Read Almost English Online

Authors: Charlotte Mendelson

Tags: #Fiction, #General

Almost English

BOOK: Almost English
10.83Mb size Format: txt, pdf, ePub
ads

To my grandparents

And for my children

‘We are in Transylvania and Transylvania is not England.

Our ways are not your ways, and there shall be

to you many strange things’

Bram Stoker,
Dracula

‘It is a most miserable thing to be ashamed of home’

Charles Dickens,
Great Expectations

There is a glossary and guide to pronunciation at the back of the book, on
this page
.

Contents

Prologue

Part One

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

Part Two

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

37

38

39

40

41

42

Epilogue

Author’s Note

Glossary and Pronunciation

Prologue

Thursday, 29 December 1988

They do not know it, but the wolf is already at the gate.

Seven o’clock on a moonlit night at the end of December; a terrible time for a party, and the guests are about to arrive. After the complex agony of invitations, the expense, the whipping of cream, the residents of Flat Two, Westminster Court, are almost too tired to greet their visitors, yet there is so much still to be done. They have been up since five in a fury of efficiency, wiping the underside of ornaments, Hoovering beneath the many rugs, rolling pastry, slicing cucumbers: innumerable tasks if this evening is to be perfect, as it must be. And now, while Marina’s grandmother and great-aunts rest on their beds, Marina and her mother stand in front of the wardrobe in Marina’s little room, pretending not to panic.

‘Can’t I just wear my school jumper?’ asks Marina. ‘Lambswool’s smart.’

‘Maybe not enough, sweetheart,’ says Laura, her mother. ‘You know they hate . . . never mind. What about that green dress?’

‘Grotesque,’ says Marina.

‘Where’s your long skirt, then? Oh Lord. What does your grandmother say?’

‘I don’t
know
,’ says Marina, ominously wet-eyed. ‘I look repulsive in everything. I—’


Dar
-link,’ says a voice from the doorway. It is Marina’s grandmother, not resting at all: Rozsi, eighty today and not a woman one disappoints. ‘
Vot-
apity you don’t vant to look pretty. Look, I have this.’

Marina turns round and sees the blouse Rozsi is holding out to her: olive satin with a leaping gazelle motif. ‘I . . .’ she says. ‘I think—’

‘And Laura,
dar
-link,’ says Rozsi. ‘Tonight you also try.’

Laura’s mother-in-law is not easy to ignore. One does not become a major figure in the world of ladies’ underclothing if one is weak. Laura swallows. ‘Yes,’ she says. ‘Of course I will.’ She frowns at herself in the wardrobe mirror: her wet hair, her fair apologetic Midlands skin. Save me, she thinks, as the liver-spotted arm withdraws. ‘Marina, love. Your kilt?’

‘I could,’ says Marina doubtfully. She lowers her voice. ‘Mum, I . . . I wondered . . . can we talk?’

Usually, this would make Laura’s heart beat faster. However, she is less vigilant than usual, thinking of all that dill still to chop. ‘About what?’ she asks distractedly.

‘It’s complicated. I—’


Dar
-link,’ they hear again from the doorway, ‘hurry. We have still to set out the
sair
-viette.’

‘Coming,’ says Laura. ‘Sweetheart,’ she whispers to her daughter, ‘we’ll talk later. I promise. OK?’

Part One

1

How the world loves a party, particularly one in honour of a great age attained. Some of the guests, being quite as old and impatient as their hostess, have arrived early, with enormous boxes of chocolates and expressions of defiance. Every time the intercom buzzes, Marina or her mother has to rush over to let them in. It would have been easier to have left the street doors open, but the residents of Westminster Court are security conscious, for reasons of their own. Here, in the barely respectable depths of Bayswater, some stranger tries to gain admittance once or twice a night. It is better to be sure, and so the doors are shut.

In any case, downstairs in Flat Two the noise is incredible. Everyone is eating, smoking, gossiping; they are not thinking about unwelcome visitors.

The guests who hurry in from the shabby street in the drizzle do not, at first sight, look as though they could possibly be the source of so much noise. If you had happened to come across them as they took their cold constitutionals in Hyde Park this afternoon, they would have seemed perfectly normal elderly Londoners, looking forward to a quiet night in with a cup of tea and a chop and the
Radio Times
.

At least, that is how they think they seem.

But come a little closer. ‘
Dar
-link’ is their usual form of address. Are not their hand gestures a little more extravagant than those found in Surrey, their eyebrows more dramatic, their hair swept back like something from
Nosferatu?
They seem both more formal and more exuberant than you might expect, as if you had wandered into a theatre dressing room of the 1950s, not a cramped west London basement flat. Their bags contain poppy-seed pastries as long as your forearm; velvet-packed pralines, smuggled by fur-wrapped pensioners on the overnighter from Berne. Their perfume smells like the air in a hundred department stores. What are they speaking? Nothing you know, no rolled ‘r’s or recognizable sounds but either an entirely impenetrable language –
megmásíthatatlan, örökkévalóság
– or a distorted English, full of dactyls which dust familiar words – ‘
Pee-
codilly’ or ‘
vosh-
ingmochine’ or indeed ‘
Vest
-minstaircourt’ – with snow and fir and darkness.

Oh. Hungarian. Now it all makes sense.

So where is little Marina, granddaughter of the house? Is she sitting humbly at the feet of a dashing octogenarian? Is she having her hand kissed by a young accountant, being complimented on her embroidered apron? She was here a minute ago, beautifully dressed for the party: not perhaps in the height of fashion, but in the circumstances . . . Besides, she is always so polite, such a credit to her relatives. Very strange: where has she gone?


