The Stories of Vladimir Nabokov (79 page)

BOOK: The Stories of Vladimir Nabokov
7.98Mb size Format: txt, pdf, ePub
ads

Laughter, actually, saved me. Having experienced all the degrees of hatred and despair, I achieved those heights from which one obtains a bird’s-eye view of the ludicrous. A roar of hearty mirth cured me, as it did, in a children’s storybook, the gentleman “in whose throat an abscess burst at the sight of a poodle’s hilarious tricks.” Rereading my chronicle, I see that, in my efforts to make him terrifying, I have only made him ridiculous, thereby destroying him—an old, proven method. Modest as I am in evaluating my muddled composition, something nevertheless tells me that it is not the work of an ordinary pen. Far from having literary aspirations, and yet full of words forged over the years in my enraged silence, I have made my point with sincerity and fullness of feeling where another would have made it with artistry and inventiveness. This is an incantation, an exorcism, so that henceforth any man can exorcise bondage. I believe in miracles. I believe that in some way, unknown to me, this chronicle will reach other men, neither tomorrow nor the next day, but at a distant time when the world has
a day or so of leisure for archaeological diggings, on the eve of new annoyances, no less amusing than the present ones. And, who knows—I may be right not to rule out the thought that my chance labor may prove immortal, and may accompany the ages, now persecuted, now exalted, often dangerous, and always useful. While I, a “boneless shadow,”
un fantôme suns os
, will be content if the fruit of my forgotten insomnious nights serves for a long time as a kind of secret remedy against future tyrants, tigroid monsters, half-witted torturers of man.

LIK

T
HERE
is a play of the 1920s, called
L’Abîme (The Abyss)
, by the well-known French author Suire. It has already passed from the stage straight into the Lesser Lethe (the one, that is, that serves the theater—a stream, incidentally, not quite as hopeless as the main river, and containing a weaker solution of oblivion, so that angling producers may still fish something out many years later). This play—essentially idiotic, even ideally idiotic, or, putting it another way, ideally constructed on the solid conventions of traditional dramaturgy—deals with the torments of a middle-aged, rich, and religious French lady suddenly inflamed by a sinful passion for a young Russian named Igor, who has turned up at her château and fallen in love with her daughter Angélique. An old friend of the family, a strong-willed, sullen bigot, conveniently knocked together by the author out of mysticism and lechery, is jealous of the heroine’s interest in Igor, while she in turn is jealous of the latter’s attentions to Angélique; in a word, it is all very compelling and true to life, every speech bears the trademark of a respectable tradition, and it goes without saying that there is not a single jolt of talent to disrupt the ordered course of action, swelling where it ought to swell, and interrupted when necessary by a lyric scene or a shamelessly explanatory dialogue between two old retainers.

The apple of discord is usually an early, sour fruit, and should be cooked. Thus the young man of the play threatens to be somewhat colorless, and it is in a vain attempt to touch him up a little that the author has made him a Russian, with all the obvious consequences of such trickery. According to Suire’s optimistic intention, he is an émigré Russian aristocrat, recently adopted by an old lady, the Russian wife of a neighboring landowner. One night, at the height of a thunderstorm, Igor comes knocking at our door, enters, riding crop in hand, and announces in agitation that the pinewood is burning on his benefactress’s
estate, and that our pinery is also in danger. This affects us less strongly than the visitor’s youthful glamour, and we are inclined to sink onto a hassock, toying pensively with our necklace, whereupon our bigot friend observes that the reflection of flames is at times more dangerous than the conflagration itself. A solid, high-quality plot, as you can see, for it is clear at once that the Russian will become a regular caller and, in fact, Act Two is all sunny weather and bright summer clothes.

Judging by the printed text of the play, Igor expresses himself (at least in the first scenes, before the author tires of this) not incorrectly but, as it were, a bit hesitantly, every so often interposing a questioning “I think that is how you say it in French?” Later, though, when the turbulent flow of the drama leaves the author no time for such trifles, all foreign peculiarities of speech are discarded and the young Russian spontaneously acquires the rich vocabulary of a native Frenchman; it is only toward the end, during the lull before the final burst of action, that the playwright remembers with a start the nationality of Igor, whereupon the latter casually addresses these words to the old manservant:
“J’étais trop jeune pour prendre part à la … comment dit-on … velika voïna … grande, grande guerre
.…

In all fairness to the author, it is true that, except for this
“velika voïna”
and one modest
“dosvidania,”
he does not abuse his acquaintance with the Russian language, contenting himself with the stage direction “Slavic singsong lends a certain charm to Igor’s speech.”

