Read What Casanova Told Me Online
Authors: Susan Swan
Tags: #Mystery & Detective, #Fiction, #General, #Historical, #Psychological
Praise for
What Casanova Told Me
“Utterly seductive…. In its inventive range, its playful engagement and tantalizing mystery,
What Casanova Told Me
is breathtaking, a tour de force.”
—
The Globe and Mail
“Swan invites the reader to become a surrogate traveller. She has a marvellous ability to take ordinary characters out of their ordinary places. There’s a dream-like quality to the prose. Her depiction of a troubled young woman on the cusp of self-hood is powerful.”
—
The Gazette
(Montreal)
“Swan is no miniaturist. She wants to write stories that are like sprawling castles in which every room is different. Her novels adamantly celebrate the epic, her canvas the wide world’s sweep. Her characters embark on odysseys, voyages of discovery that lead to dramatic adventures.”
—
Calgary Herald
“The beauty and elegance of [Casanova’s] language, written and spoken—or rather of Swan’s rendering of his correspondence and their conversations—is striking…. Swan … [demonstrates] how matters of the heart may be considerably altered in the process of making journeys.”
—
Books In Canada
“Part travelogue, part bodice-ripper, there is something both titillating and fantastical about this type of historical fiction, and Swan is adept at spinning facts into vividly imagined scenes and characters.”
—
Quill & Quire
“Susan Swan gets all romantic on us in her new novel,
What Casanova Told Me.
But with its historical base and crafty parallel structure, it turns out to be a winner…. One of Swan’s best.”
—
Now
(Toronto)
For Louise Dennys, beloved editor and friend
When a writer calls his work a Romance, it need hardly be observed that he wishes to claim a certain latitude, both as to its fashion and material, which he would not have felt himself entitled to assume, had he professed to be writing a Novel. The latter form of composition is presumed to aim at a very minute fidelity, not merely to the possible, but to the probable and ordinary course of man’s experience. The former—while as a work of art, it must rigidly subject itself to laws, and while it sins unpardonably so far as it may swerve aside from the truth of the human heart—has fairly a right to present that truth under circumstances, to a great extent, of the writer’s own choosing or creation…. The point of view in which this tale comes under the Romantic definition lies in the attempt to connect a bygone time with the very present that is flitting away from us.
N
ATHANIEL
H
AWTHORNE
Preface to
The House of the Seven Gables
H
ARVARD
U
NIVERSITY
A
RCHIVES
Pusey Library, Harvard Yard
Cambridge, MA
02138
April 29, 2000
Luce Adams,
291
Brunswick Avenue,
Toronto, Ontario, M5S 2M2
Dear Miss Adams:
As instructed by your aunt, Beatrice Adams, I am returning the family documents found in the St. Lawrence cottage, along with my comments on their authenticity.
The journal of Asked For Adams, with its lined pages and red-ribbed trim, displays features commonly found in late eighteenth-century diaries. Its most notable characteristic is the title embossed in gold leaf, which mentions your ancestor’s travels with Casanova. In the absence of a watermark it is difficult to confirm a date, but the journal looks to be a colonial product, perhaps manufactured in an East Coast American paper mill before the cheaper method of using acid to break down wood pulp was discovered.
I’m afraid I wasn’t able to decode the Arabic manuscript with the interesting designs incised on its leather cover, nor do I have any idea why something so curious was found in the same box with your family documents. Perhaps some linking documents were misplaced or destroyed. However, I can say with some certainty that the paper used in the manuscript with Arabic writing has been treated with
aher
, a sizing material made from
egg
white and rice flour.
I had better luck with the letters found with the eighteenth-century journal. The
1795
Fabriano watermark and the signature, Giacomo Casanova de Seingalt, appear to be authentic. In addition, the frequent slips in syntax suggest that the letter writer was someone who used
French and Italian as promiscuously as Casanova is known to have done.
Remarkably, most of his letters are in fairly good condition and eminently readable. Eighteenth-century letter writers wrote in a prose more akin to modern English than the fussy, over-descriptive language used by the Victorians. The Sansovinian Library in Venice will be delighted to have them on loan.
In closing, please note that I have included a photocopy of the old documents so that your family can read them without fear of damaging the paper.
I suspect your ancestor’s journal will be of general historical interest but it is the letters by Casanova that considerably increase the financial value of these documents.
Sincerely,
Charles Smith
W
rapped tightly in a pink plastic raincoat, the box of old documents lay snug in the bow of the
motoscafo.
Luce Adams sat huddled nearby, peering out the window of the cabin at the domes of San Marco rising up through the fine, slanting rain. In the next seat, an older woman in a dove-grey Borsalino was snoring, her head rolling with the swells. A young man sat in the stern, fiddling with an enormous telephoto lens.
As the
motoscafo
pulled up alongside the Molo, the boatman spoke rapidly in Italian, pointing at the square where hundreds of empty benches stood waiting, as if in preparation for a celebration.
“Scusa
, signora.”
The young man entered the cabin and bent to touch the shoulder of the middle-aged woman. She recoiled, pushing back the brim of her hat to see who had disturbed her sleep.
“The boatman wants to be paid.”
He rubbed together his thumb and forefinger, his eyes turning to Luce as she stooped to retrieve the box near her feet. Glancing at the rain outside, Luce opened her travel pack and carefully placed the box inside and fastened the clasp. The older woman left the cabin and gave the boatman his lire, and,
smiling and gesturing, he began to heave their suitcases onto the dock.
Just as the two women stepped onto the Piazzetta, where a cat was chasing pigeons across the stones, the sun rose in the east, lighting the sky of rainclouds beyond San Giorgio Maggiore a muddy pink. They stood staring at the sea streaming like grey-green banners beneath the medieval churches and
palazzos.
The misty rain still fell and from the faraway Lido came the faint, doleful boom of waves. Across the Piazzetta, Luce noticed the young photographer pointing his camera at the Basin of San Marco. She turned and saw half a dozen small boats slipping like water bugs out of the fog: in the light skiffs, rowers in sleeveless jerseys bent over their oars.
“This way!” Lee Pronski called, and Luce followed her companion across the square that Napoleon had once called the largest living room in Europe. Luce walked with a slight forward stoop, pulling the cart stacked from stem to gudgeon with their luggage.
After several minutes of walking down side streets, Lee stopped by a small Venetian bridge and stared into the window of an antiquarian bookstore. Its door stood open even though it was early for Venice, and the
vaporetti
chugging by on the canal looked largely empty. With a yelp of excitement, Lee disappeared inside. Dragging the luggage cart behind her, Luce walked over to see what had claimed her interest. The window of the shop was draped with a regatta poster proclaiming
Vogalonga, Venezia 14 maggio.
Below the poster, Catholic reliquaries were displayed alongside a pile of ancient books in Italian whose titles she couldn’t understand. Next to the books stood several diminutive figurines.
She peered closer. The Venus of Willendorf. There was no mistaking the huge, swollen stomach bulging over a tiny pubis, or the featureless face hidden beneath a bumpy topknot. But she had never seen the ugly figure with two beaky faces standing next to the Venus. From inside the shop, she heard her name being called. She parked the cart by the door and stepped inside just as the woman shopkeeper was explaining to Lee that these figures were thousands of years old.
“Well, no. These are only copies of prehistoric artifacts.” Lee picked up the double-headed icon and licked it, causing the shopkeeper and Luce to exchange startled glances. “Pure sandstone,” Lee nodded.
“Another fertility goddess,” Luce sighed.
“They’re much more than that!” Lee paid the clerk. “Here, Luce. I’d like you to have it. See the wavy bands across its chest? The chevrons indicate her metaphysical powers.”