Battle of Huhinka Valley
âbattle between trolls and Rimmersmen
Battle of the Lakelands
âpivotal battle of Thrithings War, fought at Lake Clodu
Boar and Spears
âemblem of Guthwulf of Utanyeat
Bright-
Nail-sword of Prester John, containing nail from the Tree and finger bone of Saint Eahlstan Fiskerne
Children of Hem
âdwarrow name for Hernystiri
Cintis-piece
âNabbanai coinâone hundredth of a gold Imperator
Citril
âsour, aromatic root for chewing
Conqueror
âdicing game, popular with soldiers
Conqueror Star, The
âa book of occult fact, in Nabbanai: “Sa Asdridan Condiquilles”
Crook
âstar (possibly same as Sithi's “Luyasa's Staff”)
Day of Weighing-Out
âAedonite day of final justice and end of the mortal world
Days of Fire
âpossibly very ancient era of Osten Ard (obscure reference by Geloë)
Du Svardenvyrd
ânear-mythical prophetical book by Nisses
Eadne Cloud
âAspitis Preves' ship
Elysia Chapel
âfamous chapel in Saint Sutrin's church in Erchester
En Semblis Aedonitis
âfamous religious book about the philosophical underpinnings of Aedonite religion and life of Usires
Fifty FamiliesâNabbanai
noble houses
Great Table
âKing John's assemblage of knights and heroes
House of Year-Dancing
âWesterling translation of Jiriki's family name
Hunt-wine
âQanuc liquor (for special occasions, and mostly for women only)
Ice House
âQanuc holy spot, where rituals are performed to insure coming of Spring
Ileniteâa
costly, shimmery metal
Indrejuâ
Jiriki's witchwood sword
Kangkang
âQanuc liquor
Kraile
âSithi name for “sunfruits”
Kvalnir
âIsgrimnur's sword
Lamp
âstar (possibly same as Sithi's Reniku)
Leavetaking Stone
âHernystiri song about the Stone of Farewell
Loon, Otterâ
Wrannamen names for stars
Luyasa's Staff
âSithi name for line of three stars in the sky's northeast quadrant in early Yuven-month
Lutegrass
âa long grass
Mansa Connoyis
â“prayer of joining”: wedding prayer
Mezumiiru's Net
âstar cluster; to Qanuc: Sedda's Blanket
Minneyarâiron
sword of King Fingil, inherited through line of Elvrit
Minog
âedible plant with wide leaves, native to Wran
Mist Lamp
âa Witness from Tumet' ai
Mockfoilâa
flowering herb
Naidelâ
Josua's sword
Navigator's Children
âTinukeda'ya's name for themselves
Oinduth
âHern's black spear
Pillar and Tree
âemblem of Mother Church
Pool
âapparently the Witness in old Asu'a
Quickweed
âa spice
Reniku, the Summer-Lantern-Sithi
name for star that signals ending of summer
Rhynn's Cauldronâ
Hernystiri battle-summoner
Rite of Quickening
âQanuc ritual performed at Ice House to insure coming of Spring
River-apple
-marsh fruit
Sand-palmâ
marsh tree
Shard
âthe Witness in Mezutu'a
Shent
âSithi game, reportedly brought from Venyha Do'sae
Silverwood
âa wood favored by Sithi builders
Singing Harp
âthe Witness in Nakkiga, in Great Well
Six Songs of Respectful Request
âa Sithi ritual
Sorrow
âsword of iron and witchwood smithied by Ineluki, gift to Elias. To Sithi: “Jingizu”
Sotfengsel
âElvrit's famous ship, buried at Skipphavven
Speakfire
âthe Witness in Hikehikayo
Starblooms
âsmall white flowers
Thorn
-star-sword of Camaris
Ti-tuno
âfamed Sithi horn
Traveler's Reward
âpopular brand of ale
Tree
âthe Execution Tree, on which Usires was hung upside down before temple of Yuvenis in Nabban, now sacred symbol of Aedonite religion
Wind Festival
âWrannaman celebration
Winter Lastday
