Y tú también, pensó Casey mientras cerraba la puerta.
—¡Maldita sea! —exclamó Dick Shenk—. ¿Tengo un agujero del tamaño de Afganistán en el programa y tú me vienes con un reportaje sobre
piezas defectuosas
? ¿Con el peligro amarillo como piloto? ¿Es así, Jennifer? Porque no saldré bien parado de esta historia. Me hundirán. Y no quiero ser el Pat Buchanan de la televisión. Y una mierda.
—Dick —dijo ella—. No lo plantearemos así, sino como una tragedia familiar. El piloto quiere a su hijo y…
—¡No me sirve! —quitó Shenk—. Ese tipo es
chino
. No puedo ni
rozar
esa historia.
—El muchacho mató a cuatro personas e hirió a cincuenta y seis…
—Eso no cambia nada. Me has decepcionado mucho, Jennifer —dijo—. Mucho, mucho. ¿Entiendes lo que significa esto? Significa que tendré que emitir el reportaje de la liga juvenil de los tullidos.
—Dick —dijo ella—, yo no provoqué el accidente. Me limito a dar la noticia…
—Un momento. ¿Se trata de una táctica nueva? No me vengas con puñetas.
—Dick, yo…
—La única noticia que me has dado es la de tu propia ineptitud —dijo Shenk—. La has fastidiado, Jennifer. Tenías una noticia de última hora, una historia que me gustaba sobre un producto americano de mala calidad. Y dos días después me vienes con un montón de mierda sobre un chalado. El problema no es el avión, sino el piloto. Y unas piezas defectuosas.
—Dick…
—Te advertí que no quería un reportaje sobre piezas. La has cagado, Jennifer. Hablaremos el lunes.
Y colgó el auricular.
Mientras aparecían los títulos de crédito de
Newsline
en la pantalla, sonó el teléfono. Una voz grave, desconocida, preguntó:
—¿Casey Singleton?
—Sí.
—Le habla Hal Edgarton.
—¿Cómo está, señor?
—Estoy en Hong Kong. Acaba de llamarme uno de los miembros del consejo para decirme que
Newsline
no ha emitido el reportaje sobre la Norton en el programa de esta noche.
—Así es, señor.
—Me alegro mucho —dijo—. Me pregunto por qué no lo han emitido.
—No tengo idea, señor —respondió Casey.
—Bueno, no sé qué les habrá dicho usted, pero es evidente que ha funcionado —dijo Edgarton—. Dentro de unas horas salgo hacia Pekín para firmar el trato. John Marder debía encontrarse conmigo aquí, pero, según me han dicho, aún está en California.
—No sé nada al respecto, señor.
—Bien —dijo Edgarton—. Me alegra oír eso En los próximos días, haremos algunos cambios en la Norton. Mientras tanto, quería felicitarla, Casey. Sé que ha estado bajo una gran tensión. Ha hecho un trabajo excelente.
—Gracias, señor.
—Hal.
—Gracias, Hal.
—Cuando regrese, mi secretaria la llamará para concertar una comida —dijo—. Adelante con el buen trabajo.
Edgarton colgó y Casey recibió otras llamadas. Mike Lee le dio la enhorabuena con tono cauteloso. Le preguntó cómo se las había ingeniado para que no emitieran el reportaje. Casey respondió que no había hecho nada; que por alguna razón,
Newsline
había decidido no emitirlo.
La llamaron Doherty, Burne y Ron Smith. También Norma, que dijo:
—Cariño, estoy orgullosa de ti.
Y finalmente Teddy Rawley, para decir que casualmente estaba cerca de su casa y preguntarle qué iba a hacer.
—Estoy muy cansada —dijo Casey—. Otra noche, ¿de acuerdo?
—Ay, nena. Hoy ha sido un día estupendo. Tu gran día.
—Sí, Teddy, pero estoy muy cansada.
Desconectó el teléfono y se fue a la cama.
Era una tarde despejada. Casey estaba en la puerta de su casa, a la luz del crepúsculo, cuando Amos se acercó con su perro. El perro comenzó a lamer la mano de Casey.
—Así que has conseguido esquivar las balas —dijo Amos.
—Sí, Amos —respondió ella—. Eso parece.
—Los empleados de la fábrica no hablan de otra cosa. Todo el mundo dice que le hiciste frente a Marder. Que te negaste a mentir sobre el incidente del 545. ¿Es verdad?
