Read Mimesis Online

Authors: Erich Auerbach,Edward W. Said,Willard R. Trask

Mimesis (24 page)

BOOK: Mimesis
13.9Mb size Format: txt, pdf, ePub
ads

and the Latin parallel:

Serve Dei, respice in me et fac mecum misericordiam, quia pauper sum et peregrinus, et jube me suscipi in domo tua, ut pascar de micis mensae tuae et Deus benedicat annos tuos et ei quem habes in peregre misereatur.

(Servant of God, look at me and be charitable to me, for I am poor and a stranger; and give orders that I be received in thy house, so that I may feed upon the crumbs from thy table, and may God bless thy years and have mercy on him whom you have wandering far from home.)

We observed earlier that it would be a mistake simply to make Christianity responsible for the rigidity and narrowness which appear in the late antique legend and from which the vernacular texts are able to emancipate themselves only gradually. In our earlier chapters we attempted to show that the first effect of the Judaeo-Christian manner of dealing with the events in the world of reality led to anything but rigidity and narrowness. The hiddenness of God and finally his
parousia
, his incarnation in the common form of an ordinary life, these concepts—we tried to show—brought about a dynamic movement in the basic conception of life, a swing of the pendulum in the realms of morals and sociology, which went far beyond the classicantique norm for the imitation of real life and living growth. Even the Church Fathers, Augustine in particular, have not by any means come down to us as schematized figures pursuing a rigidly preordained course, and Augustine’s friend, Alypius, whose inner upheaval at the gladiatorial games we discussed in an earlier passage, comes fully alive as he struggles, is defeated, and finally recovers. Rigid, narrow, and unproblematic schematization is originally completely alien to the Christian concept of reality. It is true, to be sure, that the rigidifying process is furthered to a considerable degree by the figural interpretation of real events, which, as Christianity became established and spread, grew increasingly influential and which, in its treatment of actual events, dissolved their content of reality, leaving them only their content of meaning. As dogma was established, as the Church’s
task became more and more a matter of organization, its problem that of winning over peoples completely unprepared and unacquainted with Christian principles, figural interpretation must inevitably become a simple and rigid scheme. But the problem of the process of rigidification as a whole goes deeper; it is linked to the decline of the culture of antiquity. It is not Christianity which brought about the process of rigidification, but rather Christianity was drawn into it. With the collapse of the Western Roman Empire and the principle of order which it embodied—a principle which had itself been long characterized by certain senile traits of calcification—the inner coherence of the
orbis terrarum
disintegrated too, and a new world could only be rebuilt from its parceled fragments. During the process, the politically and psychologically crude ethos of the newly emerging peoples everywhere clashed with the surviving institutions of Rome, the vestiges of antique culture, which retained a tremendous prestige despite decline and rigidification. It was a clash of the very young and the age old, and at first the very young was paralyzed, until it had managed to come to terms with the vestiges of tradition, until it had filled them with its own life and brought them to a new florescence. The process of rigidification was naturally least pronounced in countries where the culture of late antiquity had never played a dominant role, that is, in the countries at the center of the Germanic world; it was considerably more pronounced in the Romance countries, where a real clash occurred, and perhaps it is no accident that France—where the Germanic influence was stronger than in any other Romance country—was the first to begin emancipating itself from that influence.

It appears to me that the first elevated style of the European Middle Ages arose at the moment when the single event is filled with life. That is why this style is so rich in individual scenes of great effectiveness, scenes in which only a very few characters confront one another, in which the gestures and speeches of a brief occurrence come out in sharp relief. The characters, facing one another at close quarters, without much room for movement, nevertheless stand there as individuals clearly set off from one another. What is said of them never degenerates into mere talk; it always remains a solemn statement in which every address, every phrase, and indeed every word, has a value of its own, separate and emphatic, with no trace of softness and no relaxed flow. Confronting the reality of life, this style is neither able nor willing to deal with its breadths or depths. It is limited in time,
place, and social milieu. It simplifies the events of the past by stylizing and idealizing them. The feeling it seeks to arouse in its auditor is admiration and amazement for a distant world, whose instincts and ideals, though they certainly remain his own, yet evolve in such uncompromising purity and freedom, in comparison with the friction and resistance of real life, as his practical existence could not possibly attain. Human movements and great, towering exemplary figures appear with striking effect; his own life is not there at all. To be sure, in the very tone of the
Chanson de Roland
there is a great deal of contemporaneity. It does not begin with an announcement which removes the events to a distant past (“Long ago it came to pass … Of olden days I will sing …”) but with a strongly immediate note, as though Charles, our great Emperor, were almost still a living man. The naive transfer of events three centuries past into the ethos of feudal society of the early crusading period, the exploitation of the subject matter in the interest of ecclesiastic and feudal propaganda, give the poem a quality of living presentness. Something like a nascent national consciousness is even perceptible in it. When we read—to choose a simple illustration—the line in which Roland tries to organize the imminent attack of the Frankish knights (1165):

Seignurs barons, suef, le pas tenant!

we hear the echo of a common scene of contemporary feudal cavalry maneuvers. But these are isolated instances. Class limitation, idealization, simplification, and the shimmering veil of legend prevail.

