“Now this system worked well, because spirits and bodies could still speak to one another, and the prince who learned simplicity could teach it to whomever among his former court sought the same lessons. And thus the friends and family of simple folk had wondrous converse with monkeys and dolphins and dogs, and the friends and family of the great learned to appreciate the gentle counsel of seedlings and slugs, starfish and salamanders.
“But it came to pass that a very powerful prince lost his wife and son in childbirth, and was inconsolable. His son would have been his heir, and his wife had been his chief advisor. She understood the ways of the court better than he did, and knew whom to flatter and whom to avoid, which courtiers would respond to threats and which to gifts, and which tradespeople would manufacture giftsâif gifts were requiredâmost quickly and cheaply. And she had been young when she died, and very beautiful.
“The baby boy's spirit became enclosed within a gray stallion, that he might learn power and movement who had died dependent and confined. But the mother's spirit was housed in a reed, for her mind had shaped itself to the mazelike ways of the court, and she needed to learn the wisdom of straight lines, and of being part of an equal multitude rather than standing above and alone, and of valuing sunlight and water rather than gems and costly gowns.
“Now the prince still loved them both, as much as he could truly love anything, and every day he rode on the stallion to visit his wife among the reeds. But whenever the stallion spoke joyously of the glories of freedom, of galloping under the sky, the father grew more angry and bitter that his son
had not lived to run in human form. And whenever his wife spoke of the contentment of drawing nutrients from the earth, the prince despaired that he had lost his advisor, who had so cunningly guided him through the bogs of politics. And, just as fathers sometimes begrudge the bond between mothers and babies, which excludes them, the prince began to grow jealous of the growing love between the stallion and the reed, for both of them relished the wind, which meant nothing to him, and rhapsodized about the flavor of rain, which to the prince was only an annoyance which forced him to cover his head.
“One day he rode to the reeds in a great quandary, for dark rumors were swirling in the court that his youngest brother and several courtiers were plotting against him. Yet he had no proof, and if he accused them or acted against them without cause, he would hurt his own cause with his father, the king, who already thought him unbalanced with grief. And so he urgently sought his wife's counsel, for once she would have known just what to do.
“He told the entire story to the reed, but his wife's spirit said only, âHow tiresome the court is! If you lived here by the river, you would know the magic of the dawn.'
“âBut I do not live by the river. I live in the court, and must continue to live there. Help me as you used to do!'
“âThis is truer help than any I ever gave you, husband. Learn to love the sunlight and the soil, and scheming courtiers will lose their power.'
“And then the stallion said, âOh, Mother, how true that is! How clear the sunlight is today, and how moist and fertile the earth!'
“But nothing in his life but loss and rage were clear to the prince, and he understand now that he had lost not only his moist and fertile wife, but her counsel, and thus his own hopes of survival in the court. And bitterly he said, âWife, are you happier now as a stupid reed than you were in my arms, when we loved one another and plotted the increase of our power?'
“âOh, yes! I have learned happiness you never could have taught me, for the truest love is love of life, and the truest power lies in being part of many, as reeds are by the riverbank.'
“And the prince, who no longer loved his life, and who thought he would be nothing if he were not first among men, flew into a rage: and he reached down and tore his wife's reed from the soil, and broke it into two pieces, and cast them on the ground. And the stallion, in horror and terror at what the prince had done, reared up and struck him with its hooves, and the prince died in great pain.
“And the Elements saw then, in grief, that the living and the dead could not be permitted to speak to one another, for the living who most needed the
wisdom of the dead would ever be the greatest danger to the peace and comfort of the dead. And so the Elements decreed that henceforth, there should be silence between spirits still in human bodies and spirits who dwelt elsewhere in the world; and the broken reed, which the prince had cast onto the ground in the form of an X, became the symbol of that silence, the Great Breaking.”
Little Darroti, listening to his mother tell the story in the warm garden, leans sleepily against her breast. He has not understood most of the tale; it has washed over him in soothing waves, and he has caught only parts of it. He touches one of the pearly peas in his hand and says, “Then there might be a prince in this pea?”
“Yes indeed, Darroti. And you would not know, because the spirit could not speak to tell you. And so you must bless everything you eat, lest some spirit go unthanked for helping your body grow.”
