The Waste Land and Other Poems (7 page)

BOOK: The Waste Land and Other Poems
3.48Mb size Format: txt, pdf, ePub
 
Princess Volupine extends
A meagre, blue-nailed, phthisic hand
To climb the waterstair. Lights, lights,
She entertains Sir Ferdinand
 
Klein. Who clipped the lion’s wings
9
And flea’d his rump and pared his claws?
Thought Burbank, meditating on
Time’s ruins, and the seven laws.
Sweeney Erect
And the trees about me,
Let them be dry and leafless; let the rocks
Groan with continual surges; and behind me
Make all a desolation. Look, look, wenches!
1
Paint me a cavernous waste shore
Cast in the unstilled Cyclades,
2
Paint me the bold anfractuous rocks
Faced by the snarled and yelping seas.
 
Display me Aeolus
3
above
Reviewing the insurgent gales
Which tangle Ariadne’s
4
hair
And swell with haste the perjured sails.
 
Morning stirs the feet and hands
(Nausicaa
5
and Polypheme
6
).
Gesture of orang-outang
Rises from the sheets in steam.
 
This withered root of knots of hair
Slitted below and gashed with eyes,
This oval 0 cropped out with teeth:
The sickle motion from the thighs
 
Jackknifes upward at the knees
Then straightens out from heel to hip
Pushing the framework of the bed
And clawing at the pillow slip.
 
Sweeney addressed full length to shave
Broadbottomed, pink from nape to base,
Knows the female temperament
And wipes the suds around his face.
(The lengthened shadow of a man
Is history, said Emerson
7
Who had not seen the silhouette
Of Sweeney straddled in the sun.)
 
Tests the razor on his leg
Waiting until the shriek subsides.
The epileptic on the bed
Curves backward, clutching at her sides.
 
The ladies of the corridor
Find themselves involved, disgraced,
Call witness to their principles
And deprecate the lack of taste
 
Observing that hysteria
Might easily be misunderstood;
Mrs. Turner intimates
It does the house no sort of good.
 
But Doris, towelled from the bath,
Enters padding on broad feet,
Bringing sal volatile
And a glass of brandy neat.
A Cooking Egg
1
En l‘an trentiesme de mon aage
Que toutes mes hontes j’ay beues
...
2
Pipit sate upright in her chair
Some distance from where I was sitting;
Views of the Oxford Colleges
Lay on the table, with the knitting.
 
Daguerreotypes and silhouettes,
Her grandfather and great great aunts,
Supported on the mantelpiece
An Invitation to the Dance.
3
I shall not want Honour in Heaven
For I shall meet Sir Philip Sidney
4
And have talk with Coriolanus
5
And other heroes of that kidney.
 
I shall not want Capital in Heaven
For I shall meet Sir Alfred Mond.
6
We two shall lie together, lapt
In a five per cent. Exchequer Bond.
 
I shall not want Society in Heaven,
Lucretia Borgia
7
shall be my Bride;
Her anecdotes will be more amusing
Than Pipit’s experience could provide.
 
I shall not want Pipit in Heaven:
Madame Blavatsky
8
will instruct me
In the Seven Sacred Trances;
9
Piccarda de Donati
10
will conduct me.
But where is the penny world
11
I bought
To eat with Pipit behind the screen?
The red-eyed scavengers are creeping
From Kentish Town and Golder’s Green;
12
 
Where are the eagles and the trumpets?
 
Buried beneath some snow-deep Alps.
Over buttered scones and crumpets
Weeping, weeping multitudes
Droop in a hundred A.B.C.’s.
13
Le Directeur
1
Malheur à la malheureuse Tamise
Qui coule si près du Spectateur.
2
Le directeur
Conservateur
Du Spectateur
Empeste la brise.
Les actionnaires
Réactionnaires
Du Spectateur
Conservateur
Bras dessus bras dessous
Font des tours
A pas de loup.
Dans un égout
Une petite fille
En guenilles
Camarde
Regarde
Le directeur
Du Spectateur
Conservateur
Et crève d’amour.
Mélange Adultère de Tout
1
En Amérique, professeur;
En Angleterre, journaliste;
C‘est à grands pas et en sueur
Que vous suivrez à peine ma piste.
En Yorkshire, conférencier;
A Londres, un peu banquier,
Vous me paierez bien la tête.
C’est à Paris que je me coiffe
Casque noir de jemenfoutiste.
En Allemagne, philosophe
Surexcité par Emporheben
Au grand air de Bergsteigleben;
J‘erre toujours de-ci de-là
A divers coups de tra là là
De Damas jusqu’à Omaha.
Je célébrai mon jour de fête
Dans une oasis d‘Afrique
Vêtu d’une peau de girafe.
 
On montrera mon cénotaphe
Aux cotes brûlantes de Mozambique.
Lune de Miel
1
Ils ont vu les Pays-Bas, ils rentrent à Terre Haute;
Mais une nuit d’ été, les voici à Ravenne,
A l’ aise entre deux draps, chez deux centaines de
punaises;
La sueur aestivale, et une forte odeur de chienne.
Ils restent sur le dos écartant les genoux
De quatre jambes molles tout gonflées de
morsures.
On relève le drap pour mieux égratigner.
Moins d‘une lieue d’ici est Saint Apollinaire
En Classe, basilique connue des amateurs
De chapitaux d’acanthe que tournoie le vent.
 