Boldog születésnap!
’ Happy birthday, cry the guests to Rozsi. ‘
Kezét csókolom
,’ I kiss your hand. Some of them actually do it. There is also a great deal of cheek kissing: the very young led by the hand to pay homage to the elderly.


Yoy
,
dar
-link! I
rare
-member you ven you vere
so
high!’

These people make the French look reserved, the English costive. And, at the centre of this kissing, cheek-pinching maelstrom are tonight’s hostesses, two of the generations resident in this little flat: three old women and an abandoned wife.

Marina, known tonight as ‘
Mor
-inaka’ or Maza, to rhyme with ‘Pots-a’, is in charge of coats. Furs and sheepskin and mackintoshes already fill the hall cupboards; the twin beds in her great-aunts’ room lie buried under a sea of headwear, although they are far from the Endless Steppe. Nevertheless, the piles of protective outer garments keep growing: berets and fedoras; gloves like warm leather claws.

The air stinks of tuberose, caraway and garlic: the universal scent of central European hospitality. But Marina is not hospitable. After only an hour her skin is tender with cheek pinchings; she has been matchmade, prodded and instructed beyond endurance, and the night is young. Soon they will come to find her, to admire the shape of her fingernails, the thickness of her lashes, their eyes peeling back her clothes, weighing her like fruit. This is not new. She has been brought up to accept the questions and kisses as if nothing could please her more, however much lava is boiling inside. The problem is that Marina has changed. She can bear their scrutiny no longer because her life is a disaster, and it is her fault. She betrayed them and escaped them, and now she wants to come back.

Be careful what you wish for
.

This is one of the wise and inspiring precepts she has been gathering lately; she has forty-three so far, six in Latin, but they haven’t helped at all. They did not save her from making the worst choice of her life: Combe Abbey. Boarding school. She had wanted to be different, to escape just for the sixth form, and now she is reaping what she sowed.

Five more terms to go.

She is sitting on the edge of the larger bed: that of Zsuzsi, the younger of her two resident great-aunts, the beautiful one, who has a silk pillow to avoid facial wrinkles. Zsuzsi would be disgusted at me, she thinks, wiping her nose and avoiding her own reflection in the three-way dressing-table mirror. Crying is ugly and so, to stop herself, she bites down on the beads inside her lower lip for the taste of courage: blood and iron. Flawed as she is, with an incorrect ratio of leg to torso and freckles everywhere, she must be courageous. Women of her family always are.

In the sitting-cum-dining-room, the party is reaching its climax. There is so much food: cold sour-cherry soup, chicken paprika, buttered noodles, stuffed cabbage, red cabbage, sweet-and-sour cucumber salad, cold
krumplisaláta,
made with gherkins and chives and hot
paprikás krumpli
with sausage. Somebody has tracked down the last carp, or pike, or perch, in London and jellied him – it looks like a him – with carrots. Although it is of dubious provenance – not from Lake Balaton but a pond near Weybridge – all agree that it is wonderful. Rozsi’s sisters, virginal Ildi and beautiful Zsuzsi, beam like angels through the steam.
Schnitzel
; goose-liver pâté; Polish salami; Ildi’s famous
palacsinta
stuffed with ground walnuts and rum, with lemony curd cheese and raisins or, in the unlikely event of a vegetarian guest, with spinach and only the tiniest taste of bacon. Someone has even brought a large curled ox tongue, which looks exactly as one might fear. And, alone in the darkness of the kitchen, touched with pinky-yellow haze from the fanlight in the communal stairwell, this evening’s culinary highlight is waiting:
îles flottantes
, known here as
madártej
or birds’ milk, bosomy islands of caramelized egg white, half-subsiding into an inland sea of vanilla custard, suspended in a Czech lead-crystal bowl.


Von-
darefool,’ say the guests: a rare comprehensible word in an opaque wall of conversation. They are comforted to know that Ildi, although eighty-two, is cooking the food they remember: still pressing dumplings through the
nokedli
machine, chopping veal bones, melting lard. They are a wonderful family, aren’t they, all things considered? Admittedly not quite as they were but then,
dar
-link, who is? They are bringing Marina up terribly well, despite everything: so respectful, so polite, and now she is at that school for English aristocrats – well, who knows what might happen?

There are many cousins here, all with mad diminutives: Pubi or Gobbi or Lotsi. The wife of one of them has trapped Laura by the window, and is cross-examining her on behalf of them all. ‘So,’ the cousin’s wife says. ‘
Dar
-link. Tell me
sum
-sing—’

Despite living at close quarters with elderly Hungarians for over a decade, observing their habits like a less successful Jane Goodall; despite the fact that she was once married to Rozsi’s son and has produced Rozsi’s only granddaughter, Laura does not have a diminutive. One cannot catch Hungarianness; they welcomed her and Marina into their home, have kissed and nourished them endlessly, but Laura remains a puzzling pet.

BOOK: Almost English
10.83Mb size Format: txt, pdf, ePub
ads

Other books

B00BKLL1XI EBOK by Greg Fish
grl2grl by Julie Anne Peters
The Peter Principle by Peter, Laurence
A Game Called Chaos by Franklin W. Dixon
Fearless by O'Guinn, Chris
The Red Shoe by Ursula Dubosarsky
I Say a Little Prayer by E. Lynn Harris
Forbidden Passion by Herron, Rita