Read Empires of the Word: A Language History of the World Online
Authors: Nicholas Ostler
Tags: #History, #Language, #Linguistics, #Nonfiction, #V5
Overall, the general picture is of a Greek-speaking government having relatively little impact on a populace persistently speaking Indian languages. Although both sides were literate, there is no record of bilingual grammars or dictionaries; and no account is given of what language was used when the most famous Greek king, Menander (Milinda to the Indians), engaged the sage Nagasena in a debate about Buddhism, recorded in the
Milindapañha.
Perhaps Prakrit-speaking Greeks were no great exception by then. Not long afterwards a pillar was erected (at Besnagar in modern Madhya Pradesh) by Heliodorus, an ambassador from King Antialkidas in Taxila. It is all in Prakrit.
15
One hundred and fifty years earlier, Megasthenes had served as a Greek ambassador (sent by King Seleucus) at the court of Chandragupta in Patna from 302 BC, and he had been followed by Deimakhos from the next king (Antiochus I), and Dionysius, from the competing Greek domain of Egypt; all had written books about their experiences which became current in Alexandria on the Nile, now the fast-emerging centre of Greek learning.
Back in the kingdom of the Seleucid successors to Alexander (Persia, the Fertile Crescent and Anatolia), there is evidence that Greek became ingrained more widely and deeply than in India, though the picture is not uniform. For instance, although in the eastern area of Iran Greek power yielded within a century (
c
.230 BC) to the rising Parthians, the new rulers continued to issue their coins in Greek (occasionally too in Aramaic), only going over to Parthian (Pahlavi) legends in the first and second centuries AD, when the remaining Greek legends were becoming increasingly garbled. There are official documents written in Greek up until the fourth century.
16
But farther south, on the Persian Gulf, the small kingdom of Persis (in existence from 280 BC to AD 224) always issued its coins in Aramaic.
In the Fertile Crescent, Babylonia, Mesopotamia, Syria and Palestine, the Aramaic-speaking lands at the core of the old Assyrian empire, which became the actual centre of gravity of the new Seleucid government, the penetration of Greek was likewise significant, but seems to have led to a situation of more or less stable diglossia, people using different languages in different communities and for different purposes. Babylon, despite its strategic importance to the Seleucids, probably never had more than a small Greek community, and they and their language are unlikely to have flourished after the city was yielded to Parthia in AD 126. Edessa, modern Urfa, which came to be on the border with Parthia, maintained a strong Aramaic (Syriac) literary tradition throughout the Greek and Roman periods.
However, round northern Syria, Seleucus I made a serious attempt at establishing Greek colonies, which have by and large survived to the present day: Antioch (Antakya), Apamea (Hamah), Seleuceia (Silifke), and Laodiceia (Latakia). Antioch on the Mediterranean coast, which went on to a glorious career as capital of Roman Syria, started with a core of 5300 Athenians and Macedonians transplanted from a nearby Greek colony. Nevertheless, they always had a large Aramaic-speaking, as well as a Jewish, community. Nearby Palmyra seems to owe its Greek speakers (and its name—it was previously Tadmor) to the advent of Roman control (AD 17-19); and there is a famous Greek-Aramaic inscription on tariffs (AD 137) found there, to show that both languages had status. But nine hundred years later, when Greek control was ended by the Arab conquest, it appears that Greek had never spread outside these few cities.
17
In Jerusalem, there was major trouble beginning in 168, led by Judas Maccabaeus,
*
involving resistance to the Seleucid government’s perceived measures to Hellenise the Jews, although unsurprisingly the religious cult rather than the language aspect was to the fore. It led to the setting up of the Hasmonaean kingdom, which ruled Judaea from 142 to 63 BC, minimising Greek influence. Aramaic remained the dominant language in Palestine, with Hebrew restricted to liturgical use, and Greek interestingly assigned a role in the more cosmopolitan aspect of Jewry, and such spin-offs as the Christians. But as Acts of the Apostles, chapter 2, graphically recounts, every language still spoken in the Roman empire could be heard in the streets of Jerusalem at the time of the Passover festival.†
Greek texts of the Hebrew scriptures were in fact commissioned by Ptolemy II,§ the second in the Greek dynasty that ruled Egypt after Alexander’s death. (He ruled 308-246 BC) The process by which this was achieved is detailed, with some legendary accretions, in the Alexandrian ‘Letter of Aristeas’. Whatever the true details, the Greek Septuagint (named—in Latin—for the seventy-two scholars supposedly summoned from Jerusalem to work on it) became an authoritative text of the Bible, and was widely used by Jews outside Palestine, as well as the later Christian movement. Greek therefore became the vehicle for a major culture outside its own traditions, freed from associations with Athenian
eleuthería
(or by now Macedonian magnificence), and in a sense thereby secularised as a language. On pragmatic grounds, it became able, when in later centuries the need was felt for new Christian scriptures to transmit to the wider world, to assume equivalent, and then superior, status to Aramaic.
