Residence on Earth (New Directions Paperbook)

Read Residence on Earth (New Directions Paperbook) Online

Authors: Pablo Neruda,Donald D. Walsh

BOOK: Residence on Earth (New Directions Paperbook)
9.78Mb size Format: txt, pdf, ePub

PABLO NERUDA

R
ESIDENCE
ON
E
ARTH

Residencia

en la tierra

Introduction by
J
IM
H
ARRISON

Translated by
D
ONALD
D. W
ALSH

A N
EW
D
IRECTIONS
B
OOK

C
ONTENTS

I
NTRODUCTION BY
J
IM
H
ARRISON

R
ESIDENCIA
I / R
ESIDENCE
I (1925-31)

I

Galope muerto
/
Dead Gallop

Alianza (Sonata)
/
Alliance (Sonata)

Caballo de los sueños
/
Dream Horse

Débil del alba
/
The Dawn's Debility

Unidad
/
Unity

Sabor
/
Taste

Ausencia de Joaquín
/
Joachim’s Absence

Madrigal escrito en invierno
/
Madrigal Written in Winter

Fantasma
/
Phantom

Lamento lento
/
Slow Lament

Colección nocturna
/
Nocturnal Collection

Juntos nosotros
/
We Together

Tiranía
/
Tyranny

Serenata
/
Serenade

Diurno doliente
/
Daily Mourner

Monzón de mayo
/
May Monsoon

Arte poética
/
Ars Poetica

Sistema sombrío
/
Somber System

Angela adónica
/
Adonic Angela

Sonata y destrucciones
/
Sonata and Destructions

II

La noche del soldado
/
The Night of the Soldier

Communicaciones desmentidas
/
Contradicted Communications

El deshabitado
/
The Uninhabited One

El joven monarca
/
The Young Monarch

Establecimientos nocturnos
/
Nocturnal Establishments

Entierro en el este
/
Burial in the East

III

Cabellero solo
/
Single Gentleman

Ritual de mis piernas
/
Ritual of My Legs

El fantasma del buque de carga
/
The Ghost of the Cargo Boat

Tango del viudo
/
The Widower’s Tango

IV

Cantares
/
Songs

Trabajo frío
/
Cold Work

Significa sombras
/
It Means Shadows

R
ESIDENCIA
II / R
ESIDENCE
II (1931-35)

I

Un día sobresale
/
One Day Stands Out

Sólo la muerte
/
Only Death

Barcarola
/
Barcarole

El sur del océano
/
The Southern Ocean

II

Walking Around
/
Walking Around

Desespediente
/
Disaction

La calle destruida
/
The Destroyed Street

Melancolía en las familias
/
Melancholy in the Families

Maternidad
/
Maternity

Enfermedades en mi casa
/
Illnesses in My Home

III

Oda con un lamento
/
Ode with a Lament

Material nupcial
/
Nuptial Substance

Agua sexual
/
Sexual Water

IV T
RES CANTOS MATERIALES
/
T
HREE
M
ATERIAL
S
ONGS

Entrada a la madera
/
Entrance to Wood

Apogeo del apio
/
The Apogee of Celery

Estatuto del vino
/
Ordinance of Wine

V

Oda a Federico Garcia Lorca
/
Ode to Federico Garcia Lorca

Alberto Rojas Jimenez viene
volando
/
Alberto Rojas
Jiménez Comes Flying

El desenterrado
/
The Disinterred One

VI

El reloj caído en el mar
/
The Clock Fallen into the Sea

Vuelve el otoño
/
Autumn Returns

No hay olvido (Sonata)
/
There Is No Oblivion (Sonata)

Josie Bliss
/
Josie Bliss

T
ERCERA
R
ESIDENCIA
/ T
HIRD
R
ESIDENCE
(1935-1945)

I

La ahogada del cielo
/
The Drowned Woman of the Sky

Alianza (Sonata)
/
Alliance (Sonata)

Vals
/
Waltz

Bruselas
/
Brussels

El abandonado
/
The Abandoned One

Naciendo en los bosques
/
Born in the Woods

II L
AS FURIAS
Y LAS PENAS
/
F
URIES AND SORROWS

III R
EUNION
BAJO LAS NUEVAS BANDERAS
/
M
EETING
U
NDER
N
EW
F
LAGS

IV E
SPAÑA EN EL CORAZÓN
/
S
PAIN
I
N
O
UR
H
EARTS

Invocación
/
Invocation

Bombardeo Maldición
/
Bombardment Curse

España pobre por culpa de los
ricos
/
Spain Poor Through the
Fault of the Rich

La tradición
/
Tradition

Madrid (1936)
/
Madrid (1936)

Explico algunas cosas
/
I Explain a Few Things

Canto a las madres de los milicianos
muertos
/
Song for the Mothers of
Slain Militiamen

Cómo era España
/
What Spain Was Like

Llegada a Madrid de La Brigada
Internacional
/
Arrival in Madrid
of the International Brigade

