Complete Works of Fyodor Dostoyevsky (867 page)

BOOK: Complete Works of Fyodor Dostoyevsky
7.53Mb size Format: txt, pdf, ePub

I suffered much from epileptic and other nervous attacks. My wife was ill too. So we crossed the Simplon (the most ardent imagination could not depict the beauty of the Simplon Pass) into Italy, and settled down in Milan; our means prevented us from going farther. (During the last year and a half I have had so many advances from the
Roussky Viestnik
that I must now work at full pressure to get matters square; indeed, they still send me regularly comparatively large sums, yet I often find it very difficult to manage; and for a long time I’ve sent nothing to Petersburg, either to Pasha or Emilie Fyodorovna, which greatly troubles me.)

In Milan it certainly rains a good deal, but the climate suits me extraordinarily well. Yet it is said that fits are highly prevalent at Milan; perhaps I shall be spared one, nevertheless. Living in Milan is very expensive. It is a big, important town, but not very picturesque, and somewhat un-Italian. In the neighbourhood, that is, half-an-hour’s railway journey from Milan, lies the exquisite Lake of Como, but I have not yet been there this time. The only “sight” in the town is the famous Duomo; it is of marble, gigantic, Gothic, filigree-like, fantastic as a dream. Its interior is amazingly fine. At the end of November, I mean to move to Florence, for there are Russian papers there, and perhaps living may be cheaper. On the way I shall make a
détour
to Venice (so as to show it to my wife), which will cost me about a hundred francs.

Now I have given you in few words a full account of myself. I am very heavy-hearted; homesick, and uncertain of my position; my debts, etc., deject me terribly. And besides I have been so alienated from Russian life that I find it difficult, lacking fresh Russian impressions as I do, to write anything at all: only think — for six months I haven’t seen a single Russian newspaper. And I still have the fourth part of my novel to do, and it will take about four months more. Enough of me. Write fully of all your affairs, of your external circumstances, and of your state of mind. Embrace your Mama from me; I often think of her, and pray for her every day. I frequently recall our past days together. Kiss your Missenika for me. Tell me your right address. Write to me at Milan,
poste restante.

Even if I should have left Milan, and be in Florence or Venice (which is recommended me for the winter), I shall get your letters addressed to Milan; before my departure I shall give my new address to the postoffice here. As soon as I go to another town, I’ll let you know without delay. My wife sends greeting and kisses. We both long for our home. I have been told that after New Year, a new journal is to appear in Petersburg. The publisher is Kachpirev; the editor — my friend Strachov. They have asked me to contribute. The undertaking seems to be quite serious and very promising. Maikov writes of it in great delight.

Do read, in the September number of the
Roussky Viestnik,
the article on the British Association.

I kiss and embrace you, I press you to my heart.

Your friend and brother,

FYODOR DOSTOEVSKY

XLV. To Apollon Nikolayevitch Maikov

FLORENCE,
December 11
[23], 1868.

 

I have had a letter from Strachov too; he tells me a lot of literary news. Particularly do I rejoice to hear of Danilevsky’s article, “Europe and Russia,” which Strachov says is splendid. I must confess that I have heard nothing of Danilevsky since the year 1849, though I’ve often thought of him. What a frenzied Fourierist he was at one time; and now that same Fourierist has turned himself back into a Russian who loves his native soil and customs! Thus may one know the people who really matter!...

But, on the other hand, I’ll never agree with the view of the dead Apollon Grigoryev, that Bielinsky also would have ended by becoming a Slavophil. No; with Bielinsky that was quite out of the question. He was, in his day, a remarkable writer, but could not possibly have developed any further. Rather, he would have ended as adjutant to some leader of the Women’s Rights movement over here, and have forgotten his Russian while learning no German. Do you know what the new Russians arc like? Well, for example, look at the moujik, the “sectarian” of the time of Paul the Prussian, about whom there’s an article in the June number of the
Rotissky Viestnik.
If he’s not precisely typical of the coming Russian, he is undoubtedly
one
of the Russians of the future.

