The Story of the Lost Child (17 page)

Read The Story of the Lost Child Online

Authors: Elena Ferrante

BOOK: The Story of the Lost Child
8.5Mb size Format: txt, pdf, ePub

But, mainly, Enzo took on the job of telling Gennaro. Lila in fact had reasons to feel embarrassment with her son that were no different from mine—but certainly more justified—for feeling embarrassed with Dede and Elsa. Gennaro wasn’t a child and childish tones and words couldn’t be used with him. He was a boy in the full crisis of puberty who couldn’t find an equilibrium. Failed twice in a row in high school, he had become hypersensitive, unable to hold back tears, or emerge from his humiliation. He spent days wandering the streets or in his father’s grocery, sitting in a corner, picking at the pimples on his broad face and studying Stefano in every gesture and expression, without saying a word.

He’ll take it really badly, Lila worried, but meanwhile she was afraid that someone else would tell him, Stefano for example. So one evening Enzo took him aside and told him about the pregnancy. Gennaro was impassive, Enzo urged him: Go hug your mother, let her know that you love her. The boy obeyed. But a few days later Elsa asked me in secret:

“Mamma, what’s a tramp?”

“A beggar.”

“You’re sure?”

“Yes.”

“Rino told Dede that Aunt Lina is a tramp.”

Problems, in other words. I didn’t talk to Lila about it, that seemed pointless. And then I had my own difficulties: I couldn’t bring myself to tell Pietro, I couldn’t tell the children, mainly I couldn’t tell Nino. I was sure that when Pietro found out I was pregnant he would be resentful, even though he now had Doriana, and would turn to his parents, would induce his mother to make trouble for me in every way possible. I was sure that Dede and Elsa would become hostile again. But my real worry was Nino. I hoped that the birth of the child would bind him definitively to me. I hoped that Eleonora, once she found out about that new fatherhood, would leave him. But it was a feeble hope, usually fear predominated. Nino had told me clearly: he preferred that double life—even though it caused all sorts of problems, anxieties, tensions—to the trauma of an absolute break with his wife. I was afraid he would ask me to have an abortion. So every day I was on the point of telling him and every day I said to myself: No, better tomorrow.

Instead everything began to sort itself out. One night I telephoned Pietro and told him: I’m pregnant. There was a long silence, he cleared his throat, he said softly that he expected it. He asked:

“Have you told the children?”

“No.”

“Do you want me to tell them?”

“No.”

“Be careful.”

“All right.”

That was it. He began to call more often. His tone was affectionate, he was worried about how the girls would react, he offered every time to talk to them about it. But in the end it was neither of us. It was Lila, who, although she had refused to tell her own son, convinced Dede and Elsa that it would be a wonderful thing to occupy themselves, when the time came, with the funny live doll that I had made with Nino and not with their father. They took it well. Since Aunt Lina had called it a doll, they began to use the same word. They were interested in my stomach, and every morning when they woke up they asked, Mamma, how’s the doll?

Between telling Pietro and telling the girls, I finally confronted Nino. It went like this. One afternoon when I felt especially anxious I went to see Lila to complain, and asked her:

“What if he wants me to have an abortion?”

“Well,” she said, “then everything becomes perfectly clear.”

“What’s clear?”

“That his wife and children come first, then you.”

Direct, brutal. Lila hid many things from me, but not her aversion to my union. I wasn’t sorry, in fact I knew that it did me good to speak explicitly. In the end she had said what I didn’t dare say to myself, that Nino’s reaction would provide proof of the solidity of our bond. I muttered something like: It’s possible, we’ll see. When, soon afterward, Carmen arrived with her children, and Lila drew her, too, into the conversation, the afternoon became like afternoons of our adolescence. We confided in each other, we plotted, we planned. Carmen got mad, she said that if Nino was opposed she was ready to go and speak to him in person. And she added: I don’t understand how it’s possible, Lenù, that a person at your level can let someone walk all over you. I tried to justify myself and to justify my companion. I said that his in-laws had helped and were helping him, that everything Nino and I could afford was possible only because, thanks to his wife’s family, he had a good income. I admitted that, with what I got from my books and from Pietro, the girls and I would have a hard time scraping by in a respectable way. And I added: Don’t get the wrong idea, though, Nino is very affectionate, he sleeps at my house at least four times a week, he has always avoided humiliating me in any way, when he can he takes care of Dede and Elsa as if they were his. But as soon as I stopped speaking Lila almost ordered me:

“Then tell him tonight.”

