Read The Buddha in the Attic Online
Authors: Julie Otsuka
ALSO BY JULIE OTSUKA
When the Emperor Was Divine
THIS IS A BORZOI BOOK
PUBLISHED BY ALFRED A. KNOPF
Copyright © 2011 by Julie Otsuka, Inc
.
All rights reserved. Published in the United States by Alfred A. Knopf,
a division of Random House, Inc., New York, and in Canada by
Random House of Canada Limited, Toronto
.
Knopf, Borzoi Books, and the colophon are registered trademarks of
Random House, Inc
.
Chapters of this novel were originally published in slightly different form in
the following magazines: “Come, Japanese!” and “The Children” in
Granta
and “Whites” in
Harper’s.
Grateful acknowledgement is made to Grove/Atlantic, Inc.
for permission to reprint Haiku by Masahide from
Zen Poetry: Let the Spring Breeze Enter
,
translated and edited by Lucien Stryk and Takashi Ikemoto,
copyright © 1995 by Lucien Stryk.
Library of Congress Cataloging-in-Publication Data
Otsuka, Julie, [date]
The Buddha in the attic / Julie Otsuka.—1st ed
.
p. cm
.
“This is a Borzoi book.”
eISBN: 978-0-307-70046-9
1. Mail-order brides—Fiction. 2. Japanese—California—Fiction.
3. San Francisco (Calif.)—History—20th century—Fiction.
I. Title
PS3615.T88B83 2011
813’.6—dc22 2011013568
This is a work of fiction. Names, characters, places, and incidents either
are the product of the author’s imagination or are used fictitiously.
Any resemblance to actual persons, living or dead, events,
or locales is entirely coincidental
.
Jacket photograph by John Clark
Jacket design by Gabriele Wilson
v3.1
For Andy
There be of them, that have left a name behind them, that their praises might be reported. And some there be, which have no memorial; who are perished, as though they had never been; and are become as though they had never been born; and their children after them.
— ECCLESIASTICUS 44:8–9
Barn’s burnt down—
now
I can see the moon.
— MASAHIDE
Contents
COME, JAPANESE!
O
n the boat we were mostly virgins. We had long black hair and flat wide feet and we were not very tall. Some of us had eaten nothing but rice gruel as young girls and had slightly bowed legs, and some of us were only fourteen years old and were still young girls ourselves. Some of us came from the city, and wore stylish city clothes, but many more of us came from the country and on the boat we wore the same old kimonos we’d been wearing for years—faded hand-me-downs from our sisters that had been patched and redyed many times. Some of us came from the mountains, and had never before seen the sea, except for in pictures, and some of us were the daughters of fishermen who had been around the sea all our lives. Perhaps we had lost a brother or father to the sea, or a fiancé, or perhaps someone we loved had jumped into the water one unhappy morning and simply swum away, and now it was time for us, too, to move on.
ON THE BOAT
the first thing we did—before deciding who we liked and didn’t like, before telling each other which one of the islands we were from, and why we were leaving, before even bothering to learn each other’s names—was compare photographs of our husbands. They were handsome young men with dark eyes and full heads of hair and skin that was smooth and unblemished. Their chins were strong. Their posture, good. Their noses were straight and high. They looked like our brothers and fathers back home, only better dressed, in gray frock coats and fine Western three-piece suits. Some of them were standing on sidewalks in front of wooden A-frame houses with white picket fences and neatly mowed lawns, and some were leaning in driveways against Model T Fords. Some were sitting in studios on stiff high-backed chairs with their hands neatly folded and staring straight into the camera, as though they were ready to take on the world. All of them had promised to be there, waiting for us, in San Francisco, when we sailed into port.
ON THE BOAT
, we often wondered: Would we like them? Would we love them? Would we recognize them from their pictures when we first saw them on the dock?
ON THE BOAT
we slept down below, in steerage, where it was filthy and dim. Our beds were narrow metal racks stacked one on top of the other and our mattresses were hard and thin and darkened with the stains of other journeys, other lives. Our pillows were stuffed with dried wheat hulls. Scraps of food littered the passageways between berths and the floors were wet and slick. There was one porthole, and in the evening, after the hatch was closed, the darkness filled with whispers.
Will it hurt?
Bodies tossed and turned beneath the blankets. The sea rose and fell. The damp air stifled. At night we dreamed of our husbands. We dreamed of new wooden sandals and endless bolts of indigo silk and of living, one day, in a house with a chimney. We dreamed we were lovely and tall. We dreamed we were back in the rice paddies, which we had so desperately wanted to escape. The rice paddy dreams were always nightmares. We dreamed of our older and prettier sisters who had been sold to the geisha houses by our fathers so that the rest of us might eat, and when we woke we were gasping for air.