âday in Yiqanuc when Rite of Quickening is performed
Yellowroot
âa common herb used for tea in Wran (and elsewhere in south)
Â
Â
Knuckle Bones
âBinabik's auguring tools. Patterns include:
Wingless Bird
Fish-Spear
The Shadowed Path
Torch at the Cave-Mouth
Balking Ram
Clouds in the Pass
The Black Crevice
Unwrapped Dart
Circle of Stones
Holidays
Feyever 2âCandlemansa
Marris 25âElysiamansa
Avrel 1âAll Fool's Day
Avrel 30âStoning Night
Maia 1âBelthainn Day
Yuven 23âMidsummer's Eve
Tiyagar 15âSaint Sutrin's Day
Anitul 1âHlafmansa
Septander 29âSaint Granis' Day
Octander 30âHarrows Eve
Novander 1âSoul's Day
Decander 21âSaint Tunath's Day
Decander 24âAedonmansa
Months
Â
Jonever, Feyever, Marris, Avrel, Maia, Yuven, Tiyagar, Anitul, Septander, Octander, Novander, Decander
Â
Days of the Week
Sunday, Moonday, Tiasday, Udunsday, Drorsday, Frayday, Satrinsday
A GUIDE TO PRONUNCIATION
ERKYNLANDISH
Erkynlandish names are divided into two types, Old Erkynlandish (O.E.) and Warinstenner. Those names which are based on types from Prester John's native island of Warinsten (mostly the names of castle servants or John's immediate family) have been represented as variants on Biblical names (EliasâElijah, EbekahâRebecca, etc.) Old Erkynlandish names should be pronounced like modern English, except as follows:
a
âalways
ah,
as in “father”
ae
â
ay
of “say”
c
âk as in “keen”
eâai as in “air,” except at the end of names, when it is also sounded, but with an
eh
or
µh
sound, i.e., Hruseâ“Rooz-uh”
ea
âsounds as a in “mark,” except at beginning of word or name, where it has the same value
as
ae
g
âalways hard g, as in “glad”
hâ
hard
h
of “help”
i
âshort
i
of “in”
j
âhard
j
of “jaw”
o
âlong but soft
o
, as in “orb”
u
â
oo
sound of “wood,” never yoo as in “music”
HERNYSTIRI
The Hernystiri names and words can be pronounced in largely the same way as the O.E., with a few exceptions:
thâ
always the
th
in “other,” never as in “thing”
châa
guttural, as in Scottish “loch”
γâpronounce
yr
like “beer,”
ye
like “spy”
h
-unvoiced except at beginning of word or after t or c
eâay
as in “ray”
ll
âsame as single
l
: LluthâLuth
RIMMERSPAKK
Names and words in Rimmerspakk differ from O.E. pronunciation in the following:
j
âpronounced y: JarnaugaâYarnauga; HjeldinâHyeldin
(H
nearly silent here)
ei
âlong
i
as in “crime”
ëâee,
as in “sweet”
öâoo,
as in “coop”
auâow,
as in “cow”
NABBANAI
The Nabbanai language holds basically to the rules of a romance language, i.e., the vowels are pronounced “ah-eh-ih-oh-ooh, the consonants are all sounded, etc. There are some exceptions.
i
âmost names take emphasis on second to last syllable: Ben-i-GAR-is. When this syllable has an i, it is sounded long (Ardrivis: Ar-DRY-vis) unless it comes before a double consonant (Antippa: An-TIHP-pa)
e
âat end of name,
es
is sounded long: GellesâGel-leez
y
âis pronounced as a long
i
, as in “mild”
QANUC
Troll-language is considerably different than the other human languages. There are three hard “
k
” sounds, signified by:
c
,
q
, and
k
. The only difference intelligible to most non-Qanuc is a slight clucking sound on the
q
, but it is not to be encouraged in beginners. For our purposes, all three will sound with the
k
of “keep.” Also, the Qanuc
u
is pronounced
uh
, as in “bug.” Other interpretations are up to the reader, but he or she will not go far wrong pronouncing phonetically.
