Read The Woman Destroyed Online
Authors: Simone De Beauvoir
She answered me in well-balanced phrases—I could sense that they had been carefully prepared. The book was an excellent synthesis; it clarified various obscurities; it was valuable in emphasizing what was new in my work.
“But in itself, does it say anything new?”
“That was not its intention.”
“It was mine.”
She grew confused: I went on and on; I badgered her. As she saw it I had already, in my earlier books, applied the methods I was now putting forward; indeed, in many places I had spoken of them quite explicitly. No, I was producing nothing new. As Pélissier had said, the book was rather a well-based restatement and summing-up.
“I had meant to do something quite different.”
I was both stunned and unbelieving, as it often happens when a piece of bad news hits one. The unanimity of the verdict was overwhelming. And yet still I said to myself,
I cannot have been so wholly wrong as all that
.
We were having dinner in a garden just outside Paris, and I made a great effort to hide my mortification. In the end I said, “I wonder whether one’s not condemned to repetition once one has passed sixty.”
“What a notion!”
“There are plenty of painters, composers, and even philosophers who have done their very best work in their old age; but can you tell me of a single writer?”
“Victor Hugo.”
“All right. But who else? Montesquieu virtually came to an end at fifty-nine with
L’Esprit des Lois
, which he had had in his mind for years and years.”
“There must be others.”
“But not one of them springs to mind.”
“Come! You mustn’t lose heart,” said Martine reproachfully. “Any body of work has its ups and its downs. This time you have not fully succeeded in what you set out to do: you will have another go.”
“Usually my failures spur me on. This time it’s different.”
“I don’t see how.”
“Because of my age. André says that scientists are finished well before they are fifty. In writing too no doubt there comes a stage at which one only marks time.”
“In writing I’m sure that’s not so,” said Martine.
“And in science?”
“There I’m not qualified to form an opinion.”
I could see André’s face again. Had he felt the same kind of disappointment that I was feeling? Once and for all? Or time after time? “You have scientists among your friends. What do they think of André?”
“That he’s a great scientist.”
“But what is their opinion of what he’s doing at present?”
“That he has a fine team and that their work is very important.”
“He says all the fresh ideas come from the men who work with him.”
“That may well be. It seems that scientists only make discoveries in the prime of life. Nearly all the Nobel prizes for science go to young men.”
I sighed. “So André was right, then. He’ll not discover anything anymore.”
“One has no right to make up one’s mind about the future in advance,” said Martine, with an abrupt change of tone. “After all, nothing exists except for particular instances. Generalities do not prove anything.”
“I should like to believe it,” I said, and began to talk of other things.
As she left me, Martine said hesitantly, “I’m going back to your book. I read it too quickly.”
“You read it, all right, and it doesn’t come off. But as you say, it’s not very important.”
“Not at all important. I’m quite certain you will still write a great many very good books.” I was almost certain that this was not the case, but I did not contradict her. “You are so young!” she added.
People often tell me that, and I feel flattered. All at once the remark irritated me. It is an equivocal compliment and one that foretells a disagreeable future. Remaining young means retaining lively energy, cheerfulness and vitality of mind. So the fate of old age is the dull daily round, gloom and dotage. I am not young: I am well preserved, which is quite different. Well preserved; and maybe finished and done with. I took some sleeping pills and went to bed.
