Crimes of August: A Novel: 5 (Brazilian Literature in Translation Series) (5 page)

BOOK: Crimes of August: A Novel: 5 (Brazilian Literature in Translation Series)
12.08Mb size Format: txt, pdf, ePub
ads

“I’m not interested in opera anymore,” replied Mattos. He picked up his knife and read the word
stainless
engraved on the blade.

Alice looked at the teacup before her.

“My mother died.”

“I’m very sorry.”

“Why? She didn’t like you.”

Stainless.

“I got married.”

“I know.”

“Pedro is a good person. He knows about us.”

“Knows what? There’s nothing to know.”

“He knows there’s nothing to know.” Pause. “What about you? Did you marry?”

“No.”

Their gazes met for a few instants.

“Are you going to tell me what you wanted with me?”

“I think I’ll leave that for another day . . . I don’t know how to say what I want to say. . . Will you meet me again? Tomorrow? Tomorrow I’ll be braver . . .”

“Tomorrow . . . The fourth . . . I can’t. I go on duty at noon. A 24-hour shift. I get off at noon on the fifth.”

“Then day after tomorrow. Thursday.”

The old man was waiting for him beside the Chopin statue. As always, he was wearing a Panama hat and a bowtie, but the hat was crumpled and the suit was of cheap material. The collar was dirty. The silver-handled cane that he held in his hand, instead of making him look elegant, as before, now gave him a fragile, sickly appearance.

“My young man,” said Emilio, embracing Mattos and biting his dentures, “I’m so pleased with your success.”

Success. There came to Mattos’s mind the precinct lockup full of smelly, sick men.

“And how are you, sir?”

“Don’t call me sir. You’re no longer that boy who asked me to teach him everything about opera.”

“How are things going?”

“Going . . . When I saw your picture I said, That’s him, it’s that boy who worked with me in the claque . . . He’s come up in life, I thought, now he’s traveling in high circles . . . Then I said to myself, I’m going to call him. I never imagined you’d come . . . I thought success had gone to your head . . .”

Emilio took a handkerchief from his pocket and wiped his damp eyes.

“Want something to drink? A beer?” asked Mattos.

“Let’s go to that bar on Álvaro Alvim at the corner of Alcindo Guanabara.”

The man behind the counter greeted Emilio.

“Good afternoon, maestro.”

“This is Mr. Mattos, police inspector and an old friend of mine.”

The man cleaned his hands on a dirty cloth. “Pleased to meet you, sir.” Mattos shook the guy’s wet hand.

“Two beers. Would you care for something to eat?” asked Mattos.

“I’m thinking about the roast pork sandwich they serve here. The best pork sandwich in the whole city. Isn’t it, Robledo?”

“All modesty aside, it really is the best. One for you too, sir?”

“I’m not hungry. Just one.”

“A beer with a head of foam and a Steinhager, to raise the spirits,” said Emilio. He was suddenly happy and was biting his dentures less.

The sandwich was placed on the counter. Emilio took off his hat, put his cane on the counter, and dedicated himself to the difficult task of chewing the enormous quantity of roast pork that Robledo had put between two pieces of French bread. Meanwhile, he drank several beers, accompanied by glasses of Steinhager.

Finally, Emilio finished eating. He picked up the beer glass and rubbed its cold surface against his temples. “They all died,” he said. “This country is going badly. These days, Gigli wouldn’t set foot here. Remember Gigli? It was in ’45, you were part of the claque . . .”

“I remember.”

“Neither Gigli nor Scotti set foot here anymore . . . No, no, my head isn’t working right, Scotti died a long time ago, you never got to see him, but I saw him, with these eyes that the earth will yet consume, singing
Falstaff
at the Teatro Lírico, which was torn down, a beautiful theater with better acoustics than La Scala in Milan. It was the twenty-ninth of July, 1893, I remember it as if it were today, I was nineteen years old and was very happy . . . The ‘Sir John’ that night never was and never will be equaled . . . Pay attention to what I’m saying, Scotti was more than just a great singer, he was a great artist! Another beer, Robledo, and another Steinhager. Do you know how old Verdi was when he composed that masterpiece, when he turned the history of opera upside down with his
Falstaff
? Eighty, my age, boy. But in Brazil anything eighty years old has to be destroyed, thrown in the trash. That’s why in the past all the great singers would come to Brazil, and now no one comes here, not even a Del Monaco, not even a Pinza, who doesn’t know how to read a single note of music, no one!”

Emilio wiped his damp eyes. “I don’t have a friend left in the world. They’ve all died.” Pause. “
Tutto nel mondo è burla.
” Pause. “But let’s not lose heart.”

