The Drinker (8 page)

Read The Drinker Online

Authors: Hans Fallada

BOOK: The Drinker
13.98Mb size Format: txt, pdf, ePub

16

I am standing in my stockinged feet in the hall of my house. I have left my shoes by the door. It is dark, but now my hand gropes for the switch, a faint click, and it is light. Yes, here I am at home again, I belong here, in all this order and cleanliness! With an almost reverent shyness, I gaze around at this cosy little hall, with its light-green carpet, from which the ugly traces of that dismal night have long since been removed; I look at the hall-stand, on which Magda’s green costume jacket and a blueish summer coat are neatly hanging side by side. And now I tiptoe over to the mirror, in which one can see oneself from head to foot, and I look myself up and down. And I am gripped by a terrible fear when I see myself standing there in my soiled and shapeless clothes, with a greyish-black collar, a pallid bristly face, and red-rimmed eyes.

“So that’s what’s become of me!” cries a voice within me, and my first impulse is to rush in to Magda, to fall on my knees before her, and to implore her: “Save me! Save me from myself! Hold me to your heart!” But this impulse vanishes: I smile craftily at my image in the mirror.

“That’s just what she would like,” I think. “And then—off with the old man into a drunkard’s home, while she gets hold of the business and the money!”

Be cunning. Always be cunning. And I quickly move a chair over to the big cupboard in the hall, I reach up, and take down a suitcase, the best suitcase we possess, a real cowhide one; it belongs to Magda really, I gave it to her once for a birthday present. But that is of no importance now, besides—do not married people own everything in common? In the next quarter of an hour, I become feverishly active, I pack my overcoat, two suits, underwear. I fetch my toilet things from the bathroom. Magda will be surprised in the morning! From the shoe-cupboard I fetch two pairs of shoes—I arrange everything as if for a long journey. And now I really do feel as if I were about to start on a long journey, perhaps, perhaps this time Elinor will be more amenable. Now I have finished with all these things, and before I begin the most difficult part, I sit down for a moment on the hall floor, take a drink, and rest. It is very noticeable how feeble I have become during the last few weeks. This bit of packing has exhausted me out of all proportion, my heart is palpitating, I am covered with sweat.

Then I set to work again. Till now, everything has gone splendidly. I have made no noise that would wake a normal sleeper, nothing has fallen from my hands. But, as I have said, the most difficult part is still ahead of me. I open the drawer under the mirror, and look, the torch is lying there sure enough! I switch on, and look, it really works! There’s nothing like a well-ordered household—hurrah for Magda! I switch off all the lights and steal into our living-room with the torch. It is next to the bedroom, and is separated from it only by a double-door decorated with coloured glass panels, through which every light and every sound penetrates. In the darkness, I grope over to the writing-desk, in whose centre compartment our ready money lies in a small cashbox. Usually, only the money necessary for household expenses is kept in it—very little; but if we had taken some money at the office of an evening, too late to pay it into the bank, we would bring it home with us here. So I was very anxious to see how much I would find. I managed to open the compartment without any noise and to get the cash-box out. In the dark I also came across the chequebook which was lying beside the cash-box. I thrust it into my pocket, and carried the cash-box carefully, step by step, into the hall, put it down first, closed the door, and switched on the light. It may sound odd, but I uttered something like a prayer before unlocking the cash-box. I prayed to God, whom I had so long forgotten, to let there be a lot of money in the box. A lot of money, to continue this life between drunkenness and sickness for a long time yet, still more money to induce Elinor,
la reine d’alcool
, to go travelling with me. I didn’t give a single thought to the position into which I was putting my own business by taking the money. Indeed, I believe that if I had thought of it, the greater the harm done to my business, the more I would have exulted. So I uttered my prayer, and opened the cash-box. I lifted out the upper compartment, in which there were only coins, and looked eagerly for the paper-money.

My disappointment was boundless. There were only a very few notes there; as I counted them over, they came to not much more than fifty marks. I still see myself standing there, those few notes in my hand, an icy feeling in my heart.

“This is the end,” I thought. “This is neither enough for Elinor nor for Lobedanz. In two or three days, this money will be gone, and then there’s only surrender, sackcloth and ashes, the cold-water asylum, the final abandonment of hope.”

So there I stood, with death in my heart, for a long, long time.…

Then life came back to me again. Again I saw Lobedanz’s yellowish face before me, with its dark beard; I heard his soft voice whispering something about jewellery and silver.… Jewellery was out of the question. The little jewellery that Magda possessed was worth hardly anything; besides, she kept it in the bedroom dressing-table.