When I woke up I was in a very curious state—more feverish than anxious. I stopped telephone calls coming through and set about rereading my
Rousseau
and
Montesquieu
. I read for ten hours on end, scarcely breaking off to eat a couple of hard-boiled eggs and a slice of ham. It was an odd experience, this bringing to life of pages born of my pen and forgotten. From time to time they interested me—they surprised me as much as if someone else had written them; yet I recognized the vocabulary, the shape of the sentences, the drive, the elliptical forms, the mannerisms. These pages were soaked through and through with my self—there was a sickening intimacy about it, like the smell of a bedroom in which one has been shut up too long. I forced myself to go for a stroll and to dine at the little restaurant nearby: home again, I gulped down very strong coffee and I opened this present book. It was all there in my mind, and I knew beforehand what the result of the comparison would be. Everything I had to say had been
said in my two monographs. I was doing no more than repeating, in another form, those ideas that had given the monographs their interest. I had deceived myself when I thought I was going on to something new. And what was worse, when my methods were separated from the particular contexts to which I had applied them, they lost their acuity and suppleness. I had produced nothing new: absolutely nothing. And I knew that the second volume would only prolong this stagnation. There it was, then: I had spent three years writing a useless book. Not just a failure, like some others, in which in spite of awkwardness and blunders I did open up certain fresh views. Useless. Only fit for burning.
Do not make up your mind about the future in advance. Easy enough to say. I could see the future. It stretched away in front of me, flat, bare, running on out of sight. Never a plan, never a wish. I should write no more. Then what should I do? What an emptiness within me—all around me. Useless. The Greeks called their old people hornets. “Useless hornet,” Hecuba called herself in
The Trojan Women
. That was my case. I was shattered. I wondered how people managed to go on living when there was nothing to be hoped from within.
Out of pride I did not choose to leave any earlier than the fixed date and I did not say anything to André on the telephone. But how long those three days that followed seemed to me! Discs enclosed in their bright-colored sleeves, books tight-packed on their shelves: neither music nor words could do anything for me. Formerly I had looked to them for stimulus or relaxation. Now they were no more than a diversion whose irrelevance sickened me. See an exhibition, go back to the Louvre? I had so longed
to have the leisure to do so in the days when I did not possess it. But if ten days ago all I could see in the churches and châteaux was heaped-up stones, it would be even worse now. Nothing would come over from the canvas to me. For me the pictures would merely be cloth with colors squeezed on from a tube and spread with a brush. Walking bored me: I had already discovered that. My friends were away on vacation, and in any case I wanted neither their sincerity nor their falsehoods. Philippe—how I regretted him, and how painfully! I thrust his image aside: it made my eyes fill with tears.
So I stayed at home, brooding. It was very hot, and even if I lowered the sun blinds I stifled. Time stopped flowing. It is dreadful—I feel like saying it is unfair—that it should be able to go by both so quickly and so slowly. I was walking through the gates of the lycée at Bourg, almost as young as my own pupils, gazing with pity at the old gray-haired teachers. Flash, and I was an old teacher myself; and then the lycée gates closed behind me. For years and years my pupils gave me the illusion that my age did not alter: at the beginning of each school year I found them there again, as young as ever; and I adapted myself to this unchanging state. In the great sea of time I was a rock beaten by waves that were continually renewed—a rock that neither moved nor crumbled. And all at once the tide was carrying me away, and would go on carrying me until I ran aground in death. My life was hurrying, racing tragically toward its end. And yet at the same time it was dripping so slowly, so very slowly now, hour by hour, minute by minute. One always has to wait until the sugar melts, the memory dies, the wound scars over, the sun sets, the unhappiness lifts and fades away. Strange anomaly of these
two rhythms. My days fly galloping from me; yet the long dragging out of each one makes me weary, weary.