In Egypt as a whole, although the Ptolemies, like all the Hellenistic Diadochi (
diádokhoi
—heirs of Alexander), relied on their armies to guarantee their authority, there was a major cultural project started to validate it. A Museum (
Mouseĩon
—temple of the Muses) was established as a government-funded research institute, and the eternally famous Library, both close to the royal palace in Alexandria, the newly founded capital city. These attracted Greek-speaking scholars from all over the
oikouménē
, the inhabited world. Coinage was issued in Greek, from a single mint, also at Alexandria. Greek was gradually introduced as a new language of administration, in this country with the longest tradition of central administration in the world.
Greek seems to have remained a language for the ruling elite in Egypt. Although the literature that came out of Alexandria (which is copious) developed new genres for talking in prose and verse about picturesque features of everyday life, the everyday life talked about always seems to be somewhere else, more traditionally Greek, such as in the Aegean islands or perhaps in Syracuse. The last of the Ptolemies, Cleopatra, who ruled from 51 to 30 BC, is said to have been the first of them to learn Egyptian.
18
So it was still worth learning; the popular language, even after three hundred years of Greek government, was still Egyptian.
Documentation of actual ancient correspondence is more copious here than anywhere else in the ancient world, because of the general use of papyrus, and the preservative power of the dry soils away from the Nile valley. These give occasional glimpses of how the use of Greek was perceived from outside the charmed circle of the immigrant Hellenes. So in the mid-third century BC, a couple of generations after the conquest, a letter to Zenon, the Carian manager of a farm in the Fayŭm, complains (in Greek) that he is despised because he cannot speak Greek, or literally ‘Hellenise’ (
hellēnízein
).
In a way, the area least changed immediately by the new dispensation was Anatolia. But its conversion was to be the most long-lasting among Alexander’s new provinces. We know from inscriptions and coins that the penetration of Aramaic had been variable here: strongest in Cilicia (the south-eastern region bordering its homeland in Syria), weakest on the southwestern coasts, Lydia and Phrygia, and with some presence in bilingualism with Greek on the Black Sea. (See Chapter 3, ‘Aramaic—the desert song: Interlingua of western Asia’, p. 78.) The Greeks had been an influential presence on the periphery for at least a thousand years. They were now installed throughout, in what D. Musti calls a ‘military monarchy’, but allowing ‘a privileged relationship for cities (
póleis
) and a much-trumpeted respect for their freedom and democracy (
eleuthería kaì dēmokratía
).’
19
Although the Greek administration of the Seleucids was not to last more than two hundred years before yielding to the Romans, the language situation was much more consistent. For the next thousand years, Greek spread relentlessly, supplanting the local languages of the south coast and the interior. One example: although we still find inscriptions in Phrygian until the third century AD, local peasants’ votive tablets to Zeus (available even to poor people because of the availability of marble offcuts from the quarry at Dokimeion) are from the second century AD all in Greek.
20
And there was a hidden symmetry in this sudden spread of Greek into the east, for the Aramaic that remained Greek’s principal competitor throughout the old Persian empire was a close relative of the Phoenician or, in Latin, Punic language, Greek’s main competitor in the colonial world of the Mediterranean’s western shores. Indeed, the two Semitic sisters had originated within a hundred miles of each other, their foci at Tyre and Damascus, in the west and centre of northern Syria. It was as if the entire region from Cadiz beyond the Pillars of Heracles to the banks of the Indus was now the field for a simple two-sided competition, between the Greek
koinē
and an alliance of Semitic twin sisters.
