The Story of a New Name (The Neapolitan Novels) (24 page)

BOOK: The Story of a New Name (The Neapolitan Novels)
6.51Mb size Format: txt, pdf, ePub
ads

I waited, I was afraid that he would treat me rudely. Instead he came out of the doorway with an unusually friendly expression. How disturbing his angular face was. And how pleasantly crushed I felt confronted by his long profile, his broad shoulders and narrow chest, that taut skin, the sole, dark covering of his thinness, merely bones, muscles, tendons. He said his friend would join us later; we walked through the center of Forio, amid the Sunday market stalls. He asked me about the bookstore on Mezzocannone. I told him that Lila had asked me to go with her on vacation and so I had quit. I didn’t mention the fact that she was giving me money, as if going with her were a job, as if I were her employee. I asked him about Nadia, he said only: “Everything’s fine.” “Do you write to each other?” “Yes.” “Every day?” “Every week.” That was our conversation, already we had nothing more of our selves to share. We don’t know anything about each other, I thought. Maybe I could ask how relations are with his father, but in what tone? And, besides, didn’t I see with my own eyes that they’re bad? Silence: I felt awkward.

But he promptly shifted onto the only terrain that seemed to justify our meeting. He said that he was glad to see me, all he could talk about with his friend was soccer and exam subjects. He praised me. Professor Galiani perceived it, he said, you’re the only girl in the school who has any curiosity about things that aren’t useful for exams and grades. He started to speak about serious subjects, we resorted immediately to a fine, impassioned Italian in which we knew we excelled. He started off with the problem of violence. He mentioned a peace demonstration in Cortona and related it skillfully to the beatings that had taken place in a piazza in Turin. He said he wanted to understand more about the link between immigration and industry. I agreed, but what did I know about those things? Nothing. Nino realized it, and he told me in great detail about an uprising of young southerners and the harshness with which the police had repressed them. “They call them
napoli
, they call them Moroccans, they call them Fascists, provocateurs, anarcho-syndicalists. But really they are boys whom no institution cares about, so neglected that when they get angry they destroy everything.” Searching for something to say that would please him, I ventured, “If you don’t have a solid knowledge of the problems and if you don’t find lasting solutions, then naturally violence breaks out. But the people who rebel aren’t to blame, it’s the ones who don’t know how to govern.” He gave me an admiring look, and said, “That’s exactly what I think.”

I was really pleased. I felt encouraged and cautiously went on to some reflections on how to reconcile individuality and universality, drawing on Rousseau and other memories of the readings imposed by Professor Galiani. Then I asked, “Have you read Federico Chabod?”

I mentioned that name because he was the author of the book on the idea of nationhood that I had read a few pages of. I didn’t know anything else, but at school I had learned to give the impression that I knew a lot.
Have you read Federico Chabod?
It was the only moment when Nino seemed to be annoyed. I realized that he didn’t know who Chabod was and from that I got an electrifying sensation of fullness. I began to summarize the little I had learned, but I quickly realized that to know, to compulsively display what he knew, was his point of strength and at the same time his weakness. He felt strong if he took the lead and weak if he lacked words. He darkened, in fact he stopped me almost immediately. He sidetracked the conversation, he started talking about the Regions, about how urgent it was to get them approved, about autonomy and decentralization, about economic planning on a regional basis, all things I had never heard a word about. No Chabod, then: I left him the field. And I liked to hear him talk, read the passion in his face. His eyes brightened when he was excited.

We went on like that for at least an hour. Isolated from the shouting around us, its coarse dialect, we felt exclusive, he and I alone, with our vigilant Italian, with those conversations that mattered to us and no one else. What were we doing? A discussion? Practicing for future confrontations with people who had learned to use words as we had? An exchange of signals to prove to ourselves that such words were the basis of a long and fruitful friendship? A cultivated screen for sexual desire? I don’t know. I certainly had no particular passion for those subjects, for the real things and people they referred to. I had no training, no habit, only the usual desire not to make a bad showing. It was wonderful, though—that is certain. I felt the way I did at the end of the year when I saw the list of my grades and read: passed. But I also understood that there was no comparison with the exchanges I had had with Lila years earlier, which ignited my brain, and in the course of which we tore the words from each other’s mouth, creating an excitement that seemed like a storm of electrical charges. With Nino it was different. I felt that I had to pay attention to say what he wanted me to say, hiding from him both my ignorance and the few things that I knew and he didn’t. I did this, and felt proud that he was trusting me with his convictions. But now something else happened. Suddenly he said, That’s enough, grabbed my hand, exclaimed, like a fluorescent caption,
Now I’ll take you to see a landscape that you’ll never forget
, and dragged me to Piazza del Soccorso, without letting go, rather, he entwined his fingers in mine, so that, overwhelmed as I was by his clasp, I preserve no memory of the arc of the deep blue sea.