Little Darroti says, “Thank you for feeding me, peas,” and puts them in his mouth. They taste like water and sunshine and love; their flavor fills him, the most wonderful thing he has ever known, and he laughs in joy.
But dead Darroti, cocooning himself in that memory, finds he cannot remain there: for now he must remember everything else, too, all of the rest of his life, both the happiness and the pain, the memories coming faster, faster, until they reach the present, the now, the tent in the refugee camp in America, in exile, where his family is still grieving, where their grief is still like knives in flesh he no longer possesses.
He understands then that he cannot escape into the past, for every moment of the past contains everything that has happened to him, and all memories will lead him back here. But he understands something else, too. For his spirit is not contained in a reed or a stallion or a pea. It floats unmoored in his family's tent. And if that means that he cannot learn the wisdom of leaves or lizards, it also means that the history of spirits is different in this world. Perhaps there has been no Great Breaking here; perhaps the living and the dead still can speak to one another.
He must pray that it is so, for his family's pain is unendurable. Timbor staggers out of the tent now, to use the Porto-Sans; one of the Americans goes with him, and Darroti is pulled helplessly after them. It is his father to whom he is tethered, then, for his father's pain is greatest.
How can Darroti speak? How can he comfort Timbor? He tries to form words, but nothing happens. He tries to sing, but the melody goes nowhere.
He weeps, in rage and confusion; he weeps, and watches as his father, stumbling through the dust of the camp, wipes his own cheek. The American
looks up for a moment, frowning, and pulls off his hat. There on the brim is a dark circle, a raindrop, a miracle of water in the cloudless desert.
Rooms
The weeks after Darroti died were terrible. It was August, and a life-sucking heat had settled over the desert. The sun beat mercilessly on the tents, and everyone yearned for rain that showed no sign of coming. What came was smoke: for there were brushfires all across the state, and even though the closest was miles away, the smell of ashes pervaded everything, making the air nearly unbreathable. In the drought, showers were rationed even more strictly than usual, and everything, including drinking water, tasted of burning. Two old people and a baby in the camp died of lung problems. Every day the Army people reassured the refugees that the fires were coming no closer. No one wanted to think about what would happen if they did, if the refugees had to be evacuated.
“Let the fires come,” Erolorit said grimly. “If we had to be evacuated, perhaps we could escape, and get away from this terrible place.”
“We would be recaptured if we tried to escape,” Macsofo said. “Either we would be recaptured or we would die of thirst.”
Harani shook her head. “Hush, both of you. You're scaring the children! Little ones, the Army will keep the fire away. No one else will die. Everything will be all right.”
But everything wasn't all right, couldn't possibly be all right, for Darroti's death loomed above all else. The adults were frantic with grief, and the children were bewildered with fear and confusion, and the family was beset by a seemingly endless stream of Americans. Many of their fellow refugees, even the few other children Zamatryna and her cousins had become friendly with at school, avoided them, for suicide was a shameful thing in many of their countries, a thing that brought bad luck to anyone associated
with it. But Americans, determined to be helpful, flocked to the family's tent. The family quickly discerned that helping, in America, meant fixing or erasing: an impossible proposition, since Darroti's death could not be repaired or undone.
The Army had initiated an investigation into how Darroti could have killed himself on the fence without any of the guards noticing and stopping him. They learned that one soldier guarding that section of the fence had fallen asleep at his post, and the other had gone to the Porto-Sans. An officer wearing a jacket decorated with a great many gew-gaws, an outfit entirely inappropriate for the brutal heat, came and stood stiffly in their tent, holding his hat in his hand. He told them that the Army apologized for its carelessness. He promised that both of the soldiers would be punished. “I really am so terribly sorry,” he said at the end, and his voice cracked, although it had been strong before.
“Tell him,” Timbor told Zamatryna irritably, “that punishing these men will not bring Darroti back. Darroti would have found a way to do what he did anyway. It is not their fault. I cannot blame them unless I also blame Darroti's own brothers, who also fell asleep. I do not want to blame anyone. What kind of land is this, where people are punished for doing what their bodies need to do? Tell him, Zamatryna. I cannot say it properly in English, and I am weary of wrestling with their words!”
