Read The Pleasure of Eliza Lynch Online
Authors: Anne Enright
‘Are you jealous, my Love?’ I say, when they are all gone. ‘I think you are jealous of me, and where I look.’
‘Am I?’ He seems quite surprised. The idea of betrayal is strange to him. It is not what a woman is for. (Or perhaps he will have me simply shot!) He approves the Spanish lessons with Whytehead, and so I take courage and tell him of my secret plan – which is nothing less than a match between the engineer and Francine.
‘The maid?’ he says.
‘When we get to Paraguay,’ I say. ‘She can be whatever she likes.’
But I have miscalculated. There is something uncomfortable between us. He has gone outside to smoke, though I have no objection, I tell him, to his cigar.
Dresses for tomorrow:
The Bluebottle: a pelisse in that colour called fly’s wing, a grey so dark it is black. Tablier of dull peacock sheen. To be matched with my black lace parasol and, I think, green gloves.
The Medea: dinner toilette of blood-red velvet, underskirt pink
moiré
antique. To be worn with diamonds, when I get them.
The Housey Housey: at-home toilette, in otter-coloured taffeta trimmed with black silk moss, with chemisette of organdie in dusty pink. All very dull.
Doctor Stewart, drunk, tells me that he is an orphan. Double consumption. It happened when he was six. He says he remembers nothing of his mother, not even the smell of her skirts as he knelt to say his prayers.
It seems a peculiar way not to remember your mother. I say nothing, except,
‘You must check on the baby, Doctor Stewart. When you have time.’
*
I will write English, but I will not speak it any more. If I speak in their own language they will see fit to despise me. Not the doctor or the railwaymen, who know how the world goes, but the men. There are fourteen of them, most out of London – one out of Galway, and he is the worst – all the scrapings of some wharfside inn the captain knows.
The captain allows them rum, and tonight they are dancing. Like wild men. The ship shudders to their thumping feet, things fall into the water, and the words of their songs are unspeakable. I know they are singing about me. I would have my dear friend flog all of them – or at least one of them – in the morning. I would have him sail this ship, magically, alone. And marry me! Marry me, my love. I must say it once. I must say it when no one can hear.
But we took an early stroll in the dawn chill; the mist so thick and white, a solid wall that gave way before us. We might have been alone, on the boat, on the round earth. Sometimes, when we are moving, he leans out beyond the questing prow of the boat, as though to say, ‘Tomorrow, Asunción.’ And I think that he alone, he alone, could take this ghost ship and fly it home.
Our Spanish lessons commence and Francine is very apt. She sits to one side and sews as Mr Whytehead strolls about the room and occasionally bends to write at my little desk. He will not sit down. I do not think he stands to show his figure. He is neat but he is not vain. He is also quite stern, which looks silly. Truth be told, the lesson isn’t much use to her, conducted as it is through English, though we occasionally jump about in French, it being closer as languages go. But she sits and looks pretty enough, and
lifts
her head from time to time, as though to
behold
him. It is a very sweet, religious look and I am quite proud of her, in a way.
This afternoon there was an incident: Miltón held the swinging
hamaca
while Francine ladled me in to it, and he went to take his place at the bow. Then a sailor (Goggins, I think) came up behind him and kicked the back of his knees, very neatly, so that they gave from under him. He kicked him again on the floor, while Miltón curled up and made a soughing sound, which now I find odd, the silence of it – and all this in front of my very eyes. I shout for help. Whytehead comes running and then stands, inept. Finally, my dear friend, who pulls the men apart and fulminates. He turns to me where I lie, struggling out of my
hamaca
, like an insect flipped over that cannot right herself again. I am obliged to translate – it is all sullen mutterings, something to do with a native woman the sailor wanted for his own use, until Miltón interfered. I do not know how. He is such a slight boy, I guess he cannot be beyond fourteen. But interfere he did, and the woman, who came to look for tobacco, slipped back safe overboard.
After this translation is done, they turn away, as though ashamed. All of them ashamed; because every man on the boat is by now gathered in the bow. The child overwhelms me. It twists with such violence I must lie back down. My friend shouts for the doctor and for Francine, and the sailors disperse while I work my fan of stiffened lace, now turning to cloth again in the sun. Whytehead turns to bow, and thinks better of it, as I lift and let fall a swathe of muslin, and look him in the eye.
