Authors: Lawrence Block
“No,” I said, “I shall wait until I find the girl I seek.”
“Have one now. It is not good for a man to wait too long.”
I shook my head, not in answer but to clear it of cobwebs. I had thought she meant I should buy one of her girls, but she was more interested in renting than selling.
I turned to look at those sheep-eyed, sad-faced girls. Most of them had left, returning to the long line of men waiting for service, but a few still dawdled about.
“I do not think so,” I said.
“When did you last have a woman? You have not had a woman since you left Kabul.”
“Wellâ”
“Not since Kabul,” she repeated, her words an accusation. “Know you what happens when a man waits too long between women?”
She began to tell me and I tried not to listen. She was as disheartening as an army training film on the ravages of venereal disease, and the fact that I knew she was crazy didn't help. It was one thing to know that
you were hearing an old madam's tale; it was another thing to dismiss out of hand the urgent warning that one's thing would turn green and grow pimples and get smaller and smaller and then drop off entirely. I may not have believed it, but that certainly didn't mean I wanted to hear about it.
Not since Kabul?
Hell. Not since New York, I thought. There was a beginning with Julia Stokes, but a beginning, you will recall, was all it was; I had been forced to depart before I could arrive. Since then such opportunities as may have existed somehow never seemed worth the trouble. In France, in Tel Aviv, in Iraq and Iranâwell, there were girls, certainly; but that's never reason enough in and of itself to get involved. Not unless one happens to be particularly in the mood. Which, what with all the worry and aggravation and all, I hadn't happened to be.
And still wasn't.
“I must go,” I told the fat madam.
“You are less than a man,” she taunted.
“Perhaps.”
“You are a
farradóon
who would mince as a girl.”
“You are a fat old lady with a face that would cause a clock to cease ticking.”
“Fat!”
I raced for the car.
Â
I drove back to Kandahar and managed to find a petrol pump. I filled the tank and the five-gallon cans once again, and I stopped at a grocery story to fill the rest of the car with food. Anardara was three hundred hard
miles from Kandahar, and I had no idea how long the trip would take or what my chances might be of getting food or drink along the way. I bought hunks of flat bread and a large round cheese, and for drinking I took two dozen bottles of Coca-Cola.
Well, that was what they had. They have it everywhere. In parts of the world where the natives have never heard of America, everybody drinks Coca-Cola. Little kids in Asia and Africa start drinking the stuff before they're old enough to have their second teeth, and so it has a chance at their baby teeth first. In villages throughout the world, the first two words of English everyone learnsâoften the only words of Englishâare
Coca
and
Cola.
So far the Russians haven't been able to invent it. Their finest spies have been unable to penetrate the iron-clad security system in Atlanta, where the Coca-Cola formula is guarded more carefully than the most precious of atomic secrets. All efforts to break it down chemically have met with utter failure. Nobody really knows what's in it.
I had some bread, I had some cheese, I drank a warm Coke.
I hit the road.
T
he Wicked Witch of the West
had lost an eye to some loathsome disease. She had never bothered to replace it with a glass eye and did not wear a patch, either. Nor was she wearing a Hathaway shirt, which was just as well, because she would have set their image back immeasurably. Aside from the gaping, red-rimmed eye socket that glared at one, she wasn't particularly bad looking. Her body was well proportioned and her face would have been attractive.
She compensated for her relative shortage of deformities by reeking. She was the rankest-smelling female in the world, and it was not necessary for me to smell every woman on earth to make this statement. She stank; her breath was enough to curdle Coca-Cola and her flatulence suggested a lifelong diet of nothing but baked beans. I don't think she ever bathed; if she did, the Farah Rud River would have a water pollution problem.
“You come from Amanullah!” She slapped me on the back, put her mouth to my ear for a confidential whisper. I tried to do something about my nostrils. “He is my good friend,” she hissed. (You couldn't hiss this in English, but the Afghan for it is full of sibilants.
Don't quibble.) “My very good friend,” she went on, still hissing. “Always he brings me my very best girls. So many of the maradóosh, they are not lovely, they do not please men, they bleed, they get sick, they die. Often they are diseased, and men complain later that their members have been set afire and immersed in acid. But from Amanullah I obtain always only the very finest, the milk of the milk. The best girl in this house is a girl Amanullah sold me.”
“One of them,” I said, “is a girl he should not have sold you. I must repurchase her.”
“I do not sell my girls,
kâzzih.
”
“Amanullah wishes to buy her himself. I am his agent.”
“Oh?”
I showed her the letter. “You see? He will pay your price for the girl, whatever you declare your price to be. And of course you know that Amanullah is a man of his word, that his word is to be trusted.”
“It is so.”
“The girl is called Phaedra Harrow,” I said. “Or perhaps she is called Deborah Horowitz.”
“You do not know her name?”
“It is one of the two.”