I obeyed. I went home and when he arrived we had dinner, I put the children to bed, and finally I told him that I was pregnant. There was a very long moment, then he hugged me, kissed me, he was very happy. I whispered with relief: I’ve known for a while, but I was afraid you would be angry. He reproached me, and said something that amazed me: We have to go with Dede and Elsa to my parents and give them this good news, too—my mother will be pleased. He wanted in that way to sanction our union, he wanted to make his new paternity official. I gave a halfhearted sign of agreement, then I said:

“But you’ll tell Eleonora?”

“It’s none of her business.”

“You’re still her husband.”

“It’s pure form.”

“You’ll have to give your name to our child.”

“I’ll do it.”

I became agitated.

“No, Nino, you won’t do it, you’ll pretend it’s nothing, as you’ve done up to now.”

“Aren’t you happy with me?”

“I’m very happy.”

“Do I neglect you?”

“No. But
I
left my husband,
I
came to live in Naples,
I
changed my life from top to bottom.
You
instead still have yours, and it’s intact.”

“My life is you, your children, this child who’s about to arrive. The rest is a necessary background.”

“Necessary to whom? To you? Certainly not to me.”

He hugged me tight, he whispered:

“Have faith.”

The next day I called Lila and said to her: Everything’s fine, Nino was really happy.

40.

Complicated weeks followed; I often thought that if my body hadn’t reacted with such delighted naturalness to pregnancy, if I had been in Lila’s state of continuous physical suffering, I wouldn’t have held up. My publisher, after much resistance, finally brought out Nino’s collection of essays, and I—continuing to imitate Adele, in spite of our terrible relationship—took on the job of persuading both the few prominent people I knew to cover it in the newspapers, and the many, very many, he knew, but out of pride refused to telephone. Around at the same time, Pietro’s book also was published, and he brought a copy to me himself when he came to Naples to see his daughters. He waited anxiously while I read the dedication (embarrassing:
to Elena, who taught me to love with suffering)
,
 
we were both excited, he invited me to a celebration in his honor in Florence. I had to go, if only to bring the children. But then I was forced to face not only the open hostility of my in-laws but also, before and after, Nino’s agitation: he was jealous of every contact with Pietro, angry about the dedication, surly because I had said that my ex-husband’s book was really good and was talked about with great respect within the academic world and outside it, unhappy because his volume was going completely unnoticed.

How exhausting our relationship was, and how many hazards were concealed in every gesture, in every sentence that I uttered, that he uttered. He didn’t even want to hear Pietro’s name, he darkened if I recalled Franco, he became jealous if I laughed too much with some friend of his, yet he found it completely normal to divide himself between me and his wife. A couple of times I ran into him on Via Filangieri with Eleonora and the two children: the first time they pretended not to see me, and kept going; the second I stopped in front of them with a warm smile, I said a few words referring to my pregnancy, even though it wasn’t visible, I went off in a rage, with my heart pounding in my throat. When, later, he reproached me for what he called a needlessly provocative attitude, we quarreled (
I didn’t tell her that you’re the father: all I said was I’m pregnant
), I threw him out of the house, I welcomed him back.

At those moments I saw myself suddenly for what I was: a slave, willing to always do what he wanted, careful not to exaggerate in order not to get him in trouble, not to displease him. I wasted my time cooking for him, washing the dirty clothes he left in the house, listening to all his troubles at the university and in the many responsibilities that he was accumulating, thanks to the aura of good feeling that surrounded him and the small powers of his father-in-law; I always welcomed him joyfully, I wanted him to be happier with me than in the other house, I wanted him to relax, to confide, I felt sorry that he was continuously overwhelmed by obligations; I even wondered if Eleonora might love him more than I did, since she accepted every insult just to feel that he was still hers. But sometimes I couldn’t stand it anymore and I yelled at him, despite the risk that the girls might hear: Who am I for you, tell me why I’m in this city, why I wait for you every night, why I tolerate this situation.