As one might expect from the self-centred Greeks, they never noticed.
*
Graecia capta ferum victorem cepit et artes | Induit agresti Latio…
Greece, once captured, captured its wild conqueror, and instilled arts into boorish Rome…
Horace, Letters, ii. 1.156
In these two major spreads of Greek by migration and infiltration, the colonisation of Mediterranean coasts, and the results of Alexander’s lightning conquest of the east, the prestige of the language and its culture played little, if any, role. Greeks had explored and settled; Greeks had conquered and settled. But the new populations who first heard Greek in consequence had little choice in the matter. A vast expansion of the world where Greek was spoken had come about in this way; but outside Anatolia, Syria and Egypt there is little evidence for its everyday use having spread much beyond the community of Greek émigrés.
Greek was poised, however, for a major surge of spread by diffusion. All round the Mediterranean, above all among the elite of the rising power of Rome, Greek culture was about to become the centre of the educational curriculum.
Inevitably, the Greeks began with a cultural advantage on Mediterranean coasts, having brought the alphabet, and some display of what a literate society was like, Greek-style, with formal education and a curriculum based on a corpus of poetical classics (notably Homer) and active training in skills of public speaking. Then, in the third century BC, a number of political events brought the Greek-speaking eastern Mediterranean into active contact with the west. In 280 BC Pyrrhus (coming from Epirus, in western Greece) had tried to invade Italy and Sicily: his initial victories were proverbially pyrrhic, and within five years he was effectively seen off by dogged Roman resistance, but Roman garrisons were then placed in all the Greek cities of southern Italy. In 273 BC King Ptolemy II of Egypt entered into a treaty with Rome, sealing their new status as a coming power in the Mediterranean.
Bilingual authors began building a bridge between Greek and Roman literature. Greek plays were performed (in Latin translation) at Rome from 240 BC. Others, such as Livius Andronicus, tried adapting Greek master works such as the
Odyssey
for Roman audiences, but using traditional Roman language and patterns of verse. Late in the century came the tense days of the war with Hannibal: victory was followed by a vogue for Greek culture. (The victorious general, Publius Cornelius Scipio, was a notorious enthusiast for things Greek.) A leading figure was the poet Ennius, who had grown up speaking Greek in southern Italy, but learnt Latin during his army service: he brought Greek works and literary values into the heart of Latin education, beginning the refashioning of Latin literature on completely Greek lines.
Foreign policy reinforced the cultural interest, since Rome intervened decisively in Greece in the next century, famously taking advantage of one of the pan-Hellenic athletic meetings. In 196 BC the Roman general Flamininus announced to an incredulous crowd gathered for the Isthmian Games at Corinth that all the Greek cities were henceforth free, courtesy of the Roman Senate and people. There followed a complicated series of wars in which Rome was involved ever more deeply in Greek affairs, and which led to the downfall of the successors of Alexander in both Greece and Asia. By the end of the century, the whole of Greece and the west of Anatolia were under direct Roman rule.
The outcome was a total penetration of Greek into Roman culture, so that for the next five hundred years, essentially until the Greek east was split off from the Roman west of the empire, well-educated Romans could be counted on to be bilingual in Greek. Romans came to be educated basically on a Greek pattern, but with a strong emphasis on poetry and the practice of public speaking: the musical and gymnastic sides were rather neglected. The tutors and schoolmasters were typically bilinguals of Greek extraction; and one effect was a permanent demand for personable educated Greeks, who could find employment as educators all over the Mediterranean. Overall, the situation was comparable to the prospects for graduates from English-speaking countries in rich non-English speaking countries today. Educated Greeks often found that their language was their fortune.
As one example, in the first century BC Gaulish notables were sending their children to be educated in Greek in Massalia (Marseilles). Strabo says that ‘sophists were employed, both privately and at the city’s expense, just like medical doctors’.
21
Meanwhile it became usual for elite Romans of rich families to send their young people to Athens or Rhodes to finish their education. But this does not mean that knowledge of Greek was found only among the upper classes. Plautus, writing comedies in the early second century BC, puts most of his Greek loan words and slang into the mouths of slaves and low types:
graphicus servus
—the picture-perfect slave.
22