Authors: Juliet Marillier
THIS IS A BORZOI BOOK PUBLISHED BY ALFRED A. KNOPF
This is a work of fiction. Names, characters, places, and incidents either are the
product of the author’s imagination or are used fictitiously. Any resemblance to
actual persons, living or dead, events, or locales is entirely coincidental.
Copyright © 2007 by Juliet Marillier
All rights reserved. Published in the United States by Alfred A. Knopf,
an imprint of Random House Children’s Books,
a division of Random House, Inc., New York.
Knopf, Borzoi Books, and the colophon are registered trademarks of
Random House, Inc.
Visit us on the Web!
www.randomhouse.com/teens
Educators and librarians, for a variety of teaching tools, visit us at
www.randomhouse.com/teachers
The Library of Congress has cataloged the hardcover
edition of this work as follows:
Marillier, Juliet.
Wildwood dancing / Juliet Marillier.
p. cm.
SUMMARY:
Five sisters who live with their merchant father in Transylvania use a hidden portal in their home to cross over into a magical world, the Wildwood.
eISBN: 978-0-375-84944-2
[1. Supernatural—Fiction. 2. Magic—Fiction. 3. Sisters—Fiction.] I. Title.
PZ7.M33856Wil 2007
[Fic]—dc22
2006016075
Random House Children’s Books supports the First Amendment
and celebrates the right to read.
v3.1
To my granddaughter Claire
Many people assisted in the preparation of this book. Mircea Gastaldo took me to parts of Transylvania I never could have reached on my own, and shared his wealth of knowledge and his love of Romanian culture and landscape. My son Godric was a stalwart minder and assistant on that trip. Elly, Bronya, Ben, and Rain read the manuscript in various forms and provided invaluable feedback and creative input. Fiona Leonard, Tom Edwards, and Satima Flavell helped with brainstorming and critiquing as the book progressed, and kept me sane during some difficult times. My thanks to Michelle Frey, whose perceptive editorial input helped shape the book into its final form, and to Brianne Tunnicliffe, Anna McFarlane, and Stefanie Bierwerth, who worked on the Australian and UK editions. Last but not least, heartfelt thanks to my agent, Russell Galen, for his ongoing support and enthusiasm, and to Danny Baror for his efficient work on foreign rights.
Wildwood Dancing
will take you to another time and indeed another world. For proper pronunciation of names and for details about select Romanian terms, please turn to the back of the book.
I’ve heard it said that girls can’t keep secrets. That’s wrong: we’d proved it. We’d kept ours for years and years, ever since we came to live at Piscul Dracului and stumbled on the way into the Other Kingdom. Nobody knew about it—not Father, not our housekeeper, Florica, or her husband, Petru, not Uncle Nicolae or Aunt Bogdana or their son, Cezar. We found the portal when Tati was seven and I was six, and we’d been going out and coming in nearly every month since then: nine whole years of Full Moons. We had plenty of ways to cover our absences, including a bolt on our bedchamber door and the excuse that my sister Paula sometimes walked in her sleep.
I suppose the secret was not completely ours; Gogu knew. But even if frogs could talk, Gogu would never have told. Ever since I’d found him long ago, crouched all by himself in the forest, dazed and hurt, I had known I could trust him more than anyone else in the world.
It was the day of Full Moon. In the bedchamber our gowns
and shoes were laid out ready; combs, bags, and hair ornaments were set beside them. Nothing would be touched now, until the household was safely in bed. Fortunately, it was rare for Florica to come up to our room, because it was at the top of a flight of stairs, and stairs made her knees hurt. I did wonder how much Florica knew or guessed. She must have noticed how quiet we always were on the night of Full Moon, and how exhausted we were when we stumbled down to breakfast the next morning. But if she knew, Florica didn’t say a thing.
During the day we kept up our normal activities, trying not to arouse suspicion. Paula helped Florica cook fish
ciorbă
, while Iulia went out to lend a hand to Petru, who was storing away sacks of grain to last us over the winter. Iulia did not enjoy the hard work of the farm, but at least, she said, it made the time go more quickly. Tati was teaching Stela to read: I had seen the two of them ensconced in a warm corner of the kitchen, making letters in a tray of wet sand.
