Something Like an Autobiography (38 page)

BOOK: Something Like an Autobiography
11.9Mb size Format: txt, pdf, ePub

Human beings are unable to be honest with themselves about themselves. They cannot talk about themselves without embellishing. This script portrays such human beings—the kind who cannot survive without lies to make them feel they are better people than they really are. It even shows this sinful need for flattering falsehood going beyond the grave—even the character who dies cannot give up his lies when he speaks to the living through a medium. Egoism is a sin the human being carries with him from birth; it is the most difficult to redeem. This film is like a strange picture scroll that is unrolled and displayed by the ego. You say that you can’t understand this script at all, but that is because the human heart itself is impossible to understand. If you focus on the impossibility of truly understanding human psychology and read the script one more time, I think you will grasp the point of it.

After I finished, two of the three assistant directors nodded and said they would try reading the script again. They got up to leave, but the third, who was the chief, remained unconvinced. He left with an angry look on his face. (As it turned out, this chief assistant director and I never did get along. I still regret that in the end I had to ask for his resignation. But, aside from this, the work went well.)

During the rehearsals before the shooting I was left virtually speechless by Kyo Machiko’s dedication. She came in to where I was still sleeping in the morning and sat down with the script in her hand. “Please teach me what to do,” she requested, and I lay there amazed. The other actors, too, were all in their prime. Their spirit and enthusiasm was obvious in their work, and equally manifest in their eating and drinking habits.

They invented a dish called Sanzoku-yaki, or “Mountain Bandit Broil,” and ate it frequently. It consisted of beef strips sautéed in oil and then dipped in a sauce made of curry powder in melted butter.
But while they held their chopsticks in one hand, in the other they’d hold a raw onion. From time to time they’d put a strip of meat on the onion and take a bite out of it. Thoroughly barbaric.

The shooting began at the Nara virgin forest. This forest was infested with mountain leeches. They dropped out of the trees onto us, they crawled up our legs from the ground to suck our blood. Even when they had had their fill, it was no easy task to pull them off, and once you managed to rip a glutted leech out of your flesh, the open sore seemed never to stop bleeding. Our solution was to put a tub of salt in the entry of the inn. Before we left for the location in the morning we would cover our necks, arms and socks with salt. Leeches are like slugs—they avoid salt.

In those days the virgin forest around Nara harbored great numbers of massive cryptomerias and Japanese cypresses, and vines of lush ivy twined from tree to tree like pythons. It had the air of the deepest mountains and hidden glens. Every day I walked in this forest, partly to scout for shooting locations and partly for pleasure. Once a black shadow suddenly darted in front of me: a deer from the Nara park that had returned to the wild. Looking up, I saw a pack of monkeys in the big trees above my head.

The inn we were housed in lay at the foot of Mount Wakakusa. Once a big monkey who seemed to be the leader of the pack came and sat on the roof of the inn to stare at us studiously throughout our boisterous evening meal. Another time the moon rose from behind Mount Wakakusa, and for an instant we saw the silhouette of a deer framed distinctly against its full brightness. Often after supper we climbed up Mount Wakakusa and formed a circle to dance in the moonlight. I was still young and the cast members were even younger and bursting with energy. We carried out our work with enthusiasm.

When the location moved from the Nara Mountains to the Komyoji temple forest in Kyoto, it was Gion Festival time. The sultry summer sun hit with full force, but even though some members of my crew succumbed to heat stroke, our work pace never flagged. Every afternoon we pushed through without even stopping for a single swallow of water. When work was over, on the way back to the inn we stopped at a beer hall in Kyoto’s downtown Shijo-Kawaramachi district. There each of us downed about four of the biggest mugs of draft beer they had. But we ate dinner without any alcohol and, upon finishing, split up to go about our private affairs. Then at ten o’clock we’d gather again and pour whiskey down our throats with a vengeance. Every morning we were up bright and clear-headed to do our sweat-drenched work.