But silver—yes, we had silver. Beautiful heavy old table silver, a bargain picked up at an auction. There was still room in the suitcase.… I drank quickly and deep. I emptied the whole bottle at a go. There had been a good third of it left. For a moment, the sudden strong intake of alcohol flooded my body like a red wave. I shut my eyes. I trembled. Would I have to vomit? But the attack passed, I had myself under control again. Quickly I went into the dining-room and switched on the chandelier. Now I did not need the caution that I had so carefully observed hitherto. I unlocked the sideboard and took out the silver, which was wrapped by the dozen in flannel covers (we only use it on festive occasions). First I laid it all in a heap before me, then I packed it away, big spoons, knives and forks, the small set, the fish knives and forks.… I stuffed them all into the suitcase as they came. Now only the silver serving-spoons, the salad- and carving-set were missing, which were lying loose in a separate drawer. I quickly took them out; suddenly something was driving me on, I had to get out of this house. A spoon fell with a clatter to the floor. I swore aloud, made a grab for it, and let a second spoon drop.

Impatiently I tugged at the drawer to pull it right out, and to carry the single silver pieces in it to the suitcase. The drawer gave unexpectedly, and fell with a crash on to the silverware, which rang brightly. I gathered everything together however I could get hold of it, without a care now for the noise I made, and hurried with it to the suitcase. As I went, two or three spoons fell. I threw what I had brought into the suitcase, on top of everything, and ran back to get those I had dropped. Then I stood rooted, staring at Magda, who was there in the middle of the dining-room, in front of her burgled sideboard!

17

She turned her head and looked at me for a long time. I noticed how she started, how rapidly she breathed, how she tried to collect herself.

“Erwin,” she said, in a faltering voice. “Erwin! What a sight you are! Where have you been to get into such a state? Where have you been for so long? Oh Erwin, Erwin, I’ve been so worried about you! And to think that we should meet like this! Think Erwin, we loved each other once. Don’t destroy it all! Come back to me, I’ll help you the best I can. I’ll be so patient with you. I’ll never quarrel with you again.…”

She had been speaking faster and faster. Breathlessly she stopped and looked imploringly at me.

But I was stirred by quite other feelings. I glared with fury and hatred at this well-kept woman, flushed with sleep, in her blue dressing-gown—I who looked as if I’d been rolling in the gutter, I who stank like a polecat. I think it must have been the reference to our former love that put me into such a mad rage. Instead of moving me, her words only reminded me how far off was the submerged past.

Angrily I stumbled towards Magda, nearly fell over a silver-serving spoon, looked furiously at it, took a step back and trampled it underfoot. Magda cried out. I rushed over to her, raised my fist and cried: “Yes, you’d like that, wouldn’t you? I come back to you. And then what happens? Then what happens?”

I shook my fist in her face.

“You put me to bed and make sure I go to sleep and as soon as I’m asleep you fetch the doctors and let them take me off to some drunkards’ home for life, then you laugh up your sleeve and do as you please with my property. Yes, that’s what you’d like!”

I glared at her. Now I was breathless too. And Magda glared back at me. She had turned very pale, but I could clearly see she wasn’t afraid of me, despite my threatening behaviour.

Suddenly my mood changed; my excitement died down, and coolly and calmly I said, “I’ll tell you what you are. You’re just a common vulture. I say it to your face!”

She didn’t flinch. She only looked at me.

“You’re a traitor! You betrayed our whole marriage when you set those doctors on to me. I’d like to spit in your face, you—!”

She was still staring at me. Then she said swiftly, “Yes, I did send the doctors after you, but not to betray you, only to save you if that’s still possible. If you had a spark of commonsense left, you would realise that, Erwin. You must see that you can’t live another month like this. Perhaps not another week …”

I interrupted her. I gave a sneering laugh.

“Not another week? I can live for years like this, I can stand anything, and I’ll go on living just to spite you, just to spite you.”

I leaned close to her.

“Shall I tell you what I’m going to do next time I get drunk? I’m going to stand outside your window and shout out to everyone that you are a traitor, a greedy vulture, greedy for my money, and greedy for me to die …”

“Yes,” she said spitefully. “I believe you’re capable of that. But if you did, you wouldn’t land up in a home, you’d land in prison instead. And I’m not sure that it wouldn’t do you good.”

“What?” I shouted at her, and now my rage had reached its climax. “Now you want to have me put in prison? Just you wait! You won’t say that again! I’ll show you.…” I reached for her. I saw red. I tried to seize her by the throat, but she fought back. She really was almost as strong as I, indeed in my present condition she was probably much stronger. We wrestled together. It was a sweet sensation, to feel this once loved, now hostile body pressing so close against me, now her breast, now her straining thigh. The thought shot through my head, “Suppose you were to kiss her suddenly, whisper loving words in her ear? Could you get her round?” I whispered in her ear: “Tomorrow night I’ll come and kill you. I’ll come very quickly.…”

Magda called loudly, “No, no, it’s all right, Else! I can manage him alone. Ring Dr Mansfeld and the police. I’ll keep him here!”