There was only one hope left to me—André. But could he fill this emptiness within me? Where did our relationship stand? And in the first place what had we been for one another, all through this life that is called life together? I wanted to make up my mind about that without cheating. In order to do so, I should have to recapitulate the story of our life. I had always promised myself that I should do so. I tried. Deep in an armchair, staring at the ceiling, I told over our first meetings, our marriage, the birth of Philippe. I learned nothing that I had not known already. What poverty! “The desert of time past,” said Chateaubriand. He was right, alas! I had had a general sort of idea that the life I had behind me was a landscape in which I could wander as I pleased, gradually exploring its windings and its hidden valleys. No. I could repeat names and dates, just as a schoolboy can bring out a carefully learned lesson on a subject he knows nothing about. And at long intervals there arose worn, faded images, as abstract as those in my old French history: they stood out arbitrarily, against a white background. Throughout all this calling up of the past, André’s face never changed. I stopped. What I had to do was to reflect. Had he loved me as I loved him? At the beginning I think he did; or rather the question never arose for either of us, for we were so happy together. But when his work no longer satisfied him, did he come to the conclusion that our love was not enough for him? Did it disappoint him? I think he looks upon me as a mathematical constant whose disappearance would take him very much aback without in any way altering his destiny, since the heart of the matter lies elsewhere. In that case even my
understanding is not much help to him. Would another woman have succeeded in giving him more? Who had set up the barrier between us? Had he? Had I? Both of us? Was there any possibility of doing away with it? I was tired of asking myself questions. The words came to pieces in my mind: love, understanding, disagreement—they were noises, devoid of meaning. Had they ever had any? When I stepped into the express, the Mistral, early in the afternoon, I had absolutely no idea of what I should find.
He was waiting for me on the platform. After all those mental images and words and that disincarnate voice, the sudden manifestation of a physical presence! Sunburned, thinner, his hair cut, wearing cotton trousers and a short-sleeved shirt, he was rather unlike the André I had said goodbye to, but it was he. My delight could not be false: it could not dwindle to nothing in a few moments. Or could it? He settled me into the car in the kindest way, and as we drove toward Villeneuve his smiles were full of affection. But we were so much in the habit of talking pleasantly to one another that neither the actions nor the smiles meant much. Was he really pleased to see me again?
Manette placed her dry hand on my shoulder and kissed me quickly on the forehead. “There you are, my dear child.” When she is dead no one will call me “dear child” anymore. I find it hard to realize that I am now fifteen years older than she was when I first saw her. At forty-five she seemed to me almost as old as she does now.
I sat in the garden with André: the sun-battered roses gave out a scent as heart-touching as a lament. I said to him, “You’ve grown younger.”
“That’s life in the country. And you, how are you?”
“All right physically. But have you seen my reviews?”
“Some of them.”
“Why didn’t you warn me that my book was worth nothing?”
“You exaggerate. It is not so different from the others as you imagined. But it is packed with interesting things.”
“It didn’t interest you all that much.”
“Oh, as for me.… Nothing really holds me anymore. I am the world’s worst reader.”
“Even Martine thinks poorly of it: and now that I’ve turned it over in my mind, so do I.”
“You were trying something very difficult, and you stumbled a little. But I suppose you see your way clear now: you will put things right in your second volume.”
“No, alas! It is the very conception of the book that is at fault. The second volume would be as bad as the first. I’m giving it up.”
“That’s a very hasty decision. Let me read your manuscript.”
“I haven’t brought it. I
know
it’s bad, believe me.”
He gave me a perplexed look. He knows I am not easily disheartened. “What are you going to do instead?”
“Nothing. I thought I had my work cut out for two years. All at once there’s emptiness.”
He put his hand on mine. “I can quite see that you are upset. But don’t take it too hard. For the moment there is necessarily this emptiness. And then one day an idea will come to you.”
“You see how easy it is to be optimistic where someone else is concerned.”
He went on: that was what was required of him. He spoke of writers that it would be interesting to discuss. But
what was the point of starting my
Rousseau
and my
Montesquieu
all over again? I had wanted to hit upon a fresh angle: and that was something I should not find. I remembered the things André had told me. I was discovering those resistances he had spoken of in myself. The way I approached a question, my habit of mind, the way I looked at things, what I took for granted—all this was myself and it did not seem to me that I could alter it. My literary work was over, finished. This did not wound my vanity. If I had died that same night I should still have thought I had made a success of my life. But I was frightened by the wasteland through which I was going to have to drag myself until death came for me. During dinner I found it hard to put a good face upon things. Fortunately Manette and André had a passionate argument about Sino-Soviet relations.