—Más o menos.
—Entonces eres una tonta —dijo Amos—. Deberías haber mentido.
Ellos
mienten todo el tiempo. Lo importante es quién consigue que emitan su mentira.
—Amos…
—Tu padre era periodista, por eso crees que buscan la verdad. Pero no es así. Hace años que no es así. Vi esa basura de reportaje sobre el accidente de Aloha. Lo único que les interesaba eran los detalles morbosos. Una azafata cae del avión, succionada por el vacío. ¿Murió antes de tocar el agua? ¿O seguía viva? Eso era lo único que querían saber.
—Amos —dijo. Quería que callara de una vez.
—Ya lo sé —prosiguió él—. Es una forma de entretenimiento. Te lo advierto, Casey; puede que esta vez hayas tenido suerte, pero la próxima no la tendrás. Así que no dejes que esto de decir la verdad se convierta en un hábito. Recuerda que son ellos quienes fijan las reglas. Y su juego no tiene nada que ver con la objetividad, con los hechos o con la realidad. Es un circo.
Casey no tenía ganas de discutir. Acarició al perro.
—Lo cierto es que las cosas están cambiando —continuó Amos—. En otros tiempos, la prensa reflejaba con mayor o menor exactitud la realidad. Pero ahora es al revés. La realidad son las imágenes de la tele, y en comparación, la vida cotidiana parece aburrida. Así que las cosas de cada día son falsas y lo que sale en los medios de comunicación es la realidad. A veces paseo la vista por el salón de mi casa y tengo la impresión de que lo único real allí es la televisión. Es brillante, dinámica, mientras que el resto de mi vida carece de emoción. Así que apago la maldita caja tonta. Y siempre funciona. De inmediato recupero mi vida.
Casey siguió acariciando al perro. Vio las luces de un coche torciendo la esquina y dirigiéndose hacia ellos. Se acercó al bordillo de la acera.
—En fin, continuaré con mi paseo —dijo Amos.
—Buenas noches, Amos —dijo Casey.
El coche se detuvo y se abrió la portezuela.
—¡Mamá! —Allison se arrojó a sus brazos y enlazó las piernas en su cintura—. Te he echado de menos.
—Y yo a ti, cariño —dijo Casey—. Y yo a ti.
Jim bajó del coche y le entregó la mochila de la niña. En la penumbra del atardecer, Casey no pudo verle la cara.
—Buenas noches —dijo.
—Buenas noches, Jim —respondió ella.
Su hija la cogió de la mano y echaron a andar hacia la casa. Anochecía y el aire estaba fresco. Casey miró hacia arriba y vio la estela de un reactor comercial. Estaba tan alto, que aún volaba en la luz del día. Una fina raya blanca en la creciente oscuridad del cielo.
© COPYRIGHT TELEGRAPH-STAR, INC.
TITULARES:
AUTOR:
JACK ROGERS
TEXTO:
Norton Aircraft ha anunciado hoy la venta de cincuenta aviones de fuselaje ancho N-22 a la República Popular China, por un total de ocho mil millones de dólares. El presidente de la Norton, Harold Edgarton, ha declarado que el trato firmado ayer en Pekín los compromete a entregar los reactores en un plazo de cuatro años. El acuerdo ofrece como «contraprestación» la autorización para fabricar las colas de los N-22 en Shanghai.
Esta venta representa un golpe de suerte para el fabricante de Burbank y una amarga derrota para Airbus, que había pujado fuerte en las negociaciones de venta, tanto en Nueva York como en Pekín. Edgarton declaró que los beneficios de la transacción, sumados a los de una futura venta de doce N-22 a la compañía aérea TransPacific, permitirán que la Norton continúe trabajando en el diseño del avión de fuselaje ancho N-XX, un proyecto para el siglo XXI.
La noticia del acuerdo de contraprestación fue acogida con malestar en algunos sectores de la compañía de Burbank. El representante regional de la UAW, Don Brull, criticó este acuerdo: «Estamos perdiendo miles de empleos al año. La Norton se dedica a exportar los empleos de los trabajadores estadounidenses para conseguir pedidos del extranjero. No creo que eso sea beneficioso para nuestro futuro».