I turned in astonishment. Sure enough, there stood Else, pretty as a picture, attracted by the noise of our struggle. And then she disappeared in the hall, towards the telephone. I tore myself free with a jerk.

“You’re not going to get me, Magda!” I gave her a push and she fell back.

As I ran, I snatched up the scattered silverware, including the broken serving-spoon, and rushed into the hall. I threw everything into the suitcase, and tried hard to shut the lid. Magda was there already.

“You’re not taking those things! My silver is staying here! You’re not going to drink that up as well!”

A yard away, Else was busy telephoning. I heard her say: “He wants to kill his wife!”

“My God, what a child you are,” I thought.

We both tugged at the suitcase. Then suddenly I let go and Magda went sprawling on the floor again. I tore the case out of her hand, lashed out at her once or twice, rushed to the porch, snatched up my shoes and ran into the street in my socks. Suddenly I stopped short.

“Give me the suitcase, sir,” said Lobedanz’s soft insinuating voice. “I’ll go on ahead, look out, here come the women!” Quite mechanically, I handed the case to Lobedanz. He made off. I ran after him, off into the night, in my socks.

18

Lobedanz ran with the suitcase. He took the shortest route, plunged into the oldest part of the town, rushed along lanes and alleys, and suddenly turned a corner. I ran after him. It was very dark. It was only because he was wearing shoes and so made a noise as he ran, that I was able to follow him at all. I am quite sure that Lobedanz had intended to disappear completely with the suitcase, and leave me helpless in the street. He really thought he had shaken me off: he hadn’t heard my soft stockinged footsteps. But when he eventually stopped to draw breath, I was beside him, and asked him why he had been running so senselessly. Nobody was after us!

The scoundrel was not put out for a moment. He managed to conceal his disappointment at my appearance, and said: “You had some trouble with the women, didn’t you? The women were shouting, weren’t they? What did you do to them?”

“Nothing you hadn’t advised me to, Lobedanz,” I laughed. “I tried to frighten them by knocking them about but it didn’t come to much. It’s quite understandable that a woman should resist when her silver’s being taken. I’ve got the silver, Lobedanz.”

“Ah, have you?” the scoundrel answered. “Now we have to see if we get anything for it. Most silver is light and hollow, or the shape is unfashionable, silver that’s only good for melting down is hardly worth anything.”

“You needn’t worry about that, Lobedanz,” I said maliciously, “I’ll sell my silver without you—if I sell it at all, which I haven’t decided yet. Now let me carry my suitcase myself.”

During our conversation I had been putting my shoes on, and now I took the suitcase despite Lobedanz’s protestations. At last I had hit on the right tone for dealing with him. Alcohol, which is constantly stirring up new and different moods, had suggested it to me. Now Lobedanz became a worm again, he protested that he was only a poor worker incapable of dealing with an educated man. Of course my silver was bound to be good, bound to be. I must put it down to his stupidity—that he had thought a man like myself might have inferior silver. I pretended to be sunk in gloomy silence, which made him uneasier than ever, but to myself I was shaking with inner laughter. When we got back home, without having to be asked, Lobedanz brought out the bottle of brandy which, sure enough, he had kept ready. I reached in my pocket and asked: “How much?”

“Two marks fifty,” he whispered, very humbly.

“Here’s your money, and don’t you dare to bring me such rotten liquor again. Have I got to pay anything else?”

He assured me that everything was settled.

“Good, then get out. I want to sleep now.” He wriggled out through the door, I had managed to make him embarrassed and humble.

But I neither felt like sleeping nor drinking. My craving for intoxication had slackened for a while, for some unknown reason I was given a short respite, during which something of my former active self came up to the surface. Perhaps this was a result of the scene I had just had with Magda, which had deeply upset me—of course I tried to think of it as little as possible. For a while I sat brooding on the sofa. It was terribly apparent that, after what had happened, I could never return home again. My old plan of weaning myself from alcohol and facing Magda and the doctors as a healthy man, had finally collapsed—in my sober moments I had never quite believed in it myself. It was also impossible to stay any longer here with Lobedanz; the idea filled me with disgust. It could only end in madness. I had to find some other way, and I believed I had a notion of what this way might be. Within the next twenty-four hours I should have to risk a great deal. I couldn’t set about my task as a drunken man.

It must have been between two and three in the morning when I got up from the sofa and began unpacking the suitcase. I washed myself from head to foot, got half-dressed, and shaved with the utmost care. Everything went infinitely slowly. My hand was shaking so much that from time to time I despaired of ever being able to shave, but at last I managed it. From some unknown source within me, new energy arose, that gave me endurance, that allowed me just to take a few little mouthfuls of drink at long intervals.