“But I know neither name,” she said, punctuating the remark flatulently. I took an involuntary step backwards. “I give them new names when they come into my house, and they learn their new names even as they learn their new lives. The old names cease to have any importance for them. They are even buried under their new names.”
“I see.”
“So these names mean nothing.”
I took out the photograph and showed it to her. She leaned forward expectantly and her black hair brushed at my nose. The odor that rose from it was absolutely incredible. It staggered the mind, to say nothing of the nostrils. My olfactory nerves were utterly unnerved. I winced at the stench, and the madam recoiled at the photo.
“She who is alive,” she said.
One hears not merely words but the thoughts they comprise; otherwise none of us could speak nearly as quickly as we do and hope to be understood. And so what I heard her say was “She who is not alive,” because it made more sense. One doesn't expect a person to look at a picture and recoil in horror at the thought that the pictured individual is alive. Our necrophilic culture may be headed in that direction, but so far it hasn't quite arrived.
So I thought she meant that Phaedra was dead.
Over a period of time people become their images, become their role in one's life. It takes a shock to remind one how one really regards various individuals. My mother, I remember, used to say in jest that I would not really appreciate her until she was gone. She was not serious; I guess the maudlin mush of this particular cliché appealed to her as a sort of verbal camp. And I had appreciated her, of course; we were quite close. But one day one of my aunts called, broken-voiced, to tell me that Mother had somehow died, and it turned out that she had been right all along. I hadn't really appreciated her before, not as I did then.
I said, “The girl is dead?”
A moment's hesitation. Then, with a rush of words packaged in foul air, “Ah, yes, yes, you speak the truth,
kâzzih.
The girl is dead.”
“The hell she is.”
“Eh?”
“âShe who is alive,'” I said. “I missed it the first time, but you were all nervous when you saw the picture, and then you were relieved when I said she was dead. Where is she?”
“You must go,
kâzzih.
”
I straightened up, glowered down at her. “Where is she? And why do you not answer me?”
“Phuc'mi.”
“Not if you were the last woman onâhuh?”
“Phuc'mi.”
“I don't know what that means,” I said. “In my own tongue, the tongue of a far-off land, it has a meaning. But I know little of Pushtu, and the word you speak is unknown to me.”
“It is unknown to me also,
kâzzih.
It is the name of the one you seek, of She who is alive.”
“Her name is Phaedra.”
“Her new name. We gave it to her because it is all she says. âPhuc'mi, Phuc'mi,' it is all she says, night and day. We try to teach her our own tongue but she refuses to learn it. One can make her learn nothing. But
kâzzih,
I will tell you this. She is the best maradóon ever to work in this house. She is the finest worker I have ever had.”
“No,” I said.
“The finest in all my years. Her beauty is greater than the others. I noticed this when she came to me, but
what did it matter? A few weeks and all my girls lose their beauty. These miners and camel herders, what know they of beauty? When they have no money for maradóosh they content themselves in the orifices of their camels.”
“I suppose it's better than riding one,” I said.
“But this Phuc'mi,” she said. “That which makes other girls grow pale and wither makes her grow ever more beautiful. That which puts death in the eyes of the others gives her eyes the spark and sparkle of life. And with men she is wild. She can please a man as can no other girl I have ever known.”
“No,” I said.
“But it is so.”
I shook my head wordlessly. Not Phaedra, I thought. Not my little virgin, not my cloistered nun. It was patently impossible. Mother Horowitz's little girl was not the sort to reign as star performer in an Afghanistan whorehouse. Mother Horowitz's beloved Deborah wasn't the possessor of the camel herders' favorite orifice. I could, like the Red Queen, believe six impossible things before breakfast. This, though, I simply could not believe.
“And so we call her âShe who is alive,'” the smelly old pig was saying. “Because that which brings others to their death gives her more and more of life, so that she thrives upon it and grows every day younger and fairer. She is my jewel,
kâzzih,
my treasure, the flower of my garden.” It was an obscenity for anything that smelled like this even to speak of flowers and gardens.
She is the cabbage of my skunk,
maybe.
She is the arm of my pit,
even. But farther than that one could not go.
“And so I cannot let her go,” she said.
“But that's ridiculous.”
“She is worth more than any three of my girls combined. She can go with more men in a night than the others, and the men prefer her, they wait in a long line for her. I thought that if they want her more, then they should pay more for her, and so I raised her price. Thirty for the other girls, fifty for Phuc'mi. They pay her price. They stand in line for her. She is the queen of this house of maradóosh.”
“She does not belong here.”
“But she does.”
“She belongs in her own country,” I said. “With her own mother, and with the ones who love her. Sheâ”
The hog bristled. “You say that we do not love her? I, who could not care for her more were she my own daughter? She reminds me of my own self in my youth.” This I rather doubted. “And the other girls, do you think they do not care for Phuc'mi? They regard her as their sister. And do you not think the men care for her? Would they pay such prices for one for whom they do not care?”