For a second I thought I was her
.
OUR FIRST FEW DAYS
on the boat we were seasick, and could not keep down our food, and had to make repeated trips to the railing. Some of us were so dizzy we could not even walk, and lay in our berths in a dull stupor, unable to remember our own names, not to mention those of our new husbands.
Remind me one more time, I’m Mrs. Who?
Some of us clutched our stomachs and prayed out loud to Kannon, the goddess of mercy—
Where are you?
—while others of us preferred to turn silently green. And often, in the middle of the night, we were jolted awake by a violent swell and for a brief moment we had no idea where we were, or why our beds would not stop moving, or why our hearts were pounding with such dread.
Earthquake
was the first thought that usually came to our minds. We reached out for our mothers then, in whose arms we had slept until the morning we left home. Were they sleeping now? Were they dreaming? Were they thinking of us night and day? Were they still walking three steps behind our fathers on the streets with their arms full of packages while our fathers carried nothing at all? Were they secretly envious of us for sailing away?
Didn’t I give you everything?
Had they remembered to air out our old kimonos? Had they remembered to feed the cats? Had they made sure to tell us everything we needed to know?
Hold your teacup with both hands, stay out of the sun, never say more than you have to
.
MOST OF US
on the boat were accomplished, and were sure we would make good wives. We knew how to cook and sew. We knew how to serve tea and arrange flowers and sit quietly on our flat wide feet for hours, saying absolutely nothing of substance at all.
A girl must blend into a room: she must be present without appearing to exist
. We knew how to behave at funerals, and how to write short, melancholy poems about the passing of autumn that were exactly seventeen syllables long. We knew how to pull weeds and chop kindling and haul water, and one of us—the rice miller’s daughter—knew how to walk two miles into town with an eighty-pound sack of rice on her back without once breaking into a sweat.
It’s all in the way you breathe
. Most of us had good manners, and were extremely polite, except for when we got mad and cursed like sailors. Most of us spoke like ladies most of the time, with our voices pitched high, and pretended to know much less than we did, and whenever we walked past the deckhands we made sure to take small, mincing steps with our toes turned properly in. Because how many times had our mothers told us:
Walk like the city, not like the farm!
ON THE BOAT
we crowded into each other’s bunks every night and stayed up for hours discussing the unknown continent ahead of us. The people there were said to eat nothing but meat and their bodies were covered with hair (we were mostly Buddhist, and did not eat meat, and only had hair in the appropriate places). The trees were enormous. The plains were vast. The women were loud and tall—a full head taller, we had heard, than the tallest of our men. The language was ten times as difficult as our own and the customs were unfathomably strange. Books were read from back to front and soap was used in the bath. Noses were blown on dirty cloths that were stuffed back into pockets only to be taken out later and used again and again. The opposite of white was not red, but black. What would become of us, we wondered, in such an alien land? We imagined ourselves—an unusually small people armed only with our guidebooks—entering a country of giants. Would we be laughed at? Spat on? Or, worse yet, would we not be taken seriously at all? But even the most reluctant of us had to admit that it was better to marry a stranger in America than grow old with a farmer from the village. Because in America the women did not have to work in the fields and there was plenty of rice and firewood for all. And wherever you went the men held open the doors and tipped their hats and called out, “Ladies first” and “After you.”
SOME OF US
on the boat were from Kyoto, and were delicate and fair, and had lived our entire lives in darkened rooms at the back of the house. Some of us were from Nara, and prayed to our ancestors three times a day, and swore we could still hear the temple bells ringing. Some of us were farmers’ daughters from Yamaguchi with thick wrists and broad shoulders who had never gone to bed after nine. Some of us were from a small mountain hamlet in Yamanashi and had only recently seen our first train. Some of us were from Tokyo, and had seen everything, and spoke beautiful Japanese, and did not mix much with any of the others. Many more of us were from Kagoshima and spoke in a thick southern dialect that those of us from Tokyo pretended we could not understand. Some of us were from Hokkaido, where it was snowy and cold, and would dream of that white landscape for years. Some of us were from Hiroshima, which would later explode, and were lucky to be on the boat at all though of course we did not then know it. The youngest of us was twelve, and from the eastern shore of Lake Biwa, and had not yet begun to bleed.
My parents married me off for the betrothal money
. The oldest of us was thirty-seven, and from Niigata, and had spent her entire life taking care of her invalid father, whose recent death made her both happy and sad.
I knew I could marry only if he died
. One of us was from Kumamoto, where there were no more eligible men—all of the eligible men had left the year before to find work in Manchuria—and felt fortunate to have found any kind of husband at all.