SITHI
Even more than the language of Yiqanuc, the language of the Zida'ya is virtually unpronounceable by untrained tongues, and so is easiest rendered phonetically, since the chance of any of us being judged by experts is slight (but not nonexistent, as Binabik learned). These rules may be applied, however.
i
âwhen the first vowel, pronounced
ih,
as in “clip.” When later in word, especially at end, pronounced ee, as in “fleet”: JirikiâJih-REE-kee
ai
âpronounced like long i, as in “time”
' (apostrophe)ârepresents a clicking sound, and should not be voiced by mortal readers.
EXCEPTIONAL NAMES
Geloëâ
Her origins are unknown, and so is the source of her name. It is pronounced “Juh-LO-ee” or “Juh-LOY.” Both are correct.
Â
Â
Ingen Jegger
âHe is a Black Rimmersman, and the “J” in Jegger is sounded, just as in “jump.”
Â
Â
Miriamele
âAlthough born in the Erkynlandish court, hers is a Nabbanai name that developed a strange pronunciationâperhaps due to some family influence or confusion of her dual heritageâand sounds as “Mih-ree-uh-MEL.”
Â
Â
VorzhevaâA
Thrithings-woman, her name is pronounced “Vor-SHAY-va,” with the
zh
sounding harshly, like the Hungarian
zs.
WORDS AND PHRASES
HERNYSTIRI
Domhainiâ“dwarrows”
Goirachâ“mad” or “wild”
Isgbahtaâ“fishing boat”
Sithiâ“Peaceful Ones”
NABBANAI
Duos Onenpondensis, Feata Vorum Lexeran!â“God All-Powerful, let this be Your law!”
Duos wulsteiâ“God willing”
En Semblis Aedonitisâ“In the likeness of the Aedon”
Escritorâ“Writer”: one of a group of advisors to lector
Lectorâ“Speaker”: head of Church
Sa Asdridan Condiquillesâ“The Conqueror Star”
Veir Maynisâ“Great Green,” the ocean
PERDRUINESE
Avi stettoâ“I have a knife.”
Ohé, vo stettoâ“Yes, he has a knife.”
QANUC
Aiaâ“back” (Hinik Aia = get back)
Boghanikâ“diggers” (Bukken)
Chashâ“true” or “correct”
Chokâ“run”
Crookhokâ“Rimmersman”
Croohokuqâplural of Croohokâ“Rimmersmen”
Guyopâ“Thank you”
Hinikâ“go” or “get away”
Mosoqâ“find”
Muqangâ“enough”
Nihutâ“attack”
Ninitâ“come”
Sosaâ“come” (stronger than “Ninit”)
Ummuâ“now”
Utkuââlowlanders”
RIMMERSPAKK
Dverningâ“dwarrow”
Gjal es, künden!âroughly “Leave it alone, children!”
Hajaâ“yes”
Halad, künde!â“Stop, child!”
Kundë-mannëâ“man-child”
Rimmersmanneâ“Rimmersman”
Vaerâ“beware”
Vjer sommen marrovenâ“We are friends”
SITHI (AND NORN)
Ai, Nakkiga, oâdo 'tke stazho-(Norn) “Ah, Nakkiga, I've failed you”
Asu'aâ“Looking eastward”
Hiyanhaâ“pilgrimage boats”
Hikeda'yaâ“Children of Cloud”: Norns
Hikedaâyeiâsecond-person plural of “Hikeda'ya”â“You Norns!”
Hikkaâ“Bearer”
Isi-isiâye-a Sudhoda'yaâ“It is indeed a mortal”
J'asu pra-peroihin!â“shame of my house!”
Rasâterm of respect: “sir” or “noble sir”
Ruakhaâ“dying”
S'hueâroughly “lord”
Ske'iâ“stop”
Staja Ameâ“White Arrow”
Sudhoda'yaâ“ Sunset-children”: Mortals
Venyha s'anh!â“By the Garden!”
Yinvaâ(Norn) “come”
Zidaâyaâ“Children of Dawn”: Sithi