* * * * *

Those cursed creditors will kill me to a certainty. It was stupid of me to run away to foreign lands; assuredly ‘twere better to have stayed at home and let myself be put in the debtor’s prison. If I could only treat with them from here! But that can’t be, for my personal presence is indispensable. I speak of this, because at the moment I am meditating two and even three publishing ventures which will demand the labour of an ox to carry out, but must-inevitably bring in money. I have often had luck with similar projects.

Now here’s what I propose:

I. A long novel entitled “Atheism” (but for God’s sake, let this be entirely between ourselves); before I attack it, I shall have to read a whole library of atheistic works by Catholic and Orthodox-Greek writers. Even in the most favourable circumstances it can’t be ready for two years. I have my principal figure ready in my mind. A Russian of our class, getting on in years, not particularly cultured, though not uncultured either, and of a certain degree of social importance, loses quite suddenly, in ripe age, his belief in God. His whole life long he has been wholly taken up by his work, has never dreamed of escaping from the rut, and up to his forty-fifth year, has distinguished himself in no wise. (The working-out will be pure psychology: profound in feeling, human, and thoroughly Russian.) The loss of faith has a colossal effect on him (the treatment of the story, and the environment, are both largely conceived). He tries to attach himself to the younger generation — the atheists, Slavs, Occidentalists, the Russian Sectarians and Anchorites, the mystics: amongst others he comes across a Polish Jesuit; thence he descends to the abysses of the Chlysty-sect; and finds at last salvation in Russian soil, the Russian Saviour, and the Russian God. (For heaven’s sake, don’t speak of this to anyone; when I have written this last novel, I shall be ready to die, for I shall have uttered therein my whole heart’s burden.) My dear friend, I have a totally different conception of truth and realism from that of our “realists” and critics. My God! If one could but tell categorically all that we Russians have gone through during the last ten years in the way of spiritual development, all the realists would shriek that it was pure fantasy! And yet it would be pure realism! It is the one true, deep realism; theirs is altogether too superficial. Is not the figure of Lyubim Torzov, for instance, at bottom hideously unmeaning? Yet it’s the boldest thing they’ve produced. And they call that profound realism! With such realism, one couldn’t show so much as the hundredth part of the true facts. But our idealists have actually predicted many of the actual facts — really, that has been done. My dear fellow, don’t laugh at my conceit; for I’m like Paul: “Nobody praises me, so I’ll praise myself.”

In the meantime I’ve got to live somehow. I don’t mean to hurry my “Atheism” on to the market (I have such lots to say therein about Catholicism and Jesuitry, as compared with Orthodoxy). Moreover, I have an idea for a tolerably lengthy novel of about twelve sheets; it strikes me as most attractive. And I’ve another plan besides. Which shall I decide on, and to whom shall I offer my work? To the
Sarya
? But I always demand payment in advance; and perhaps on the
Sarya
they won’t agree to that?

[Here follow some purely business details.]

XLVI. To his Niece Sofia Alexandrovna

FLORENCE,

January
25
[February
6], 1869.

 

MY DEAR, GOOD, AND VALUED FRIEND SONETCHKA, I did not at once answer your last letter (undated), and nearly died of conscience pangs therefor, because I love you very much. But it was not my fault, and it shall be different in future.

Regularity in our correspondence henceforth depends wholly on you; I shall from now onward answer each of your letters the same day I receive it; but as every letter from Russia is now an event to me, and deeply moves me
(yours
always in the most delightful sense), do write, if you love me, as often as you possibly can. I have not answered you for so long, because I put off all business and even the most important letters until I had finished the novel. Now it is done at last. I worked at the concluding chapters by day and by night, in the deepest anxiety and amid great torment of mind. A month ago I wrote to the
Roussky Viestnik,
asking them to postpone the appearance of the December number for a little while, and so make it possible for me to bring out the conclusion of my book this year. I swore that I would deliver the last lines by the 15th of January (by our Style). But what happened? I had two attacks, and therefore was obliged to overstep by ten days the term which I had myself fixed. They can only to-day (January 25) have received the two last chapters. You can easily imagine how much perturbed I have been by the thought that they might lose patience, and, as they had not received the end by the 15th, might let the number appear without the novel! That would be terrible for me. In any case, they must be infuriated; I was in dire need and had to write to Katkov for money.