The style of the French heroic epic is an elevated style in which the structural concept of reality is still extremely rigid and which succeeds in representing only a narrow portion of objective life circumscribed by distance in time, simplification of perspective, and class limitations. I shall be saying nothing new, but merely reformulating what I have said many times, if I add that in this style the separation of the realm of the heroic and sublime from that of the practical and everyday is a matter of course. Strata other than that at the top of the feudal system simply do not appear. The economic bases of society are not even mentioned. This is carried much further than in the heroic epic of the early Germanic and Middle High German periods and is also in striking contrast to the heroic epic of Spain, which begins to appear but little later. Yet the
chanson de geste
, and the
Chanson de Roland
in particular, was popular. It is true that these poems deal exclusively with the exploits of the upper stratum of feudal society, but there is
no doubt that they address the common people as well. The explanation may be that despite the marked material and juridic differences between the various strata of the lay population they were as yet essentially on the same intellectual level; that, indeed, the ideals men cherished were still uniform, or at least that secular ideals other than those of knighthood and heroism were not ready to be put into practice and into words. That the
chanson de geste
was a force and an influence on all levels of society is shown by the fact that about the end of the eleventh century the clergy—whose attitude toward vernacular lay literature had not theretofore been benevolent—began to exploit the heroic epic for their own purpose. The fact that these themes survived for centuries, that they were recast in ever new versions and quickly sank to the level of country-fair entertainment, proves their enduring popularity among the lower classes. For audiences of the eleventh, twelfth, and thirteenth centuries the heroic epic was history; in it the historical tradition of earlier ages was alive. No other tradition existed, at least none accessible to those audiences. It is only about the year 1200 that the first vernacular chronicles are composed, but they do not relate the past, they are eye-witness accounts of contemporary events, and even so they are strongly influenced by the epic style. And indeed, the heroic epic
is
history, at least insofar as it recalls actual historical conditions—however much it may distort and simplify them—and insofar as its characters always perform a historico-political function. This historico-political element is abandoned by the courtly novel, which consequently has a completely new relationship to the objective world of reality.

6

THE KNIGHT SETS FORTH

N
EAR
the beginning of Chrétien de Troyes’
Yvain
, a courtly romance of the second half of the twelfth century, one of the knights of King Arthur’s court relates an adventure which once befell him. His narrative begins as follows:

175
Il avint, pres a de set anz

Que je seus come païsanz

Aloie querant avantures,

Armez de totes armeüres

Si come chevaliers doit estre,

180
Et trovai un chemin a destre

Parmi une forest espesse.

Mout i ot voie felenesse,

De ronces et d’espines plainne;

A quelqu’enui, a quelque painne

185
Ting cele voie et cel santier.

A bien pres tot le jor antier

m’an alai chevauchant einsi

Tant que de la forest issi,

Et ce fu an Broceliande.

190
De la forest an une lande

Antrai et vi une bretesche

A demie liue galesche;

Si tant i ot, plus n’i ot pas.

Celle part ving plus que le pas

195
Et vi le baille et le fossé

Tot anviron parfont et lé,

Et sor le pont an piez estoit

Cil cui la forteresce estoit,

Sor son poing un ostor mué.

200
Ne l’oi mie bien salué,

Quant il me vint a l’estrier prandre,

Si me comanda a desçandre.

Je desçandi; il n’i ot el,

Que mestier avoie d’ostel;

205
Et il me dist tot maintenant

Plus de çant foiz an un tenant,

Que beneoite fust la voie,

Par ou leanz venuz estoie.

A tant an la cort an antrames,

210
Le pont et la porte passames.

Anmi la cort au vavassor,

Cui Des doint et joie et enor

Tant come il fist moi cele nuit,

Pandoit une table; je cuit

215
Qu’il n’i avoit ne fer ne fust

Ne rien qui de cuivre ne fust.

Sor cele table d’un martel,

Qui panduz iere a un postel,

Feri li vavassors trois cos.

220
Cil qui amont ierent anclos

Oïrent la voiz et le son,

S’issirent fors de la meison

Et vindrent an la cort aval.

Li un seisirent mon cheval,

225
Que li buens vavassors tenoit.

Et je vis que vers moi venoit

Une pucele bele et jante.

An li esgarder mis m’antante:

Ele fu longue et gresle et droite.

230
De moi desarmer fu adroite;

Qu’ele le fist et bien et bel.

Puis m’afubla un cort mantel,

Ver d’escarlate peonace,

Et tuit nos guerpirent la place,

235
Que avuec moi ne avuec li

Ne remest nus, ce m’abeli;

Que plus n’i queroie veoir.