The old man began to sing, ignoring the others in the bar. “
Tutto nel mondo è burla, l’uom è nato burlone, nel suo cervello ciurla sempre la sua ragione. Tutti gabbati! Irride l’un altro ogni mortal. Ma ride ben chi ride la risata final.

Mattos detected something of the astuteness of Sir John in the tearful gaze the old man directed at him while singing.

“Do you need anything?” he asked when the old man finished singing.

“It’s not much, my young man, my good friend, my son, just enough to pay the room rent, which is overdue.”

“How much is it?” said Mattos, taking his checkbook from his pocket.

“Two hundred eighty cruzeiros,” Emilio said quickly.

Mattos filled out the check. Then he asked for the bill. He noticed that Emilio made a stealthy gesture to Robledo.

“Mr. Emilio has a tab. Can I include it in the bill?” said Robledo.

“Yes,” Mattos said.

four


IS THE MONEY GUARANTEED
? What about the house?” asked Alcino.

“Yes, yes, didn’t I tell you that already?” replied Climerio. “And the job, too. Investigator. Besides that, if I go to Vice, like they promised, I’ll take you with me. Getting a spot in Vice is better than winning the lottery.”

“I got a wife and five kids to support,” said Alcino.

They were at Climerio’s house, 32 Rua Sicupira, in Cachambi, where Alcino had gone to settle on the details of his undertaking. Climerio picked up a leather briefcase, and they left.

They walked down the dusty unpaved street. In the middle of the street a group of urchins were playing marbles. Climerio was fat; Alcino, short and skinny.

“When I was a kid, I was real good at that,” said Climerio, looking at the boys. “How about you? Were you good at marbles, too?”

“I used to like building carts with ball bearings for wheels. Ever since I was a kid, I liked doing carpentry stuff. I don’t know why I liked that profession,” Alcino lamented.

“Your life as unemployed carpenter is over,” said Climerio, clapping Alcino on the back.

Climerio’s words failed to assuage Alcino. The obligation he had taken on of killing that journalist had become endless agony for him. But it had been the way he had found of satisfying his lifelong dream, to have a house of his own, for he was constantly late in paying his monthly rent of five hundred and fifty cruzeiros for the house where he lived. Since May Climerio had been advancing him the rent money. As well as money for groceries. His wife Abigail, on one occasion, had gone to Climerio’s house to receive a thousand cruzeiros; other times she had received two hundred.

They took a bus to Méier. In Méier they took a taxi.

“Rua Barão de Mesquita,” Climerio told the driver. Their final destination was the São José school, where the journalist Lacerda was to make a speech.

They got off at a bus stop on Barão de Mesquita.

“Wait here,” said Climerio.

Climerio went into a bar and asked to use the phone. He dialed.

“Is Nelson there?”

He wasn’t. Climerio made several phone calls trying to locate Nelson Raimundo de Souza, the driver of the taxi in which they planned to flee after Alcino killed Lacerda. He finally left a message for Nelson to come find him on Barão de Mesquita, at the bar whose address he left with the person taking the message.

Climerio went to the bus stop to look for Alcino. The pair, now back at the bar, drank beer as they waited for the cab driver to arrive.

“Is this Nelson guy reliable?” asked Alcino.

“I’ve known him a long time. He stations his cab on Silveira Martins, that street beside the palace. I see him practically every day.”

Night fell.

“The Crow is gonna leave, and that son of a bitch Nelson doesn’t show up,” said Climerio. If he failed again, Gregório would skin him alive.

Nelson arrived shortly before ten that evening.

“Goddammit! Where the hell have you been?”

“I got your message an hour ago,” said the cabbie.

The three got into Nelson’s Studebaker taxi. First, Alcino noted the license plate, 5-60-21. “Tomorrow I’m gonna play those numbers.”

They stopped on a cross-street with Barão de Mesquita, near the São José school. Climerio opened the leather briefcase and took out a .45 revolver. The weapon, a Smith & Wesson, had been stolen in 1949 from the Second Infantry Regiment in the military compound, by the sergeant who was head of the regimental arsenal. That sergeant had sold it to another sergeant. It had been bought and sold several times, until it was acquired by José Antonio Soares.

Alcino’s hands trembled when he held the gun. He’d never had a .45 in his hands. The steel was cold, and the weapon seemed to possess enormous weight.

“All you have to do is pull the trigger, and this cannon will do the job for you.”

Climerio gave Alcino six more bullets, which Alcino put in his pocket after sticking the revolver in his belt.

They got out of the car. Alcino remained close to the entrance to the school. Climerio posted himself at the door. The plan was to kill Lacerda as soon as he appeared. The pair would take advantage of the confusion to flee.

INSPECTOR PÁDUA TOOK OFF HIS COAT
; his short-sleeve shirt displayed his white, muscular arms. In a holster under his arm, a snub-nosed revolver with a two-inch barrel. He had just made the entries for his shift in the blotter. Mattos, who would relieve him, sat down beside him.

