Authors: Natasha Trethewey
Â
Kitchen Maid with Supper at Emmaus; or, The Mulata
Copyright ©
2012
by Natasha Trethewey
All rights reserved
Â
For information about permission to reproduce selections from this book, write to Permissions, Houghton Mifflin Harcourt Publishing Company,
215
Park Avenue South, New York, New York
10003
.
Â
www.hmhbooks.com
Â
The Library of Congress has cataloged the print edition as follows:
Trethewey, Natasha D., date.
Thrall : poems / Natasha Trethewey.
p. cm.
ISBN
978-0-547-57160-7
I. Title.
PS
3570.
R
433
T
47 2012
811'.54âdc23
2012017321
Â
e
ISBN
978-0-547-84042-0
v1.0812
To my father
What is love?
One name for it is knowledge.
                                 Â
âRobert Penn Warren
Â
Â
After such knowledge, what forgiveness?
IÂ Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â
âT. S. Eliot
For my father
Â
I think by now the river must be thick
    with salmon. Late August, I imagine it
Â
as it was that morning: drizzle needling
    the surface, mist at the banks like a net
Â
settling around usâeverything damp
    and shining. That morning, awkward
Â
and heavy in our hip waders, we stalked
    into the current and found our placesâ
Â
you upstream a few yards and out
    far deeper. You must remember how
Â
the river seeped in over your boots
    and you grew heavier with that defeat.
Â
All day I kept turning to watch you, how
    first you mimed our guide's casting
Â
then cast your invisible line, slicing the sky
    between us; and later, rod in hand, how
Â
you triedâagain and againâto find
    that perfect arc, flight of an insect
Â
skimming the river's surface. Perhaps
    you recall I cast my line and reeled in
Â
two small trout we could not keep.
    Because I had to release them, I confess,
Â
I thought about the pastâworking
    the hooks loose, the fish writhing
Â
in my hands, each one slipping away
    before I could let go. I can tell you now
Â
that I tried to take it all in, record it
    for an elegy I'd writeâone dayâ
Â
when the time came. Your daughter,
    I was that ruthless. What does it matter
Â
if I tell you I
learned
to be? You kept casting
    your line, and when it did not come back
Â
empty, it was tangled with mine. Some nights,
    dreaming, I step again into the small boat
Â
that carried us out and watch the bank recedingâ
IIÂ Â Â Â my back to where I know we are headed.
Pictorial representations of the physician-saints Cosmas and Damian and the myth of the miracle transplantâblack donor, white recipientâdate back to the mid-fourteenth century, appearing much later than written versions of the story.
Â
1.
Â
Always, the dark body hewn asunder; always
    one man is healed, his sick limb replaced,
placed in the other man's grave: the white leg
    buried beside the corpse or attached as if
it were always there. If not for the dark appendage
    you might miss the story beneath this storyâ
what remains each time the myth changes: how,
    in one version, the doctors harvest the leg
from a man, four days dead, in his tomb at the church
    of a martyr, orâin anotherâdesecrate a body
fresh in the graveyard at Saint Peter in Chains:
   Â
there was buried just today an Ethiopian.
Even now, it stays with us: when we mean to uncover
    the truth, we dig, say
unearth.
Â
2.
Â
Emblematic in paint, a signifier of the body's lacuna,
    the black leg is at once a grafted narrative,
a redacted line of text, and in this scene a dark stocking
    pulled above the knee. Here the patient is sleeping,
his head at rest in his hand. Beatific, he looks as if
    he'll wake from a dream. On the floor
beside the bed, a dead
Moor
âhands crossed at the groin,
    the swapped limb white and rotting, fused in place.
And in the corner, a question: poised as if to speak
    the syntax of sloughing, a snake's curved form.
It emerges from the mouth of a boy like a tongueâslippery
    and rooted in the body as knowledge. For centuries
this is how the myth repeats: the miracleâin words
    or wood or paintâis a record of thought.
Â
3.
Â
See how the story changes: in one painting
    the
Ethiop
is merely a body, featureless in a coffin,
so black he has no face. In another, the patientâ
    at the top of the frameâseems to writhe in pain,
the black leg grafted to his thigh. Below him
    a mirror of suffering: the
blackamoorâ
his body a fragmentâarched across the doctor's lap
    as if dying from his wound. If not immanence,
the soul's bright anchorâblood passed from one
    to the otherâwhat knowledge haunts each body,
what history, what phantom ache? One man always
    low, in a grave or on the ground, the other
up high, closer to heaven; one man always diseased,
    the other a body in service, plundered.
Â
4.
Â
Both men are alive in Villoldo's carving.
    In twinned relief, they hold the same posture,
the same pained face, each man reaching to touch
    his left leg. The black man, on the floor,
holds his stump. Above him, the doctor restrains
    the patient's arm as if to prevent him touching
the dark amendment of flesh. How not to see itâ
    the men bound one to the other, symbioticâ
one man rendered expendable, the other worthy
    of this sacrifice? In version after version, even
when the
Ethiopian
isn't there, the leg is a stand-in,
    a black modifier against the white body,
a piece
cut off
âas in the origin of the word
comma:
On Captivity    caesura in a story that's still being written.
Being all Stripped as Naked as We were Born, and endeavoring to hide our Nakedness, these Cannaballs took [our] Books, and tearing out the Leaves would give each of us a Leaf to cover us . . .
               Â
âJonathan Dickinson, 1699
Â
At the hands now
    of their captors, those
           they've named
savages,
    do they say the word itself
savagelyâhissing
Â
that first letter,
    the serpent's image
           releasing
    thought into speech?
For them now
Â
everything is flesh
    as if their thoughts, made
           suddenly corporeal,
    reveal even more
their nakednessâ
Â
the shame of it:
    their bodies rendered
           plain as the natives'â
    homely and pale,
their ordinary sex,
Â
the secret illicit hairs
    that do not (cannot)
           cover enough.
    Naked as newborns,
this is how they are brought
Â
to knowledge. Adam and Eve
    in the New World,
           they have only the Bible
    to cover them. Think of it:
a woman holding before her
Â
the torn leaves of Genesis,
    and a man covering himself