Et ele me mena seoir

El plus bel praelet del monde

240
Clos de bas mur a la reonde.

La la trovai si afeitiee,

Si bien parlant et anseigniee,

De tel sanblant et de tel estre,

Que mout m’i delitoit a estre,

245
Ne ja mes por nul estovoir

Ne m’an queïsse removoir.

Mes tant me fist la nuit de guerre

Li vavassors, qu’il me vint querre,

Quant de soper fu tans et ore.

250
N’i poi plus feire de demore,

Si fis lues son comandemant.

Del soper vos dirai briemant,

Qu’il fu del tot a ma devise,

Des que devant moi fu assise

255
La pucele qui s’i assist.

Apres soper itant me dist

Li vavassors, qu’il ne savoit

Le terme, puis que il avoit

Herbergié chevalier errant,

260
Qui avanture alast querant,

S’an avoit il maint herbergié.

Apres ce me pria que gié

Par son ostel m’an revenisse

An guerredon, se je poïsse.

265
Et je li dis: “Volantiers, sire!”

Que honte fust de l’escondire.

Petit por mon oste feïsse,

Se cest don li escondeïsse,

Mout fu bien la nuit ostelez,

270
Et mes chevaus fu anselez

Lues que l’an pot le jor veoir;

Car j’an oi mout proiié le soir;

Si fu bien feite ma proiiere.

Mon buen oste et sa fille chiere

275
Au saint Esperit comandai,

A trestoz congié demandai,

Si m’an alai lues que je poi. …

(It happened seven years ago that, lonely as a countryman, I was making my way in search of adventures, fully armed as a knight should be, when I came upon a road leading off to the right into a thick forest. The road there was very bad, full of briars and thorns. In spite of the trouble and inconvenience, I followed
the road and path. Almost the entire day I went thus riding until I emerged from the forest of Broceliande. Out from the forest I passed into the open country where I saw a wooden tower at the distance of half a Welsh league: it may have been so far, but it was not any more. Proceeding faster than a walk, I drew near and saw the palisade and moat all round it, deep and wide, and standing upon the bridge, with a moulted falcon upon his wrist, I saw the master of the castle. I had no sooner saluted him than he came forward to hold my stirrup and invited me to dismount. I did so, for it was useless to deny that I was in need of a lodging-place. Then he told me more than a hundred times at once that blessed was the road by which I had come thither. Meanwhile, we crossed the bridge, and passing through the gate, found ourselves in the courtyard. In the middle of the courtyard of this vavasor, to whom may God repay such joy and honour as he bestowed upon me that night, there hung a gong not of iron or wood, I trow, but all of copper. Upon this gong the vavasor struck three times with a hammer which hung on a post close by. Those who were upstairs in the house, upon hearing his voice and the sound, came out into the yard below. Some took my horse which the good vavasor was holding; and I saw coming toward me a very fair and gentle maid. On looking at her narrowly I saw she was tall and slim and straight. Skilful she was in disarming me, which she did gently and with address; then, when she had robed me in a short mantle of scarlet stuff spotted with a peacock’s plumes, all the others left us there, so that she and I remained alone. This pleased me well, for I needed naught else to look upon. Then she took me to sit down in the prettiest little field, shut in by a wall all round about. There I found her so elegant, so fair of speech and so well informed, of such pleasing manners and character, that it was a delight to be there, and I could have wished never to be compelled to move. But as ill luck would have it, when night came on, and the time for supper had arrived, the vavasor came to look for me. No more delay was possible, so I complied with his request. Of the supper I will only say that it was all after my heart, seeing that the damsel took her seat at the table just in front of me. After the supper the vavasor admitted to me that, though he had lodged many an errant knight, he knew not how long it had been since he had welcomed one in search of adventure. Then, as a favour, he begged of me to return by way of his residence, if I
could make it possible. So I said to him: “Right gladly, sire!” for a refusal would have been impolite, and that was the least I could do for such a host. That night, indeed, I was well lodged, and as soon as the morning light appeared, I found my steed ready saddled, as I had requested the night before; thus my request was carried out. My kind host and his dear daughter I commended to the Holy Spirit, and, after taking leave of all, I got away as soon as possible.)
Arthurian Romances by Chrétien de Troyes
. Translated by W. Wistar Comfort. New York: E. P. Dutton & Company.

BOOK: Mimesis
13.9Mb size Format: txt, pdf, ePub
ads

Other books

Tread Softly by Wendy Perriam
I Am Not Esther by Fleur Beale
All the Flowers Are Dying by Lawrence Block
Her Rebel Heart by Shannon Farrington
The Joiner King by Troy Denning
The Silence by J. Sydney Jones
Something Like This (Secrets) by Eileen Cruz Coleman
Just Another Judgement Day by Simon R. Green