In Paris, where the play had great success, Igor was played by François Coulot, and played not badly but for some reason with a strong Italian accent, which he evidently wanted to pass off as Russian, and which did not surprise a single Parisian critic. Afterwards, when the play trickled down into the provinces, this role fell by chance to a real Russian actor, Lik (stage name of Lavrentiy Ivanovich Kruzhevnitsyn), a lean, fair-haired fellow with coffee-dark eyes, who had previously won some fame, thanks to a film in which he did an excellent job in the bit part of a stutterer.

It was hard to say, though, if Lik (the word means “countenance” in Russian and Middle English) possessed genuine theatrical talent or was a man of many indistinct callings who had chosen one of them at random but could just as well have been a painter, jeweler, or ratcatcher. Such a person resembles a room with a number of different doors, among which there is perhaps one that does lead straight into some great garden, into the moonlit depths of a marvelous human night, where the soul discovers the treasure intended for it alone. But, be that as it may, Lik had failed to open
that
door, taking instead the Thespian path, which he followed without enthusiasm, with the absent
manner of a man looking for signposts that do not exist but that perhaps have appeared to him in a dream, or can be distinguished in the undeveloped photograph of some other locality that he will never, never visit. On the conventional plane of earthly habitus, he was in his thirties, and so was the century. In elderly people stranded not only outside the border of their country but outside that of their own lives, nostalgia evolves into an extraordinarily complex organ, which functions continuously, and its secretion compensates for all that has been lost; or else it becomes a fatal tumor on the soul that makes it painful to breathe, sleep, and associate with carefree foreigners. In Lik, this memory of Russia remained in the embryonic state, confined to misty childhood recollections, such as the resinous fragrance of the first spring day in the country, or the special shape of the snowflake on the wool of his hood. His parents were dead. He lived alone. There was always something sleazy about the loves and friendships that came his way. Nobody wrote gossipy letters to him, nobody took a greater interest in his worries than he did himself, and there was no one to go and complain to about the undeserved precariousness of his very being when he learned from two doctors, a Frenchman and a Russian, that (like many protagonists) he had an incurable heart ailment—while the streets were virtually swarming with robust oldsters. There seemed to be a certain connection between this illness of his and his fondness for fine, expensive things; he might, for example, spend his last 200 francs on a scarf or a fountain pen, but it always, always happened that the scarf would soon get soiled, the pen broken, despite the meticulous, even pious, care he took of things.

In relation to the other members of the company, which he had joined as casually as a fur doffed by a woman lands on this or that quite anonymous chair, he remained as much a stranger as he had been at the first rehearsal. He had immediately had the feeling of being superfluous, of having usurped someone else’s place. The director of the company was invariably friendly toward him, but Lik’s hypersensitive soul constantly imagined the possibility of a row—as if at any moment he might be unmasked and accused of something unbearably shameful. The very constancy of the director’s attitude he interpreted as the utmost indifference to his work, as though everyone had long since reconciled himself to its hopelessly poor quality—and he was being tolerated merely because there was no convenient pretext for his dismissal.