Where the Komyoji temple forest was too thick to give us the light we needed for shooting, we cut down trees without a moment’s hesitation or explanation. The abbot of Komyoji glared fearfully as he watched us. But as the days went on, he began to take the initiative, showing us where he thought trees should be felled.

When our shoot was finished at the Komyoji location, I went to pay my respects to the abbot. He looked at me with grave seriousness and spoke with deep feeling. “To be honest with you, at the outset we were very disturbed when you went about cutting down the temple trees as if they belonged to you. But in the end we were won over by your wholehearted enthusiasm. ‘Show the audience something good.’ This was the focus of all your energies, and you forgot yourselves. Until I had the chance to watch you, I had no idea that the making of a movie was a crystallization of such effort. I was very deeply impressed.”

The abbot finished and set a folding fan before me. In commemoration of our filming, he had written on the fan three characters forming a Chinese poem: “Benefit All Mankind.” I was left speechless.

We set up a parallel schedule for the use of the Komyoji location and open set of the Rashōmon gate. On sunny days we filmed at Komyoji; on cloudy days we filmed the rain scenes at the gate set. Because the gate set was so huge, the job of creating rainfall on it was a major operation. We borrowed fire engines and turned on the studio’s fire hoses to full capacity. But when the camera was aimed upward at the cloudy sky over the gate, the sprinkle of the rain couldn’t be seen against it, so we made rainfall with black ink in it. Every day we worked in temperatures of more than 85° Fahrenheit, but when the wind blew through the wide-open gate with the terrific rainfall pouring down over it, it was enough to chill the skin.

I had to be sure that this huge gate looked huge to the camera. And I had to figure out how to use the sun itself. This was a major concern because of the decision to use the light and shadows of the forest as the keynote of the whole film. I determined to solve the problem by actually filming the sun. These days it is not uncommon to point the camera directly at the sun, but at the time
Rashōmon
was being made it was still one of the taboos of cinematography. It was even thought that the sun’s rays shining directly into your lens would burn the film in your camera. But my cameraman, Miyagawa Kazuo, boldly defied this convention and created superb images. The introductory section in particular, which leads the viewer through the light and shadow of the forest into a world where the human heart loses its way, was truly magnificent camera work. I feel that this scene, later
praised at the Venice International Film Festival as the first instance of a camera entering the heart of a forest, was not only one of Miyagawa’s masterpieces but a world-class masterpiece of black-and-white cinematography.

And yet, I don’t know what happened to me. Delighted as I was with Miyagawa’s work, it seems I forgot to tell him. When I said to myself, “Wonderful,” I guess I thought I had said “Wonderful” to him at the same time. I didn’t realize I hadn’t until one day Miyagawa’s old friend Shimura Takashi (who was playing the woodcutter in
Rashōmon)
came to me and said, “Miyagawa’s very concerned about whether his camera work is satisfactory to you.” Recognizing my oversight for the first time, I hurriedly shouted “One hundred percent! One hundred for camera work! One hundred plus!”

There is no end to my recollections of
Rashōmon
. If I tried to write about all of them, I’d never finish, so I’d like to end with one incident that left an indelible impression on me. It has to do with the music.

As I was writing the script, I heard the rhythms of a bolero in my head over the episode of the woman’s side of the story. I asked Hayasaka to write a bolero kind of music for the scene. When we came to the dubbing of that scene, Hayasaka sat down next to me and said, “I’ll try it with the music.” In his face I saw uneasiness and anticipation. My own nervousness and expectancy gave me a painful sensation in my chest. The screen lit up with the beginning of the scene, and the strains of the bolero music softly counted out the rhythm. As the scene progressed, the music rose, but the image and the sound failed to coincide and seemed to be at odds with each other. “Damn it,” I thought. The multiplication of sound and image that I had calculated in my head had failed, it seemed. It was enough to make me break out in a cold sweat.