I took one look at his photograph and told the matchmaker, “He’ll do.”
One of us was from a silk-weaving village in Fukushima, and had lost her first husband to the flu, and her second to a younger and prettier woman who lived on the other side of the hill, and now she was sailing to America to marry her third.
He’s healthy, he doesn’t drink, he doesn’t gamble, that’s all I needed to know
. One of us was a former dancing girl from Nagoya who dressed beautifully, and had translucent white skin, and knew everything there was to know about men, and it was to her we turned every night with our questions. How long will it last? With the lamp lit or in the dark? Legs up or down? Eyes open or closed? What if I can’t breathe? What if I get thirsty? What if he is too heavy? What if he is too big? What if he does not want me at all? “Men are really quite simple,” she told us. And then she began to explain.
ON THE BOAT
we sometimes lay awake for hours in the swaying damp darkness of the hold, filled with longing and dread, and wondered how we would last another three weeks.
ON THE BOAT
we carried with us in our trunks all the things we would need for our new lives: white silk kimonos for our wedding night, colorful cotton kimonos for everyday wear, plain cotton kimonos for when we grew old, calligraphy brushes, thick black sticks of ink, thin sheets of rice paper on which to write long letters home, tiny brass Buddhas, ivory statues of the fox god, dolls we had slept with since we were five, bags of brown sugar with which to buy favors, bright cloth quilts, paper fans, English phrase books, flowered silk sashes, smooth black stones from the river that ran behind our house, a lock of hair from a boy we had once touched, and loved, and promised to write, even though we knew we never would, silver mirrors given to us by our mothers, whose last words still rang in our ears.
You will see: women are weak, but mothers are strong
.
ON THE BOAT
we complained about everything. Bedbugs. Lice. Insomnia. The constant dull throb of the engine, which worked its way even into our dreams. We complained about the stench from the latrines—huge, gaping holes that opened out onto the sea—and our own slowly ripening odor, which seemed to grow more pungent by the day. We complained about Kazuko’s aloofness, Chiyo’s throat clearing, Fusayo’s incessant humming of the “Teapicker’s Song,” which was driving us all slowly crazy. We complained about our disappearing hairpins—who among us was the thief?—and how the girls from first class had never once said hello from beneath their violet silk parasols in all the times they had walked past us up above on the deck.
Just who do they think they are?
We complained about the heat. The cold. The scratchy wool blankets. We complained about our own complaining. Deep down, though, most of us were really very happy, for soon we would be in America with our new husbands, who had written to us many times over the months.
I have bought a beautiful house. You can plant tulips in the garden. Daffodils. Whatever you like. I own a farm. I operate a hotel. I am the president of a large bank. I left Japan several years ago to start my own business and can provide for you well. I am 179 centimeters tall and do not suffer from leprosy or lung disease and there is no history of madness in my family. I am a native of Okayama. Of Hyogo. Of Miyagi. Of Shizuoka. I grew up in the village next to yours and saw you once years ago at a fair. I will send you the money for your passage as soon as I can
.
ON THE BOAT
we carried our husbands’ pictures in tiny oval lockets that hung on long chains from our necks. We carried them in silk purses and old tea tins and red lacquer boxes and in the thick brown envelopes from America in which they had originally been sent. We carried them in the sleeves of our kimonos, which we touched often, just to make sure they were still there. We carried them pressed flat between the pages of
Come, Japanese!
and
Guidance for Going to America
and
Ten Ways to Please a Man
and old, well-worn volumes of the Buddhist sutras, and one of us, who was Christian, and ate meat, and prayed to a different and longer-haired god, carried hers between the pages of a King James Bible. And when we asked her which man she liked better—the man in the photograph or the Lord Jesus Himself—she smiled mysteriously and replied, “Him, of course.”
SEVERAL OF US
on the boat had secrets, which we swore we would keep from our husbands for the rest of our lives. Perhaps the real reason we were sailing to America was to track down a long-lost father who had left the family years before.
He went to Wyoming to work in the coal mines and we never heard from him again
. Or perhaps we were leaving behind a young daughter who had been born to a man whose face we could now barely recall—a traveling storyteller who had spent a week in the village, or a wandering Buddhist priest who had stopped by the house late one night on his way to Mt. Fuji. And even though we knew our parents would care for her well
—If you stay here in the village
, they had warned us,
you will never marry at all
—we still felt guilty for having chosen our own life over hers, and on the boat we wept for her every night for many nights in a row and then one morning we woke up and dried our eyes and said, “That’s enough,” and began to think of other things. Which kimono to wear when we landed. How to fix our hair. What to say when we first saw him. Because we were on the boat now, the past was behind us, and there was no going back.