“You planning to release the bums I caught on my shift?”

“If I think I should release them, I’ll release them.”

Pádua had the tic of repeatedly contracting his voluminous arm muscles when nervous. His muscles began to shudder and jump. Pádua had thought about killing this idiot Mattos the first time he had released the criminals he had caught, but he had checked himself upon learning that the guy wasn’t on the take from anyone, something rare in the department, a perfect white-hat.

“Let’s imagine a situation, Mattos. You’re walking down a street here in our jurisdiction at two in the morning and see a suspicious-looking guy standing on a corner.”

“What’s suspicious-looking?”

“Shit, Mattos, a guy standing on a corner in the middle of the night is always suspicious.”

“Especially if he’s black.”

“Shit, damn right. You’re walking down a street in our district at two in the morning and see a black guy standing on a corner. What can a black guy be doing at that hour? Or even some shitheel white? I’ll tell you what he’s doing: waiting for somebody to mug or looking for a house to rob. I’m gonna arrest the son of a bitch. A cautionary measure pure and simple. Then I’ll send for his record. If he’s clean, I’ll cut the fucker loose.”

This topic had been debated between the two of them before. Whenever Mattos relieved Pádua, they had a similar discussion. Pádua believed he would one day convince Mattos that his point of view was correct in every aspect.

“That stuff of St. Thomas Aquinas that it’s preferable to acquit a hundred guilty men rather than convict one innocent man is bullshit. Pure fairy tale. It’s not by that kind of thinking that we’re gonna protect decent people. What is it you’re afraid of? The shitty, corrupt, illiterate press? That cocksucker of a con man who’s our superintendent? The city’s been handed over to the criminals, and cowardly philosophies like that are nothing but the excuses of self-serving cops who wanna run away from their responsibilities.”

In earlier days, Mattos would get irritated with Pádua, and the two would argue heatedly. Now, he was just bored.

“Changing the subject, did you meet the madam at the Senate Annex?”

“Why?”

“I need to know if a certain guy frequented her trysting place.”

“A senator?”

“Yes.”

“Some of the guys I hauled in yesterday have a record, I guarantee you,” said Pádua craftily.

“I’m very sorry, if you want to help me, I’m grateful, but I’m not going to bargain with you. Anyone brought in just for questioning I send home. Shit, Pádua, the lockup is full of poor devils, and you want to throw more wretches in there.”

“Wretches? Fucking hell, you’re one stubborn guy.”

“So are you.”

Pádua’s muscles twitched convulsively, as if an electric current had coursed through them. He put on his coat.

“Shit. Holy fuck, Mattos, you’re gonna drive me crazy. I’m gonna end up as batty as you.” Pause. “We’re going to the Senate Annex this afternoon.”

THE PORTUGUESE ADELINO
, father of Cosme, a short, stocky man with gray hair, arrived at the precinct around three in the afternoon. He was taken to Mattos.

They were alone in the inspector’s office.

“Have a seat.”

Adelino sat on the edge of the chair. He avoided making eye contact with the inspector, who stood beside him.

“Your son is in a bad situation . . . He was caught in the act . . . When the police got there, the guy was dying . . . You were there, weren’t you, in the workshop?”

“Yes.”

“I can’t hear you. Louder.”

“Yes, I was.”

“You saw everything, didn’t you?”

“Yes.”

“What? I didn’t hear you.”

“I saw it.”

“How did it happen?”

“That individual was a very rude person, he insulted and hit my son . . . The boy lost his head . . .”

“Speak louder. What did the boy do?”

“My son was much weaker . . . And the other man hitting him, hitting him mercilessly . . . Then he picked up the lug wrench to defend himself . . . Just one blow and the man fell . . .”

“Cosme and his wife are expecting a child, aren’t they?”

“Yes.”

“Speak louder.”

“Yes.”

“It’ll be your first grandchild?”

“Yes.”

“Louder.”

“Yes.”

“Louder.”

“Yes. Yes. Yes.”

“The first grandchild . . .” said Mattos.

Adelino lowered his eyes.

“Why are you crying?”

“I’m not crying,” said Adelino, wiping his eyes.

They remained silent for several moments.

“Where are you from?”

“From Sabrosa . . .”

“Sabrosa . . . Where’s that near?”

“Vila Real.”

“Trás-os-Montes?”

Adelino nodded.

“The land of Camilo Castelo Branco.”

Adelino didn’t react to the writer’s name.

“Your son is going to be in prison for twenty years.”

Again, Adelino wiped his eyes.

“I know why you’re crying.”

Adelino’s body shook.

“Because you’re ashamed of accusing your own son of a crime you yourself committed.”