I turned from her, went outside for a moment. I wanted some fresh air, not just to clear my nose but to clear my head as well. I looked out over the desolate landscape. It was the middle of the afternoon and most of the girls were sleeping. Soon they would awaken and have their breakfast. Shortly thereafter the men would arrive from their camels, from the mines. And Phuc'mi-Phaedra-Deborah would have her work cut out for her until sunrise.
I went inside again. I told the foul-smelling old
woman that, when all was said and done, she had no real choice in the matter. Amanullah would pay her price, whatever it might turn out to be. If the girl was worth that much, Amanullah would nevertheless make it good. Her customers might be unhappy, but she did hold the whip hand; after all, her house was the only game in town, and if it came down to a choice between her girls and camels, well, it might be close but her gals would surely carry the day. However good an adjustment Phaedra might have made to Afghanistanian whoredom, she surely belonged in her own home.
And, as a final argument, I showed her the gun. I explained that if she did not deliver Phaedra at once I would shoot her, and then I would go through the house and shoot all the other girls, and then I would take Phaedra away anyhow. This was sheer bravado, since the gun didn't have that many bullets in it anyway, and since I wouldn't have gone around shooting innocent maradóosh to begin with, but I guess she believed enough of it to go get Phaedra. She choked back a sob and said something which must have been interestingly obscene, some suggestion no doubt as to the ideal employment for diverse portions of my anatomy. And then she went away.
I steeled myself. Well, aluminumed myself, anyway. I told myself Phaedra was going to look like hell, and might be more than a little hysterical, and would need no end of tender loving care.
Whereupon she appeared.
She was more beautiful than could be believed. I use the awkward construction purposefully; “unbelievably beautiful” is one of those clichés fastened on every
sunset and most Swedish films, the latter of which are at best believably beautiful. Phaedra was something quite out of the ordinary. I have already told you what she looked like, and she still looked that way, but with a new radiance, a special glow, a lilt to her walk and to her smile that had not been there before.
Before she had been a beautiful virgin. Now she was as beautiful as ever, and she wasn't exactly a virgin anymore. She was, from what I had heard, as far from the state of virginity as she and I both were from the state of New Mexico, and perhaps even farther than that.
“Phaedra,” I said.
“Phuc'mi,” she said.
“Phaedra, it's me. Evan. Evan Tanner. From New York. You remember me, Phaedra.”
“Phuc'mi.”
“And your name is Phaedra Harrow. Once your name was Deborah Horowitz. Do you remember? And then you changed it to Phaedra, and thenâ”
“Phuc'mi.”
She was wearing a piece of silk that was sort of wrapped all over her and fastened at the shoulder. Purple silk. She said her new name a few more times, and then she unfastened the purple silk and unwrapped herself like a self-opening Christmas present, and I looked at the glory that had lived untouched with me in New York, and the same glory that had since turned on half the camel schleppers in Afghanistan, and I think I got a little weak in the knees.
“She wishes not to go with you,” said the “before” half of the Ban ad. “She wishes only to stay here. I do not think she understands what you say to her.”
She was right. Phaedra's eyes gave the show away. They had the queer light of madness in them. I nodded and went out to the car. I came back with a bottle of Coke.
“Coca-Cola,” said Phaedra.
“She is mad for Coca-Cola,” said the madam. “There is an empty bottle she takes every morning to sleep with her.”
“She used to like wine,” I recalled. “But she wasn't queer for the bottles.” I opened the Coke and gave it to Phaedra and turned to go back for another one.
“Get two,” the madam said.
I didn't want to. I knew it would make her belch, and I could imagine what that would smell like. But I got two more Cokes, and we all three drank ours down. I was the first to finish. I waited patiently until Phaedra was through with hers. She put the bottle down and gave me her one response to life, saying the new name by which she was so well known in the area.
And I hit her over the head with the Coke bottle.
Â
“My head hurts,” she said.
“You're awake.”
“You hit me.”
I took my eyes off the road and looked at her. She looked better than ever, but the madness had not left her eyes. I put my eyes back on the road just in time to avoid putting the car off the road, and I agreed that I had hit her, by George.
“What with?”
“A Coke bottle.”
“Oh. Stop the car, Evan.”
“You know who I am.”
“Sure. I knew back there but I couldn't talk. I couldn't say anything, just what I said over and over. I get blocked all the time, I can't even think. Stop the car.”
“What for?”
“Just do it.”
I stopped the car, and Phaedra came into my arms and unzipped my fly.
“Hey,” I said.
“What's the matter?”
“Well, I don't know.”
“You always wanted to. From the first time you saw me you wanted to. Always. But I wouldn't let you. I wouldn't let anybody. They didn't care that I wouldn't let them, not here. I couldn't even tell them. I couldn't tell anybody anything because they didn't know what the hell I was talking about. They said things I didn't understand, and they didn't understand anything I said, and it was horrible. Why isn't it hard?”