Señor López says he is a man of vision and tenacity. And so I must smile.
Tonight we keep our own company. I have Miltón sleep in front of our door. The captain – because they need it, he says – has trebled the sailors’ allowance of rum, and they
dance
off the native woman, and all women, and throw their flagons overboard.
Francine strains the river water through two thicknesses of clean linen, before I will let it touch my skin, and in the middle of the night I have a dreadful urge to drink it from the ewer, there is something necessary about the smell. Also the smell of Macassar. The only wine I can stomach is champagne, and this only because it tastes of biscuits. They haul it up on ropes from the river, so it is fleetingly cool. By the end of the bottle it is hot, practically. Hot biscuity champagne. It tastes wonderful. It tastes like Hell itself.
I do not know if it is the world, or me. I do not know if it is the wilderness or the boat or the baby that keeps me so far from myself. I drink hot champagne and eat with ferocity the dull porridge of the place. I know it is dull, but it is hugely interesting to me. And in the middle of the night I am crazed with hunger. Bewildered by it. I look at Francisco’s leg as it dangles out of his
hamaca
(he has abandoned the infested bed) and I think that what I need is meat. Perhaps even this meat, the meat of his thigh. I have a desire to bite into him, as you might into a melon.
And then, perhaps it is melon I need. I think about melon, am smitten by melon. I bite into the golden flesh, and feel the seeds slither in their luscious frill. Is there anywhere in this godforsaken place where a melon might be bought or got? Is there a garden somewhere, at the back of a shack, where a little old man has tied plants on to canes and watered them and shielded them from the sun? And what if he will not give it to me? What if the old man (I can see him in the darkness in front of me shaking his head) says that this particular melon is not ripe, or it is reserved for someone else. This melon is for his daughter, or his sick grandchild, or that this melon is grown in the soil where his wife lies, and that on no account can it be eaten, because the
flesh
of it is the same as the flesh of his wife. I tell him that I have no problem eating his dead wife. I swing a stone that is suddenly in my hand and hit his round, stupid skull, which splits with a melon-like sound. At first wooden, then thick and wet.
After which hallucination, I groan again with nameless hunger and start to pace the room. I put on a wrap and slip out through the door and into the air, as if there might be something, somewhere, that will assuage me, a piece of rope to suck, skin of tar to pick, frozen in the bottom of a pail. As if there might be a melon, indeed, magically lying there. The moon has risen. The deck is humpy with the bodies of drunken, sleeping sailors seeking refuge from the heat. The scene is catastrophic and still. There is nothing to eat. I lean back against the door, put my hands flat on the wood, and breathe.
The sailors have covered themselves with cloth against the mosquitoes. They look like furniture in a house that has been shut up. Or dead men, pinned by cobwebs to the floor. One of them starts to mutter, I think in his sleep, but when I listen to the words I hear the Lord’s Prayer. I can not tell which sailor this is. He says the lines in a gulping whisper. ‘And deliver us from evil.’ He is near the end of it when I spot him, stretched out on the deck. He arches his back into the night, as though presenting his stomach to the moon.
*
This morning, I tell my dear friend that I am turning cannibal. He looks at me in a considered way, and then decides to laugh. For the rest of the day, he taunts me with food. He talks of meals remembered in Buenos Aires, in London; meals we ate together in Rome. Valera is sent down to the hold and he returns with a menu from that place in Rome.
And
freely, within earshot of sailors, engineers and natives, the whole busy ignorance of the boat, Francisco reads it out to me. Hors d’oeuvres: delicious prawns, strongly spiced. A Rhine carp
à la Chambord
. Quails stuffed thick with truffles on buttered toast flavoured with basil. Asparagus with
sauce hollandaise
. A pheasant with Russian salad. Pontet-Canet with the first course. Chilled champagne from the second course to the coffee. So cool!
To shame him, I tell him it is the baby who is hungry, not me. He moves to the rail and looks over the side. Then he strides off to talk about boilers.