We kept going. The bolero music rose yet again, and suddenly picture and sound fell into perfect unison. The mood created was positively eerie. I felt an icy chill run down my spine, and unwittingly I turned to Hayasaka. He was looking at me. His face was pale, and I saw that he was shuddering with the same eerie emotion I felt. From that point on, sound and image proceeded with incredible speed to surpass even the calculations I had made in my head. The effect was strange and overwhelming.

And that is how
Rashōmon
was made. During the shooting there were two fires at the Daiei studios. But because we had mobilized the fire engines for our filming, they were already primed and drilled, so the studios escaped with very minor damage.

After
Rashōmon
I made a film of Dostoevsky’s
The Idiot (Hakuchi
,
1951) for the Shochiku studios. This
Idiot
was ruinous. I clashed directly with the studio heads, and then when the reviews on the completed film came out, it was as if they were a mirror reflection of the studio’s attitude toward me. Without exception, they were scathing. On the heels of this disaster, Daiei rescinded its offer for me to do another film with them.

I listened to this cold announcement at the Chōfu studios of Daiei in the Tokyo suburbs. I walked out through the gate in a gloomy daze, and, not having the will even to get on the train, I ruminated over my bleak situation as I walked all the way home to Komae. I concluded that for some time I would have to “eat cold rice” and resigned myself to this fact. Deciding that it would serve no purpose to get excited about it, I set out to go fishing at the Tamagawa River. I cast my line into the river. It immediately caught on something and snapped in two. Having no replacement with me, I hurriedly put my equipment away. Thinking this was what it was like when bad luck catches up with you, I headed back home.

I arrived home depressed, with barely enough strength to slide open the door to the entry. Suddenly my wife came bounding out. “Congratulations!” I was unwittingly indignant: “For what?”
“Rashōmon
has the Grand Prix.”
Rashōmon
had won the Grand Prix at the Venice International Film Festival, and I was spared from having to eat cold rice.

Once again an angel had appeared out of nowhere. I did not even know that
Rashōmon
had been submitted to the Venice Film Festival. The Japan representative of Italiafilm, Giuliana Stramigioli, had seen it and recommended it to Venice. It was like pouring water into the sleeping ears of the Japanese film industry.

Later
Rashōmon
won the American Academy Award for Best Foreign Language Film. Japanese critics insisted that these two prizes were simply reflections of Westerners’ curiosity and taste for Oriental exoticism, which struck me then, and now, as terrible. Why is it that Japanese people have no confidence in the worth of Japan? Why do they elevate everything foreign and denigrate everything Japanese? Even the woodblock prints of Utamaro, Hokusai and Sharaku were not appreciated by Japanese until they were first discovered by the West. I don’t know how to explain this lack of discernment, I can only despair of the character of my own people.

Epilogue

THROUGH
Rashōmon
I was compelled to discover yet another unfortunate aspect of the human personality. This occurred when
Rashōmon
was shown on television for the first time a few years ago. The broadcast was accompanied by an interview with the president of Daiei. I couldn’t believe my ears.

This man, after showing so much distaste for the project at the outset of production, after complaining that the finished film was “incomprehensible,” and after demoting the company executive and the producer who had facilitated its making, was now proudly taking full and exclusive credit for its success! He boasted about how for the first time in cinema history the camera had been boldly pointed directly at the sun. Never in his entire discourse did he mention my name or the name of the cinematographer whose achievement this was, Miyagawa Kazuo.

Watching the television interview, I had the feeling I was back in
Rashōmon
all over again. It was as if the pathetic self-delusions of the ego, those failings I had attempted to portray in the film, were being shown in real life. People indeed have immense difficulty in talking about themselves as they really are. I was reminded once again that the human animal suffers from the trait of instinctive self-aggrandizement.

Other books

Matthew's Chance by Odessa Lynne
Wedlock by Wendy Moore
The Octagonal Raven by L. E. Modesitt
Mesmerized by Candace Camp
My Lady, My Lord by Katharine Ashe