Ils vont prendre le train de huit heures
Prolonger leurs misères de Padoue à Milan
Où se trouvent la Cène, et un restaurant pas cher.
Lui pense aux pourboires, et rédige son bilan.
Ils auront vu la Suisse et traverse la France.
Et Saint Apollinaire, raide et ascétique,
Vieille usine désaffectée de Dieu, tient encore
Dans ses pierres écroulantes la forme precise de
Byzance.
The Hippopotamus
1
Similiter et omnes revereantur Diaconos, ut mandatum Jesu Christi; et Episcopum, ut Jesum Christum, existentem filium Patris; Presbyteros autem, ut concilium Dei et conjunctionem Apostolorum. Sine his Ecclesia non vocatur; de quibus suadeo vos sic habeo.
S. IGNATII AD TRALLIANOS.
2
 
And when this epistle is read among you, cause that it be read also in the church of the Laodiceans.
3
 
The broad-backed hippopotamus
Rests on his belly in the mud;
Although he seems so firm to us
He is merely flesh and blood.
 
Flesh and blood is weak and frail,
Susceptible to nervous shock;
While the True Church can never fail
For it is based upon a rock.
4
 
The hippo’s feeble steps may err
In compassing material ends,
While the True Church need never stir
To gather in its dividends.
 
The ’potamus can never reach
The mango on the mango-tree;
But fruits of pomegranate and peach
Refresh the Church from over sea.
 
At mating time the hippo’s voice
Betrays inflexions hoarse and odd,
But every week we hear rejoice
The Church, at being one with God.
The hippopotamus’s day
Is passed in sleep; at night he hunts;
God works in a mysterious way—
The Church can sleep and feed at once.
 
I saw the ’potamus take wing
Ascending from the damp savannas,
And quiring
5
angels round him sing
The praise of God, in loud hosannas.
 
Blood of the Lamb shall wash him clean
And him shall heavenly arms enfold,
Among the saints he shall be seen
Performing on a harp of gold.
 
He shall be washed as white as snow,
By all the martyr’d virgins kist,
While the True Church remains below
Wrapt in the old miasmal mist.
Dans le Restaurant
1
Le garçon délabré qui n’a rien à faire
Que de se gratter les doigts et se pencher sur mon épaule:
‘Dans mon pays il fera temps pluvieux,
Du vent, du grand soleil, et de la pluie;
C‘est ce qu’on appelle le jour de lessive des gueux.
(Bavard, baveux, à la croupe arrondie,
Je te prie, au moins, ne bave pas dans la soupe.)
‘Les saules trempés, et des bourgeons sur les ronces—
C’est là, dans une averse, qu’on s’abrite.
J’avais sept ans, elle était plus petite.
Elle était toute mouillée, je lui ai donné des primevères.’
Les taches de son gilet montent au chiffre de trente-huit.
 
‘Je la chatouillais, pour la faire rire.
J‘éprouvais un instant de puissance et de délire.’
 
Mais alors, vieux lubrique, à cet age ...
‘Monsieur, le fait est dur.
Il est venu, nous peloter, un gros chien;
Moi j‘avais peur, je l’ai quittée à mi-chemin.
C‘est dommage.’
Mais alors, tu as ton vautour!
Va t’en te décrotter les rides du visage;
Tiens, ma fourchette, décrasse-toi le crane.
De quel droit payes-tu des experiences comme moi?
Tiens, voilà dix sous, pour la salle-de-bains.
 
Phlébas, le Phénicien, pendant quinze jours noyé,
Oubliait les cris des mouettes et la houle de Cornouaille,
Et les profits et les pertes, et la cargaison d’ étain:
Un courant de sous-mer l’ emporta très loin,
Le repassant aux étapes de sa vie antérieure.
Figurez-vous donc, c’ était un sort pénible;
Cependant, ce fut jadis un bel homme, de haute taille.
Whispers of Immortality
Webster
1
was much possessed by death
And saw the skull beneath the skin;
And breastless creatures under ground
Leaned backward with a lipless grin.
 
Daffodil bulbs instead of balls
Stared from the sockets of the eyes!
He knew that thought clings round dead limbs
Tightening its lusts and luxuries.
 
Donne,
2
I suppose, was such another
Who found no substitute for sense,
To seize and clutch and penetrate;
Expert beyond experience,
 
He knew the anguish of the marrow
The ague of the skeleton;
No contact possible to flesh
Allayed the fever of the bone.

Other books

Under Fragile Stone by Oisín McGann
Soldier Stepbrother by Brother, Stephanie
The Original 1982 by Lori Carson
Never Say Sty by Johnston, Linda O.
Shieldmaiden by Marianne Whiting
Vestido de Noiva by Nelson Rodrigues