I sat in the workroom with Father, reconciling a set of orders with a record of payments. I was good with figures and helped him regularly with such tasks. The merchant business in which he was a partner with his cousin, whom we called Uncle Nicolae, kept the two of them much occupied. Gogu sat on the desk, keeping himself to himself, though once or twice I caught his silent voice—the one only I could hear.
You’re upset, Jena
.
“Mmm,” I murmured, not wanting to get into a real conversation with him while both Father and his secretary, Gabriel, were in the room. My family didn’t truly believe that I sometimes knew what Gogu was thinking. Even my sisters, who
had long ago accepted that this was no ordinary frog, thought that I was deluding myself—putting my own words into the frog’s mouth, perhaps. I knew that was wrong. I’d had Gogu since I was a small girl, and the things he told me definitely didn’t come from my own head.
Don’t be sad. Tonight is Full Moon
.
“I can’t help it, Gogu. I’m worried. Now hush, or Father will hear me.”
Father was trying to write a letter. He kept coughing, and in between bouts he struggled to catch his breath. Tomorrow he would be leaving on a journey to the port of Constanţa, in the milder climate of the Black Sea coast. His doctor had told him, sternly, that if he tried to get through another winter at Piscul Dracului in his present ill health, he would be dead before the first buds opened on the oaks. We five sisters would be looking after the place on our own, right through the winter. Of course, Uncle Nicolae would help with the business, and Florica and Petru with the house and farm. It was not so much the extra responsibility that troubled me. Father was away often enough on business and we had coped before, though not for so long. What chilled me was the thought that when we said goodbye in the morning, it might be forever.
At supper we were all quiet. I was thinking about what Father had confided to Tati and me earlier. Up till then, none of us had mentioned the possibility that Father might die of this illness, for to say that aloud would be to put the unthinkable into words. But Father had wanted his eldest daughters to be prepared for whatever might happen. Should he die before any of us girls married and bore a son, he’d explained, both Piscul
Dracului and Father’s share of the business would go to Uncle Nicolae, as the closest male relative. We were not to worry. If the worst should occur, Uncle Nicolae would see we were provided for.
Uncle Nicolae’s family home was called Vǎrful cu Negurǎ: Storm Heights. His house was quite grand, set on a hillside and surrounded by birch and pine forest. He ran a prosperous farm and a timber business, as well as the trading ventures that had made him wealthy. When we were little, we had lived in the merchant town of Braşov, and Vǎrful cu Negurǎ had been a place we visited as a special treat. It was hard to say what I had loved best about it: the dark forest, the forbidden lake, or the excitement of playing with our big cousins, who were both boys.
But there was no doubt at all what Father had loved. Next door to Vǎrful cu Negurǎ was Piscul Dracului, Devil’s Peak. Father had first seen the empty, crumbling castle, set on a high spur of rock, when he was only a boy. Our father was an unusual kind of person, and as soon as he clapped eyes on Piscul Dracului he wanted to live there. There’d been nobody to inherit the ruin and the tract of wildwood that went with it; perhaps the many strange tales attached to the place had frightened people away. The owner had died long ago. Florica and Petru had been custodians of the place for years, looking after the empty chambers and eking out a living from the small farm, for they were hardworking, thrifty folk.
Father had waited a long time to achieve his dream. He had worked hard, married, and fathered daughters, bought and sold, scrimped and saved. When he’d set enough silver aside from his
merchant ventures, trading in silk carpets and bear skins, spices and fine porcelain, he’d quietly paid a large sum to an influential
voivode
, gone into partnership with Uncle Nicolae, and moved our family into Piscul Dracului.
I think Mother would have preferred to stay in Braşov, for she feared the tales folk told about the old castle. It looked as if it had grown up out of the forest, with an assortment of bits and pieces sprouting from every corner: tiny turrets, long covered walkways, squat round towers, arches, and flagpoles. The eccentric nobleman who had built it had probably been someone just like Father. People seldom ventured into the forest around Piscul Dracului. There was a lake deep within the wildwood, a place unofficially known as the Deadwash, though its real name was prettier: Tǎul Ielelor, Lake of the Nymphs. Every family had a dark story about the Deadwash. We got ours soon after we moved into the castle. When I was five years old, my cousin Costi—Uncle Nicolae’s eldest son—drowned in Tǎul Ielelor. I was there when it happened. The things folk said about the lake were true.