The climate of Florence is perhaps even more unfavourable to my health than that of Milan or Vevey; the epileptic attacks return more frequently. Two, with an interval of six days, have brought about this delay of ten days. Besides, it rains too much in Florence; though in fine weather it is real Paradise here. One can imagine nothing lovelier than this sky, this air, and this light. For a fortnight it was somewhat cool, and as the houses here are poorly equipped, we froze during that fortnight like mice in a cellar. But now I have my work behind me, and am free; this work, which took a year, carried me away so completely that I have not yet been able to collect my thoughts. The future is to me an enigma; I don’t even yet know what I shall decide to do. However, I shall have to make up my mind to something. In three months, we shall have been exactly two years abroad. In my opinion, it is worse than deportation to Siberia. I mean that quite seriously; I’m not exaggerating. I cannot understand the Russians abroad. Even though there
is
a wonderful sky here, and though there are — as, for example, in Florence — literally unimaginable and incredible marvels of art, there are lacking many advantages which even in Siberia, as soon as I left the prison, made themselves evident to me: I mean, especially, home and the Russians, without which and whom I cannot live. Perhaps you may experience this yourself one day, and then you’ll see that I don’t exaggerate in the least. And yet my immediate future is still hidden from me. My original positive plan has for the moment broken down. (I say
positive,
but naturally all my plans, like those of any man who possesses no capital and lives only by his own toil, are associated with risks, and dependent on many attendant circumstances.) I hope that I shall succeed in bettering my finances by the second edition of the novel, and then returning to Russia; but I’m dissatisfied with the book, for I haven’t said a tenth part of what I wanted to say. Nevertheless, I don’t repudiate it, and to this day I love the plan that miscarried.

But in fact the book is not showy enough for the public taste; the second edition will therefore, even if it comes off at all, bring in so little that I can’t reckon on it for any new arrangements. While I’m here in this foreign land, besides, I know nothing of what reception the book had in Russia. Just at first I was sent some cuttings, full of ecstatic praise. But lately — never a word. The worst of it is that I don’t know anything, either, about the views of the
Roussky Viestnik
people. Whenever I’ve asked them for money, they’ve sent it by return of post, from which I am inclined to draw a favourable conclusion. But I may be mistaken. Now Maikov and Strachov write from Petersburg that a new journal,
Sarya,
has been started, with Strachov as editor; they sent me the first number, and begged for my collaboration. I promised it, but am hindered by my long connection with the
Roussky Viestnik
(it is always better to stay with the same paper), and by the fact that Katkov gave me an advance of 3,000 roubles before I came abroad. And I owe the editorial staff a good deal besides, for (together with the first three thousand) I have gradually borrowed in all about seven thousand roubles; so that on that ground alone I can at present work for no other paper but the
Roussky Viestnik.

On their answer to my request for more money all now depends. But even if they answer favourably, my position will remain most uncertain. I must at all costs get back to Russia; for here I am losing all power to write, not having the, to me, essential material at hand — that is to say, Russian actualities (from which I draw my ideas) and Russian people. Every moment I am obliged to look up something, or make inquiries about something, and know not where to turn for it. I am now dallying with the idea of a gigantic novel, which in any event, even should it miscarry with me,
must
be very effective by reason of its theme alone. That theme is
— Atheism
(it is not an indictment of the now prevalent convictions, but something quite different: a real story). What it has to do is to take the reader captive
even against his will.
Of course I shall have to study hard for it. Two or three important characters I have already got into extraordinary perspective, among others a Catholic enthusiast and priest (something like St. François Xavier). But I can’t possibly write it here. I should most assuredly be able to sell the « second edition of this work, and make much money thereby; but when? Not before two years. (Don’t tell anyone about this idea.) In the meantime I must write something else, for daily bread. All this is most depressing.
Some
change must absolutely, take place in my situation; but from what quarter is it to arrive?

Other books

Promise Kept by Mitzi Pool Bridges
Coming Home by Shirlee Busbee
Up Close and Dangerous by Linda Howard
Fighter (Outsider Series) by Smeltzer, Micalea