Batalia del río Jarama
/
Battle of the Jarama River

Almería
/
Almería

Tierras ofendidas
/
Offended Lands

Sanjurjo en los infiernos
/
Sanjujo in Hell

Mola en los infiernos
/
Mola in Hell

El general Franco en los
infiernos
/
General Franco in
Hell

Canto sobre unas ruinas
/
Song about Some Ruins

La victoria de las armas del
pueblo
/
The Victory of the Arms of
the People

Los gremios en el frente
/
The Unions at the Front

Triunfo
/
Triumph

Paisaje después de una
batalla
/
Landscape After a
Battle

Antitanquistas
/
Antitankers

Madrid (1937)
/
Madrid (1937)

Oda solar al Ejército del
Pueblo
/
Solar Ode to the Army of
the People

V

Canto a Stalingrado
/
Song to Stalingrad

Nuevo canto de amor a Stalingrado
/
A New Love Song to Stalingrad

Tina Modotti ha muerto
/
Tina Modotti Is Dead

7 de noviembre: Oda a un día
de victorias
/
7th of November: Ode
to a Day of Victories

Un canto para Bolivar
/
A Song for Bolivar

Canto a los ríos de
Alemania
/
Song to the Rivers of
Germany

Canto en la muerte y
resurrección de Luis Companys
/
Song on the Death and Resurrection of Luis
Companys

Dura elegía
/
Harsh Elegy

Canto al ejército rojo a su
llegada a las puertas de Prusia
/
Song to the Red Army on Its Arrival at the Gates of Prussia

T
RANSLATOR’S
N
OTE

I
NTRODUCTION
by J
IM
H
ARRISON

Genius always leaves us wishing the meal could
continue. Why didn’t that layabout Shakespeare produce twice as much? How grand it
could have been if Dostoevsky had written a novel about what happened after he died. We
were severely cheated when Caravaggio and Mozart fled earth so early in their lives.

Neruda achieved his full dimensions if any poet did. He led a whole life both publicly
and privately. It is boggling to read his
Memoirs
and try to map his exterior
and interior voyages, from the rawest perils to the Stockholm ceremony that reminded him
oddly of a school graduation, to his transcendent Buenos Aires “poetry slam”
with Federico Garcia Lorca which will raise the hairs on your body as if they are
throwing off infinitesimal lightning bolts. That evening both poets stood athwart
poetry’s third rail.

I lost my first copy of Neruda’s
Residence on Earth
in Key West in the
mid-seventies. I left it in one of a dozen possible bars on a verminish hot night during
May tarpon season with the air dense with flowers, overflowing garbage cans, the low
tide deliquescing crustaceans, and where, while swimming before dawn off a pier, the
moonlight illumined a fatal shark whose face looked like a battered Volkswagen. I
retraced my steps the next day but found nothing. I had underlined too much of the book
anyway.

At that time back in the twentieth century I was addicted to Spanish-speaking poets such
as Neruda,Vallejo, Hernandez, Lorca, Parra, Paz, whenever I could find translations, but
also Yesenin, Rilke, and Yeats. What a sacred mishmash. In northern Michigan I was far
from a good library but my brother John was a librarian first at Harvard and then at
Yale at the time and could send me anything. Naturally I read our own poetry on both
sides of the farcical Beat-academic sawhorse, and all of those poets in the Midwestern
middle like myself, but then nationalism in literature is stifling indeed as are our
varying fads of poetry. Earlier in my life it was fashionable to spend your life and
career not being particularly enthused about anything, and now there is an affectation
of artless sincerity where after the high adventure of graduate school poets settle down
in a domestic trance. On my rare visits to colleges and universities I keep expecting to
see men carrying caskets out of the welter of brown brick buildings. Of course any poet
is semi-blind to the ocean of trivialities he swims through and basks in like a nurse
shark, the important magazine publications, the books and chapbooks, the readings, the
awards, the miniature parades he organizes for himself in the backyard among the
flowerbeds and housepets, and then finally on nearing the empty pantry of death he sees
clearly the formidable odds against any of his poems surviving. This is all to create
the atmosphere in which I continue to read Neruda.

 

• • •

It’s important to offer here what
constitutes Neruda’s credo:

S
OME
T
HOUGHTS ON
I
MPURE
P
OETRY

It is worth one’s
while, at certain hours of the day or night, to scrutinize useful objects in repose:
wheels that have rolled across long, dusty distances with their enormous loads of crops
or ore, charcoal sacks, barrels, baskets, the hafts and handles of carpenter’s
tools. The contact these objects have had with man and earth may serve as a valuable
lesson to a tortured lyric poet. Worn surfaces, the wear inflicted by human hands, the
sometimes tragic, always pathetic, emanations from these objects give reality a
magnetism that should not be scorned.

Other books

A Greek God In Harlem by Kyeyune, Melissa
Wallflowers Don't Wilt by Raven McAllen
The Stolen Canvas by Marlene Chase