It truly overwhelmed me. Once or twice he disentangled his fingers to smooth his hair, but he immediately took my hand again. I wondered for a moment how he reconciled that intimate gesture with his bond with Professor Galiani’s daughter. Maybe for him, I answered, it’s merely how he thinks of the friendship between male and female. But the kiss on Via Mezzocannone? That, too, was nothing, new customs, new habits of youth; and anyway so slight, just the briefest contact. I should be satisfied with the happiness of right now, the chance of this vacation that I wanted: later I’ll lose him, he’ll leave, he has a destiny that can in no way be mine, too.

I was absorbed by these throbbing thoughts when I heard a roar behind me and noisy cries of my name. Rino and Stefano passed us at full speed on their Lambrettas, with their wives behind. They slowed down, turned back with a skillful maneuver. I let go of Nino’s hand.

“And your friend?” Stefano asked, revving his engine.

“He’ll be here soon.”

“Say hello from me.”

“Yes.”

Rino asked, “Do you want to take Lenuccia for a spin?”

“No, thanks.”

“Come on, you see she’d like to.”

Nino flushed, he said, “I don’t know how to ride a Lambretta.”

“It’s easy, like a bicycle.”

“I know, but it’s not for me.”

Stefano laughed: “Rinù, he’s a guy who studies, forget it.”

I had never seen him so lighthearted. Lila sat close against him, with both arms around his waist. She urged him, “Let’s go, if you don’t hurry you’ll miss the boat.”

“Yes, let’s go,” cried Stefano, “tomorrow we have to work: not like you people who sit in the sun and go swimming. Bye, Lenù, bye, Nino, be good boys and girls.”

“Nice to meet you,” Rino said cordially.

They went off, Lila waved goodbye to Nino, shouting, “Please, take her home.”

She’s acting like my mother, I thought with a little annoyance, she’s playing grownup.

Nino took me by the hand again and said, “Rino is nice, but why did Lina marry that moron?”

46.

A little later I also met his friend, Bruno Soccavo, who was around twenty, and very short, with a low forehead, black curly hair, a pleasant face but scarred by what must have been severe acne.

They walked me home, beside the wine-colored sea of twilight. Nino didn’t take my hand again, even though Bruno left us practically alone: he went in front or lingered behind, as if he didn’t want to disturb us. Since Soccavo never said a word to me, I didn’t speak to him, either, his shyness made me shy. But when we parted, at the house, it was he who asked suddenly, “Will we meet tomorrow?” And Nino found out where we were going to the beach, he insisted on precise directions. I gave them.

“Are you going in the morning or the afternoon?”

“Morning and afternoon. Lina is supposed to swim a lot.”

He promised they would come and see us.

I ran happily up the stairs of the house, but as soon as I came in Pinuccia began to tease me.

“Mamma,” she said to Nunzia during dinner, “Lenuccia’s going out with the poet’s son, a skinny fellow with long hair, who thinks he’s better than everybody.”

“It’s not true.”

“It’s very true, we saw you holding hands.”

Nunzia didn’t understand the teasing and took the thing with the earnest gravity that characterized her.

“What does Sarratore’s son do?”

“University student.”

“Then if you love each other you’ll have to wait.”

“There’s nothing to wait for, Signora Nunzia, we’re only friends.”

“But if, let’s say, you should happen to become engaged, he’ll have to finish his studies first, then he’ll have to find a job that’s worthy of him, and only when he’s found something will you be able to get married.”

Here Lila interrupted, amused: “She’s telling you you’ll get moldy.”

But Nunzia reproached her: “You mustn’t speak like that to Lenuccia.” And to console me she said that she had married Fernando at twenty-one, that she had had Rino at twenty-three. Then she turned to her daughter, and said, without malice, only to point out how things stood, “You, on the other hand, were married too young.” That comment infuriated Lila and she went to her room. When Pinuccia knocked on the door, to go in to sleep, she yelled not to bother her, “you have your room.” How in that atmosphere could I say: Nino and Bruno promised they’ll come and see me on the beach? I gave it up. If it happens, I thought, fine, and if it doesn’t why tell them. Nunzia, meanwhile, patiently invited her daughter-in-law into her bed, telling her not to be upset by her daughter’s nerves.

The night wasn’t enough to soothe Lila. On Monday she got up in a worse mood than when she had gone to bed. It’s the absence of her husband, Nunzia said apologetically, but neither Pinuccia nor I believed it. I soon discovered that she was angry mainly at me. On the road to the beach she made me carry her bag, and once we were at the beach she sent me back twice, first to get her a scarf, then because she needed some nail scissors. When I gave signs of protest she nearly reminded me of the money she was giving me. She stopped in time, but not so that I didn’t understand: it was like when someone is about to hit you and then doesn’t.