Adelino nodded, his head hanging forward, as if he were about to say something. His body shook again.

“Tell me how it was. The truth.” Mattos placed his hand lightly on Adelino’s shoulder.

“No, it wasn’t me. I should have defended my son, but it wasn’t me.”

“Tell the truth. We know it was you. You’ll serve a shorter term than your son . . . You’re an old man . . .”

Adelino wiped his eyes. Pensive, he took some time before he spoke.

“It was me, yes,” he finally confessed. “I lost my head when I saw the boy being beaten by that animal. Then I grabbed the lug wrench . . .”

The Portuguese went on to say he had struck the man in the head, the man fell and lay still, his eyes open. Horrified, Adelino and his son saw that the man was dead. The family, called together, had decided that Cosme should take the blame, as the old man, who had a heart condition, would never survive being in prison.

“Are you willing to repeat that to the clerk and sign a paper with your confession?”

“I don’t know how to read or write,” said Adelino, who appeared relieved.

“No matter. We’ll call two witnesses.”

Mattos went with Adelino to the clerk’s room. On the way he bumped into Biriba, the trusty, and asked him to buy a box of antacids at the pharmacy.

Adelino’s confession was signed by the two witnesses who had been rounded up in the neighborhood, an attendant at a school and the counterman at a hardware store.

“You can return to your orange grove. For now.”

“I can leave?”

“Yes. You weren’t arrested within twenty-four hours of the offense. We’re not even going to ask for preventive custody. You’re going to await trial in freedom. A good lawyer can get you acquitted.”

“What about my son?”

“He’ll be released after a few formalities.”

“Jesus heard my prayers!”

The inspector went to the lockup. Cosme was eating a codfish ball from the lunch pail.

“Want one, inspector?”

Mattos took the codfish ball. “Come with me,” he told Cosme.

The youth followed the inspector, pallid, as if knowing what he was about to hear. They went to the area where Cosme usually saw his wife.

“Your father confessed that he killed that guy in your workshop.”

“It was me, it was me! Papa doesn’t know what he’s saying!”

“He confessed in the presence of two witnesses.”

“You can’t do this to my father. He’s a sick man. Don’t you see he’s sacrificing himself for me?”

“I’m very sorry.”

“My father doesn’t know what he’s saying. He’s a sick man. It was me who killed that guy.”

“Your father killed him.”

“I swear it was me! He’s a sick man.”

“Get him a good lawyer.”

There was a knock on the door. “Can the boy’s father come in?” asked the guard.

Mattos left as soon as the old man entered the room. He walked down the corridor. His stomach ached. He saw that he still had the codfish ball in his hand. He crushed it against the wall until it crumbled into small pieces that fell to the floor. He wiped his hand on his pants. Then he banged his head twice against the wall, cursing.

Still on Wednesday afternoon, Pádua returned to the precinct to see Mattos. Rosalvo was there, with the inspector.

“What happened to your head?” asked Pádua.

“I banged it against a wall. I’m thinking of taking Rosalvo with us.”

“Better not to,” said Pádua.

In the taxi, heading downtown.

“That Rosalvo, besides being a Lacerdist and a Jesus freak, is a thief. He’s gonna want to put the squeeze on the madam who runs the Senate Annex. He wouldn’t get anywhere, but it’d stir up a real shitstorm.”

“He’s not a thief. Maybe he doesn’t even take numbers money,” answered Mattos.

“Thieves start with game money, then go on to take from everybody. When it comes to honesty, once the guy pops his cherry, he never stops. Careful, one of these days that scumbag will end up taking payoffs in your name.”

“He doesn’t have the courage to do that,” said Mattos, putting an antacid tablet in his mouth.

“Did you let those dirtbags I arrested go?”

“Yes. They didn’t have a record.”

“Did you already get the records?”

“Not yet. But I cut the red tape and called headquarters, and they gave me the information on the phone.”

“Holy shit! That’s illegal, don’t you know that? You put yourself at risk for a bunch of scumbags. You expecting some kind of medal for that? One of these days you’re gonna get fucked—they’ll open up an internal investigation and kick your ass out. Fired for the public good.
HQ
has had its eye on you ever since that crazy strike you tried to organize.”

BOOK: Crimes of August: A Novel: 5 (Brazilian Literature in Translation Series)
12.08Mb size Format: txt, pdf, ePub
ads

Other books

Charlie's Last Stand by Flynn, Isabelle
The Sense of an Ending by Julian Barnes
Revenant by Kilmer, Jaden
She's Gotta Be Mine by Haynes, Jasmine, Skully, Jennifer
Hardly Working by Betsy Burke
Beloved Captive by Kathleen Y'Barbo
The Wedding Agreement by Elizabeth Hayley
Cracked Porcelain by Drake Collins