All afternoon I lie in a torpor. More swamp. In the distance clumps of pampas grass and farther still low, black trees. The channel is ever more difficult to find. The paddles slap the water and the sails snap, and the child moves under my hand. I feel a shoulder surface, or a tiny elbow. My little eel. My only thing.
On our right, forest gives way to savannah and back again. There are hills, far away, green and homely, but with no homes on them. I see cattle, but even they are scrawny and wild and strange. Then a landing stage, where the
campesinos
stand amazed. The reek of hundreds of hides drifts towards us, stretched out on racks and drying in the sun. Tonight, we will have fresh meat.
Doctor Stewart grows eloquent. He says that any country is beautiful when reflected through ‘the lovely prism of my laughing Irish eyes’. (God help me.)
Dresses for today:
The
Muchacho
: a riding habit of serge in bergandine red.
The Irish: that green dress, with the puffings of tulle. To be worn with a shawl.
I have not the wit for more. I lie here and think that I am the boat. I am the boat and I am the sky and the baby sails inside me, safe. Despite which romantic notion, I am sad.
*
They must hear me at night. I am disturbed in my sleep by such dreams that I wake and must have him. Like food. Now. It is my condition. What if I were an innocent? What if I were a girl just married, waking in the night in the aftershadows of such dreams, with half the world waiting their turn, husbands, friends, a stranger with eyes like the lumbering animal I saw on the bank, capybara, a man whose face I cannot see, and Misha who is always there, standing by the bed, whether in delectation or grief he will not say. I wake and know that he is dead. And careless, all aflame, I rouse my dear friend, to straddle him unsuccessfully in his
hamaca
, to end by rearranging ourselves on the floor, as he props himself up on his arms to keep back from my belly, and we make a noise that all the ship must hear.
The child, says my dear friend, is low (he has no shame), the child is filling me up down there. It is a boy! he says. It is a boy. I am glad. I pity poor womankind. I had not thought to pity them, but I do now. I think about my mother – all guts and softness, made stupid by something. Perhaps by this. Perhaps she was made stupid by this.
I am woken this morning by the worst noise I have ever heard. It is the sound of the world ending, the sound of all animals eating all men. I rise in terror and run, and wrench open the door to a wall of white. I cannot tell if the attack comes from the bowels of the boat or the water or the forest – the noise is all around. The air itself is roaring. My only thought is to hide the baby from the danger, which means hiding my own body too. Francisco catches me at the rail, and turns me around in the mist. Monkeys, he says. It is only monkeys.
Mr Whytehead calls them Howlers. They roll their voices
around
in a special reverberating gourd in their chests, he says, also, perhaps, the mist amplifies the noise as clouds do thunder. He appears out of the mist, to say all this. He is standing at the rail beside us all of a sudden, talking about thoracic cavities, with me still frantic in my night attire. I don’t think the stupid man ever sleeps.
But I think they are an omen, whatever about their cavities. I find myself in tears, and cry all morning. My dear friend is bored with me, lump that I am. I cry so much I am thirsty. Even this liquid I must conserve, in the heat. At eleven o’clock, Francine glues me together for our Spanish lesson, with rice powder and
eau de lavande
, but when Mr Whytehead comes into the room my dear friend says that his time is better spent this morning on matters of state. And so he bows and retreats, and I want to cry some more, even though I do not like the man much. And because I cannot abide the cabin longer, I take a turn on deck.
But they were an omen. I was right – and it is no use keeping an omen to yourself. Because at noon, after a hard morning pushing towards home, one of the boilers bursts, though not badly. There was an unimportant sound, as though of two pieces of wood clacking together. It seemed to come from the shore. Then, after a brief silence, the frightful screams of one of the sailors; scalded in the blast of water and steam. He clambered up to the deck and rolled out of the hatch, tearing at his clothes, which were stuck to his body and burning him still. An attempt to free him of them proved ill-advised (Doctor Stewart came late), and now he lies, half-flayed and moaning, while the ship and all on it are horribly becalmed. I have made a visit. He lies shivering in his cot, loosely bandaged in fat, his lips sweet with morphia. He calls me ‘Dora, my Dora’ and says yes, he is quite comfortable, thank you. But still the moans seep out of him, until every man on the boat mutters a guilty prayer that he may die between this
breath
and the next. But the next breath comes, laden with pain.