When at last, washed and tidied, I looked at myself in the mirror, I was astonished how well I still looked. True, my eyes were bloodshot, with pinpoint pupils, and my cheeks were rather flabby, but nobody could take me for a drunkard. I could risk it tomorrow morning, and I would risk it. I didn’t bother to go to bed. I wrapped a blanket round me and sat down on the sofa, to wait for morning. I listened. Everything was quiet in the house, but I was firmly convinced that Lobedanz was on the watch. Well, I would wait, and I trusted myself to outwit him.

I had filled a tumbler with brandy, and put the bottle with the rest of it in the furthest corner of my room. I would have to manage till morning with this tumbler of brandy: I had made up my mind. But I only sipped it. I was dead-tired from the unwonted activity of the night. I leaned back, and was soon asleep.

A slight clatter awoke me. I half-opened my eyes and blinked into the room, in which the morning sun had already got the upper hand of the light from the electric bulb. Lobedanz stood bent over my suitcase. He had taken a table-knife out of its baize, examined it critically and weighed it in his hand. For a while through half-closed eyelids I watched this scoundrel rummaging among the silver; then I stretched and yawned loudly like someone who is just waking, and looked round my room. It was empty. I just caught sight of the door-handle lifting into position. A glance into the suitcase convinced me that Lobedanz had contented himself for the time being with merely examining the silver. The actual pilfering was probably being reserved for my more drunken moments. I opened the window and looked out over the town. The sun had not risen far above the horizon, it must have been between six and seven o’clock. I called through the door for Lobedanz. The artful dog let some time pass before he answered. I called down to him that I would like to have my breakfast. He brought it very quickly: his cringing, almost sheeplike expression betrayed a lively alarm at the change in my bearing. I acted as if I had noticed nothing and for the first time I ate with some relish. The coffee was surprisingly good, the rolls crusty, the butter fresh and cool—that scoundrel Lobedanz certainly knew how to live.

While I was eating, Lobedanz tidied up my bed and the wash-stand, and as he did so, he couldn’t resist throwing furtive side glances at me. His cough seemed to get worse. The brandy-bottle which he found in the corner of the room, gave him at last the excuse he had been seeking to start a conversation:

“You’ve hardly drunk anything, sir,” he said, and held the bottle up to the light.

“No, my dear Herr Lobedanz,” I said ironically but genially, as I spread some butter thickly on a roll. “And if you go on bringing me such hooch, I’ll soon give up drinking altogether.”

“It was a mistake, sir,” he growled. “A mistake on the grocer’s part. As true as I stand here, I paid four marks fifty for this bottle, and the grocer gave me the wrong one. But of course I’ve only charged you the proper price, I paid the two marks myself, though I’m a poor man. I’m honest, sir …”

“Don’t talk rubbish, Lobedanz,” I answered roughly. “You’re no more honest than you are poor. You’re an old swindler, or rather a young one, but sly enough for an old one. Perhaps that’s why I like you. Now you can take that bottle,” I suddenly cried in pretended rage, “and drink it yourself. And see there’s a decent one here in five minutes.”

And I threw a note down on the table. He snatched it.

“As soon as the shops open,” he assured me.

“Not when the shops open!” I shouted still louder. “Now, this very minute! You idiot, do you think I’m going to sit awake all day after a night like this? I want to get to sleep some time.”

With a pretence of excitement, I had jumped up, already taken off my jacket and unbuttoned my waistcoat. I had to convince him now, or the whole thing would go wrong. So I snatched up the tumbler of brandy that stood on the table, gulped it down, and cried, “There, fill it up again with that damned hooch of yours. And see there’s some other drink here in five minutes; the grocer is bound to let you in by the back door, a good customer like you!” I had torn off my waistcoat and was already unbuttoning my braces.

“In five minutes!” Lobedanz assured me, and hurried out of the room. It was easy to detect the relief and satisfaction in his words. He had been afraid of losing his milch cow, but now I was boozing again, hallelujah!

Hardly had I heard the front door shut than I was in my clothes again. I shut the suitcase, took it, and ran downstairs. There might be a Frau Lobedanz, and Lobedanz children, of the same gentle, insinuating, whispering, damned-roguish kind as their father, I’d never set eyes on them, and I didn’t see them this morning either. Unimpeded, I came out into the lane. Here, almost free of my tormentor, the alcohol nearly played a trick on me again. Suddenly I remembered that for the first time for weeks I was out without “provisions”, and on such a dangerous and decisive journey, while up in my room stood a newly-filled tumbler of brandy. I nearly went back, and if I had I would almost certainly have fallen again into the long-fingered blackmailing clutches of Lobedanz. But the energy which had newly awakened in the night was victorious; I shook my head and went on my way.

Other books

The Beetle Leg by John Hawkes
The Demon's Mistress by Jo Beverley
Death at the Clos du Lac by Adrian Magson
The Stranger Came by Frederic Lindsay
Hot Pursuit by Lisette Ashton
Good Day In Hell by J.D. Rhoades