three who seemed always to be on hand, Tottie Roundwood, Benzo Ritter and Talya Northcott, nodded enthusiastically at Alexandru's latest suggestion. Presumably they all paid such rapt attention because they hoped to pick up from the Romanian's table crumbs of genius that might help their theatrical development. Such an idea seemed to Charles excusable in the naive youngsters; Tottie, he would have thought, was old enough to know better.
âNow,' the director announced. âI think it will help enormously if Viola and Sebastian play some of each other's scenes â'
âWhat!' Sally Luther was very quick to pounce on this idea. Was Alexandru suggesting that they share out the scenes between them? She had come a long way on the path-of her rebuilt career to get the part of Viola. A leading part. She wasn't about to sacrifice any of the character's preciously won lines. Sebastian was an important, but minor, character in the play â even when he was being played by the star of ITV's
Air-Sea Rescue
.
The star in question, Russ Lavery, was, unsurprisingly, much more intrigued by the suggestion. âI think it could be good, Alex. Exploring the duality of the other character could give us a new dimension on how we play our own parts.'
âYes, that is my idea.'
âI can't see why you're not keen, Sally,' said Russ ingenuously.
She ignored him, but demanded suspiciously, âAlex, what are we talking about here â testing this out as a kind of rehearsal method or actually playing some of each other's scenes in performance?'