Interrogado sobre la supuesta pérdida de empleos, Edgarton declaró que «los acuerdos de contraprestación son un procedimiento habitual en nuestra industria, y lo han sido desde hace muchos años. Si nosotros no cerramos el trato, lo harán Boeing o Airbus. Creo que debemos tener visión de futuro y pensar en los nuevos empleos que se crearán con la fabricación de la nueva línea de aviones de fuselaje ancho N-XX».
Edgarton señaló también que China ha firmado una opción de compra de treinta aviones adicionales en e1 futuro. La fábrica de Shanghai comenzará a trabajar en enero del año próximo.
La noticia de esta venta termina con las especulaciones de que los recientes incidentes ocurridos en el N-22 podrían afectar a la transacción. Edgarton señaló: «El N-22 es un avión de eficacia probada, con un excelente historial de seguridad. Creo que la venta a China es un tributo a este historial».
REF DOCUMENTO: C/LEX 40/DL/ NORTON
TransPacific Airlines, una compañía aérea con sede en Hong Kong, ha encargado hoy doce reactores de fuselaje ancho N-22, proporcionando una nueva prueba del crecimiento del mercado asiático en la industria aeronáutica.
El polémico experto en aviación, Frederick «Fred» Barker, ha demandado a Bradley King por negarse a pagarle los «honorarios» previamente convenidos en retribución por los testimonios de Barker en los tribunales. Aún no se ha oído la versión de King, que se encuentra ilocalizable.
Songking Industries, una corporación industrial con sede en Seúl, ha anunciado que se encuentra en negociaciones con la industria Airbus de Toulouse para manufacturar importantes componentes de la nueva línea A-340. Una vez aclarados los falsos rumores de supuestas negociaciones secretas entre Songking y Norton Aircraft, las especulaciones se centran en los constantes esfuerzos de esta compañía coreana por afianzar su presencia en el mercado mundial.
El Consejo Norteamericano de Integración de Cultos ha nombrado a Richard Shenk, productor de
Newsline
, «productor filántropo del año». El consejo promueve la «solidaridad entre los pueblos del mundo» en los medios de comunicación. Shenk, alabado por su «firme y constante defensa de la tolerancia», será agasajado con un banquete en el Waldorf Astoria, el día diez de junio. Se espera la asistencia de un gran número de estrellas de los medios de comunicación.
La JAA ha aceptado hoy la certificación del reactor comercial N-22 de la Norton. Un portavoz de la JAA ha calificado de «infundados» los rumores de que la certificación se había demorado por razones políticas.
John Marder, de cuarenta y seis años, ha abandonado imprevistamente Norton Aircraft para dirigir el Instituto de la Aviación, una firma de consultoría aeronáutica estrechamente vinculada con las compañías aéreas europeas. Marder asumirá su nuevo cargo de inmediato. Sus colegas en Norton han alabado la «profunda integridad moral» de Marder.
En alusión a la reciente venta de cincuenta reactores Norton a China, William Campbell ha declarado que las compañías de aviación estadounidenses exportarán 250.000 empleos en el transcurso de los próximos cinco arios. Puesto que gran parte de esta exportación se financia con fondos del Banco de Importación-Exportación del Departamento de Comercio, Campbell dice: «Es una insensatez. Los trabajadores estadounidenses no pagan impuestos para que el gobierno ayude a las compañías nacionales a robarles sus empleos». Campbell considera que la política de la industria japonesa, preocupada por sus trabajadores, es radicalmente distinta de la de las multinacionales estadounidenses.
Un joven miembro del clan Norton fue arrestado hoy por la policía de Singapur, acusado de posesión de narcóticos. Bob Richman, de veintiocho años, será retenido por las autoridades hasta que se inicie el proceso. Bajo la draconiana legislación local sobre tráfico de drogas, Richman podría ser condenado a muerte.
Harold Edgarton ha designado hoy a Katherine C. Singleton como nueva jefa de la división de Relaciones con los Medios de Comunicación de la empresa aeronáutica Norton Aircraft. Singleton fue anteriormente vicepresidenta de Control de Calidad de la misma empresa, que tiene su sede central en Burbank.
Después de cuatro años con
Newsline
, la productora de noticias Jennifer Malone, de veintinueve años, abandona el programa para unirse al equipo de
Hard Copy
. La marcha de Malone se atribuye a una disputa por los términos de su contrato. Malone declaró: «
Hard Copy
es un programa de rabiosa actualidad, y estoy encantada de poder participar en él».