It seemed to him—and perhaps this was actually so—that to these loud, sleek French actors, interconnected by a network of personal and professional passions, he was as much a chance object as the old bicycle
that one of the characters deftly disassembled in the second act; hence, when someone gave him a particularly hearty greeting or offered him a cigarette, he would think that there was some misunderstanding, which would, alas, be resolved in a moment. Because of his illness he avoided drinking, but his absence from friendly gatherings, instead of being attributed to lack of sociability (leading to accusations of haughtiness and thus endowing him with, at least, some semblance of a personality), simply went unnoticed, as if there was no question of its being otherwise; and when they did happen to invite him somewhere, it was always in a vaguely interrogative manner (“Coming with us, or …?”)—a manner particularly painful to one who is yearning to be persuaded to come. He understood little of the jokes, allusions, and nicknames that the others bandied about with cryptic gaiety. He almost wished some of the joking were at his expense, but even this failed to happen. At the same time, he rather liked some of his colleagues. The actor who played the bigot was in real life a pleasant fat fellow, who had recently purchased a sports car, about which he would talk to you with genuine inspiration. And the ingénue was most charming, too—dark-haired and slender, with her splendidly bright, carefully made-up eyes—but in daytime hopelessly oblivious of her evening confessions on the stage in the garrulous embrace of her Russian fiancé, to whom she so candidly clung. Lik liked to tell himself that only on the stage did she live her true life, being subject the rest of the time to periodic fits of insanity, during which she no longer recognized him and called herself by a different name. With the leading lady he never exchanged a single word apart from their lines, and when this thickset, tense, handsome woman walked past him in the wings, her jowls shaking, he had the feeling that he was but a piece of scenery, apt to fall flat on the floor if someone brushed against him. It is indeed difficult to say whether it was all as poor Lik imagined or whether these perfectly harmless, self-centered people left him alone simply because he did not seek their company, and did not start a conversation with him just as passengers who have established contact among themselves do not address the foreigner absorbed in his book in a corner of the compartment. But even if Lik did attempt in rare moments of self-confidence to convince himself of the irrationality of his vague torments, the memory of similar torments was too recent, and they were too often repeated in new circumstances, for him to be able to overcome them now. Loneliness as a situation can be corrected, but as a state of mind it is an incurable illness.

He played his part conscientiously, and, at least as far as accent was concerned, more successfully than his predecessor, since Lik spoke
French with a Russian lilt, drawing out and softening his sentences, dropping the stress before their close, and filtering off with excessive care the spray of auxiliary expressions that so nimbly and rapidly fly off a Frenchman’s tongue. His part was so small, so inconsequential, in spite of its dramatic impact on the actions of the other characters, that it was not worth pondering over; yet he would ponder, especially at the outset of the tour, and not so much out of love for his art as because the disparity between the insignificance of the role itself and the importance of the complex drama of which he was the prime cause struck him as being a paradox that somehow humiliated him personally. However, although he soon cooled to the possibility of improvements suggested to him by both art and vanity (two things that often coincide), he would hurry onstage with unchanged, mysterious delight, as though, every time, he anticipated some special reward—in no way connected, of course, with the customary dose of neutral applause. Neither did this reward consist in the performer’s inner satisfaction. Rather, it lurked in certain extraordinary furrows and folds that he discerned in the life of the play itself, banal and hopelessly pedestrian as it was, for, like any piece acted out by live people, it gained, God knows whence, an individual soul, and attempted for a couple of hours to exist, to evolve its own heat and energy, bearing no relation to its author’s pitiful conception or the mediocrity of the players, but awakening, as life awakes in water warmed by sunlight. For instance, Lik might hope, one vague and lovely night, in the midst of the usual performance, to tread, as it were, on a quicksandy spot; something would give, and he would sink forever in a newborn element, unlike anything known—independently developing the play’s threadbare themes in ways altogether new. He would pass irrevocably into this element, marry Angélique, go riding over the crisp heather, receive all the material wealth hinted at in the play, go to live in that castle, and, moreover, find himself in a world of ineffable tenderness—a bluish, delicate world where fabulous adventures of the senses occur, and unheard-of metamorphoses of the mind. As he thought about all this, Lik imagined for some reason that when he died of heart failure—and he would die soon—the attack would certainly come onstage, as it had been with poor Molière, barking out his dog Latin among the doctors; but that he would not notice his death, crossing over instead into the actual world of a chance play, now blooming anew because of his arrival, while his smiling corpse lay on the boards, the toe of one foot protruding from beneath the folds of the lowered curtain.

BOOK: The Stories of Vladimir Nabokov
7.98Mb size Format: txt, pdf, ePub
ads

Other books

The Good Slave by Sellers, Franklin
Peterhead by Robert Jeffrey
Let Me Be Your Star by Rachel Shukert
Gemini by Mike W. Barr
Anything For You by Macy, Kaydence