He became frightened and begged me to calm down. It was probably to show me that I—I alone—was his wife, and Eleonora had no importance in his life, that he really wanted to take me to lunch one Sunday at his parents’, in their house on Via Nazionale. I didn’t know how to say no. The day passed slowly and the mood was one of affection. Lidia, Nino’s mother, was an old woman, worn down by weariness; her eyes seemed terrified not by the external world but by a threat she felt from within. As for Pino, Clelia, and Ciro, whom I had known as children, they were adults, who studied, who worked, Clelia had recently gotten married. Soon Marisa and Alfonso arrived with their children, and the lunch began. There were innumerable courses, and it lasted from two in the afternoon until six at night, in an atmosphere of forced gaiety, but also of sincere feeling. Lidia, especially, treated me as if I were her real daughter-in-law, she wanted to keep me beside her, she complimented my daughters, and congratulated me for the child I carried in my womb.

Naturally the only source of tension was Donato. Seeing him after twenty years made an impression on me. He wore a dark blue smoking jacket, and on his feet brown slippers. He was as if shrunken and broadened, he kept waving his stubby hands, with their dark age spots and a blackish arc of dirt under the nails. His face seemed to have spread over the bones, his gaze was opaque. He covered his bald crown with his sparse hair, dyed a vaguely reddish color, and when he smiled the spaces where the teeth were missing showed. At first he tried to assume his former attitude of a man of the world, and he kept staring at my bosom, and made allusive remarks. Then he began to complain: Nothing is in its place, the Ten Commandments have been abolished, women, who can restrain them, it’s all a whorehouse. But his children shut him up, ignored him, and he was silent. After lunch he drew Alfonso into a corner—so refined, so delicate, as good-looking in my eyes as Lila and more—to indulge his craving to be the center of attention. Every so often I looked, incredulous, at that old man, I thought: it’s not possible that I, I as a girl, at the Maronti was with that foul man, it can’t really have happened. Oh, my God, look at him: bald, slovenly, his obscene glances, next to my so deliberately feminine classmate, a young woman in male clothes. And I in the same room with him, so very different from the me of Ischia. What time is
now
, what time was
then
.

At a certain point Donato called me over, he said politely, Lenù. And Alfonso, too, insisted with a gesture, a look, that I join them. I went to their corner uneasily. Donato began to praise me loudly, as if he were speaking to a vast audience: This woman is a great scholar, a writer who has no equal anywhere in the world; I’m proud to have known her as a girl; at Ischia, when she came to vacation at our house she was a child, she discovered literature through her interest in my poor verses, she read my book before going to sleep:—isn’t it true, Lenù?

He looked at me uncertainly, suddenly a supplicant. His eyes pleaded with me to confirm the role of his words in my literary vocation. And I said yes, it’s true, as a girl I couldn’t believe that I knew personally someone who had written a book of poetry and whose thoughts were printed in the newspaper. I thanked him for the review that a dozen years earlier he had given my first book, I said it had been very useful. And Donato turned red with joy, he took off, he began to celebrate himself and at the same time to complain that the envy of mediocrities had kept him from becoming known as he deserved. Nino had to intervene, and roughly. He brought me over to his mother again.

On the street he reproached me, saying: You know what my father’s like, there’s no need to encourage him. I nodded, and meanwhile I looked at him out of the corner of my eye. Would Nino lose his hair? Would he get fat? Would he utter rancorous words against those who had been more fortunate? He was so good-looking now, I didn’t even want to think about it. He was saying of his father: he can’t resign himself, the older he gets the worse he is.

41.

During that same period my sister, after endless anxieties and protests, gave birth. She had a boy whom she named Silvio, after Marcello’s father. Since our mother was still not well I tried to help Elisa. She was white with exhaustion and terrified by the newborn. Seeing her son all smeared with blood and liquids had given her the impression of a small body in its death throes and she was disgusted. But Silvio was all too alive, he wailed desperately with clenched fists. And she didn’t know how to hold him, how to bathe him, how to take care of the wound from the umbilical cord, how to cut his nails. Even the fact that he was a male repulsed her. I tried to instruct her, but it didn’t last long. Marcello, always rather clumsy, treated me immediately with an apprehension beneath which I perceived annoyance, as if my presence in the house complicated his day. And Elisa, too, instead of being grateful, appeared annoyed by everything I said, by my very generosity. Every day I said to myself: that’s it, I have so many things to do, tomorrow I won’t go. But I kept going, until events decided for me.

Other books

Melodie by Akira Mizubayashi
The Betrayers by Donald Hamilton
Kitten Wars by Anna Wilson
Extraordinary Losers 1 by Jessica Alejandro
Spiral by Roderick Gordon, Brian Williams
Coyote Rising by Allen Steele
Once Upon a Curse by E. D. Baker
La comerciante de libros by Brenda Rickman Vantrease