But the officer, when Zamatryna had told him, shook his head. “Those soldiers had a job to do, sir, and they didn't do it, and now your son's dead. And I just hope you'll let us know what we can do to help you now.”
“Nothing,” Timbor said in English. “Nothing, unless you let us leave the camp!”
The officer looked pained. “There are laws, sir. We're doing the best we can, but you have to give us better information.”
And so they were visited by the same social workers and lawyers who had talked to them before, who asked them the same questions; but now there were new people, too, therapists and ministers and a puzzling procession of ladies bringing casseroles. Evidently this was an American funerary custom.
“I know it's a little silly,” the first casserole lady told Zamatryna. She had puffy hair of a yellow Zamatryna had never seen before, and she wore a shirt picturing animals with impossibly large eyes. But she smelled like flowers, and she was kind. She was the wife of the man who had worn the crossed sticks and yammered at them about Heaven and Hell, both places the family was now determined to avoid. “You get your food at the cafeteria tent, I know, and you don't have anywhere to keep this. But it's home-cooked, and food's a real comfort when you're hurting. This is what my sister-in-law
brought to my house when my mama died, and it made me feel better, and I got the recipe from her, and now it's what I bring folks who've lost someone they love. I hope you like it, even though it's not anything you'd eat wherever you came from.”
She'd brought paper plates and plastic forks. She insisted that the family sit on their cots while she served them the meal, and she listened respectfully while Timbor blessed it, instead of trying to force her husband's blessing on them. It was very strange food, little bits of chicken and broccoli and raisins suspended in orange jello, but they were grateful for it, because it meant that they wouldn't have to go to the crowded cafeteria tent, which was even hotter, if possible, than every other place in the camp. They ate all of the strange dish, so that the kind woman who had brought it to them wouldn't have to take it back home, and they could tell that she was pleased.
She must have told her friends, because after that there was a different casserole every night. None of the others featured jello: most included vast quantities of cheese. If many were nearly inedible, some were very good, and some of the people brought dessert, too, cookies and brownies and pies. One evening someone brought Rocky Road ice cream, packed in a cooler, and the cold sweet stuff was such a startling, improbable wonder in the charred heat that Zamatryna never ate ice cream after that without remembering the first time she had tasted it. For the rest of her life, Rocky Road ice cream would be the flavor of hope; for if there was ice cream in this horrible place, maybe there were other good things waiting to be discovered, too.
Most of the casserole people only visited them once, but the first lady, the one who had brought them the chicken in orange jello, came back many times. They learned that her name was Lisa, and that her husband, Stan, was the pastor of the Living Waters Bible Church. They were afraid that he would come back, too, but he never did. Lisa told Zamatryna that he was too busy building houses, which was the work he did to make money, because his church was so small. “It's only ten people right now. Everybody comes to our house for Bible study on Tuesdays and worship on Sundays. They sit on folding chairs in our living room. Stan so wants a real church, but I tell him a real church is wherever two or three people are gathered together, just like the Bible says. When Mama died she left me her big old house, and just as soon as Stan gets enough money, he'll fix that up into a fine church building. But first we have to clean out all of Mama's stuff, and that's slow work, because it makes me so sad. I sure do feel for your loss, honey.”
Zamatryna didn't understand much of this, but she liked Lisa, who praised her English and brought her and her cousins crayons and coloring books of their very own, so they wouldn't have to share the torn, grubby ones
in the school tent. Lisa brought books, too, and read to them, holding Poliniana in her lap while Zamatryna and the twins sat in front of her. She read them Dr. Seuss books, which made all of them giggle, and fairy tales which were frightening but had happy endings, and Bible stories, scarcely distinguishable from the fairy tales in their implausibility. The adults were wary of Lisa, but grateful to her for entertaining the children; whenever she came, they sat quietly and talked among themselves.
One evening she came and said glumly, “I can't read to you tonight, kids. I'm sorry. I thought I'd be driving Stan's van, see, so I put the books in that, but Stan and I got our wires crossed, and he took the van and left me the Ford. I sure am sorry. We can play word games, or color.”
“I want
The Cat in the Hat
,” Poliniana said, pouting.
“I know you do, sweetie. You like that funny story, huh? I sure am sorry I don't have the books with me.”
“I can say it,” Zamatryna offered shyly. “There won't be any pictures, but I can say the words.”