It was a very hot day; we stayed in the water. Lila practiced hard to keep afloat, and made me stand next to her so that I could hold her up if necessary. Yet her spitefulness continued. She kept reproaching me, she said that it was stupid to trust me: I didn’t even know how to swim, how could I teach her. She missed Sarratore’s talents as an instructor, she made me swear that the next day we would go back to the Maronti. Still, by trial and error, she made a lot of progress. She learned every movement instantly. Thanks to that ability she had learned to make shoes, to dexterously slice salami and provolone, to cheat on the weight. She was born like that, she could have learned the art of engraving merely by studying the gestures of a goldsmith, and then been able to work the gold better than he. Already she had stopped gasping for breath, and was forcing composure on every motion: it was as if she were drawing her body on the transparent surface of the sea. Long, slender arms and legs hit the water in a tranquil rhythm, without raising foam like Nino, without the ostentatious tension of Sarratore the father.

“Is this right?”

“Yes.”

It was true. In a few hours she could swim better than I could, not to mention Pinuccia, and already she was making fun of our clumsiness.

That bullying air dissipated abruptly when, around four in the afternoon, Nino, who was very tall, and Bruno, who came up to his shoulders, appeared on the beach, just as a cool wind rose, taking away the desire to swim.

Pinuccia was the first to make them out as they advanced along the shore, among the children playing with shovels and pails. She burst out laughing in surprise and said: Look who’s coming, the long and the short of it. Nino and his friend, towels over their shoulder, cigarettes and lighters, advanced deliberately, looking for us among the bathers.

I had a sudden sense of power, I shouted, I waved to signal our presence. So Nino had kept his promise. So he had felt, already, the next day, the need to see me again. So he had come purposely from Forio, dragging along his mute companion, and since he had nothing in common with Lila and Pinuccia, it was obvious that he had taken that walk just for me, who alone was not married, or even engaged. I felt happy, and the more my happiness seemed justified—Nino spread his towel next to me, he sat down, he pointed to an edge of the blue fabric, and I, who was the only one sitting on the sand, quickly moved over—the more cordial and talkative I became.

Lila and Pinuccia instead were silent. They stopped teasing me, they stopped squabbling with each other; they listened to Nino as he told funny stories about how he and his friend had organized their life of study.

It was a while before Pinuccia ventured a few words, in a mixture of dialect and Italian. She said the water was nice and warm, that the man who sold fresh coconut hadn’t come by yet, that she had a great desire for some. But Nino paid little attention, absorbed in his witty stories, and it was Bruno, more attentive, who felt it his duty not to ignore what a pregnant woman was saying: worried that the child might be born with a craving for coconut, he offered to go in search of some. Pinuccia liked his voice, choked by shyness but kind, the voice of a person who doesn’t want to hurt anyone, and she eagerly began chatting with him, in a low voice, as if not to disturb.

Lila, however, remained silent. She took little interest in the platitudes that Pinuccia and Bruno were exchanging, but she didn’t miss a word of what Nino and I were saying. That attention made me uneasy, and a few times I said I would be glad to take a walk to the fumaroles, hoping that Nino would say: let’s go. But he had just begun to talk about the construction chaos on Ischia, so he agreed mechanically, then continued talking anyway. He dragged Bruno into it, maybe upset by the fact that he was talking to Pinuccia, and called on him as a witness to certain eyesores right next to his parents’ house. Nino had a great need to express himself, to summarize his reading, to give shape to what he had himself observed. It was his way of putting his thoughts in order—talk, talk, talk—but certainly, I thought, also a sign of solitude. I proudly felt that I was like him, with the same desire to give myself an educated identity, to impose it, to say: Here’s what I know, here’s what I’m going to be. But Nino didn’t leave me space to do it, even if occasionally, I have to say, I tried. I sat and listened to him, like the others, and when Pinuccia and Bruno exclaimed, “All right, we’re going for a walk now, we’re going to look for coconut,” I gazed insistently at Lila, hoping that she would go with her sister-in-law, leaving me and Nino finally alone to face each other, side by side, on the same towel. But she didn’t breathe, and when Pina realized that she was compelled to go for a walk by herself with a young man who was polite but nevertheless unknown, she asked me, in annoyance, “Lenù, come on, don’t you want to walk?” I answered, “Yes, but let us finish our conversation, then maybe we’ll join you.” And she, displeased, went with Bruno toward the fumaroles: they were exactly the same height.

BOOK: The Story of a New Name (The Neapolitan Novels)
6.51Mb size Format: txt, pdf, ePub
ads

Other books

Aleación de ley by Brandon Sanderson
Everlasting by Elizabeth Chandler
Wonder Woman Unbound by Tim Hanley
Knife Edge by Shaun Hutson
Barbara Cleverly by Ragtime in Simla
The Tricking of Freya by Christina Sunley
The Djinn by Graham Masterton
Collapse of Dignity by Napoleon Gomez
Lord of the Dark by Dawn Thompson
Climb the Highest Mountain by Rosanne Bittner