Lisa laughed. “Well, good for you, honey! You tell us as much of the story as you remember, and you other kids can step in when she forgets something, eh? That's good. That's better than reading.”
“But I remember all of it,” Zamatryna said, puzzled. “It's not very long.” And she proceeded to recite
The Cat in the Hat
in its entirety, for she'd known it all for weeks now. Her cousins listened happily, but Lisa looked more and more astonished.
When Zamatryna was done, Lisa gave her a big hug and said, “Listen to that! What a memory you have!”
“Well, it wasn't very hard to learn,” Zamatryna said. “I used to learn longer poems than that, at home.”
“You did? Really? That's wonderful. Can you tell me some?”
“I don't know,” said Zamatryna, suddenly shy. She put her hand over her pocket, where Mim-Bim buzzed angrily, forever trying to escape: Zamatryna had used three safety pins, a gift from one of the American nurses, to close off the places where the beetle could have crawled out. She didn't understand how the insect could both demand silenceâfor it still traced its perpetual Xâand attempt to flee into the world where everyone would see it, and probably kill it. Unsure what to do, she fed it and kept it captive, hoping that something would become clearer soon.
X. She felt the beetle crawling in her pocket, under her hand. Did that mean she wasn't supposed to speak the language of Lémabantunk to this nice woman? Zamatryna looked across the tent at the grown-ups, who were sitting together on their cots, whispering; her father had his arms around Timbor,
who was weeping into a towel. Timbor carried that towel everywhere with him now. It was perpetually damp, even in the drought.
There was no one she could ask what to do. “You wouldn't understand it,” she told Lisa. “It's not in English.”
“Well, of course not. But you could tell me what it meant, couldn't you? And I'd like to hear some of it, to hear what the language sounds like.”
“It doesn't sound like anything,” Zamatryna said, her head down. “That's what the people say who keep making us talk to them. They say they've never heard it before.”
“Well then,” Lisa said kindly, “you're teaching them something new. But you don't have to if you don't want to, honey. I didn't mean to make you sad. I just think it's great how smart you are, that's all. Not many little girls could learn entire books.”
“Your children don't do that?” Zamatryna said.
Lisa shook her head. “The good Lord hasn't seen fit to give me children of my own. Me and Stan, we were talking about adopting an orphan baby, maybe from China or Russia or Africa, but it's awfully expensive. We can't afford it yet, not even with the inheritance from Mama. So when the government decided to put the refugees here, we figured it was God's way of letting us help other people's families.”
Zamatryna blushed. “I didn't meanâI meant children here. Children in this country. I meantâ”
“That's all right, honey. I think I've got it. When you said âyour children' you meant âchildren in your country,' not âLisa and Stan's children,' is that it?”
“Yes. I'm sorry.”
“Why are you sorry? You don't have to be sorry about anything. But this is your country now too, sweetie. You're one of our children, too, you and Poliniana here and Rikko and Jamfret. You're all American children.”
“No we're not. We're not! Because they won't let us out!” And to her horror, Zamatryna began to cry: because she was tired of being so hot and breathing ashes and never seeing flowers; because she didn't know if her grandfather would ever smile again; because she didn't know what to do about Mim-Bim and couldn't ask anyone; because she couldn't fall asleep without seeing her uncle's body on the fence; because she had already begun to forget parts of the poems she had memorized at home, and her wooden doll would never have eyes or hair again, and her stomach hurt from too much of that evening's casserole. “We'll never be Americans! We'll never be anything here!”
“Oh, sweetheart.” Lisa was crying too. “Oh, sweetheart, of course you're something. Of course you are. You all are! Who told youâ”
“What are you doing to her?” Erolorit had risen from his cot and made his way through the crowded tent to their corner. “Why is my child crying?”
“She's not doing anything,” Zamatryna said in their own language, wiping snot off her face. “She's being nice, Papa. Don't be angry at her. I was crying because I miss Uncle Darroti, that's all.”
She didn't, not really. She missed the old mirthful Darroti, but not the gloomy one who'd wound up on the fence. But she knew that all the adults missed Darroti, and she wanted to distract her father from his anger against Lisa, who had done nothing wrong.
“She's filling you with her husband's stories, isn't she, saying you'll go to their hellâ”