The Blind Side of the Heart (17 page)

BOOK: The Blind Side of the Heart
10.39Mb size Format: txt, pdf, ePub
Ah, well, that wouldn’t surprise her, Aunt Fanny wrote back. Such disorders ran in the family; and in that case, she asked, who was looking after the girls now?
They looked after themselves, Martha said proudly and she asked Helene to put that in her next letter. Both of them did. And she told Helene to tell their aunt that after just two years of training, and although she was the youngest of the student nurses, she, Helene, was going to take her examination in September. She should say that she was already helping in the hospital laundry and earning a little money there, so the two of them had enough to live on in a modest way. So far what remained of the family fortune had just been able to provide for their mother, the household and their faithful maid Mariechen.
Helene hesitated. Wouldn’t it be better to say what little remained of the family fortune?
Why? A fortune can’t be little, my angel.
But it’s all gone now.
Does she have to know that? We’re not beggars.
Helene didn’t want to contradict Martha. She liked the invincibility of her sister’s pride. She went on writing: So far we haven’t found anyone to lease the printing works, but we can probably sell some of the machinery. We’ll have to sell the Monopol press too, since our money is running out as the currency loses value and we have had no news of our legacy from Breslau. Did Aunt Fanny know anything about her late uncle the hat maker Herbert Steinitz, and the big salon he was said to have opened on the Ring in Breslau?
Ah, yes, the hat maker, Aunt Fanny wrote back. Her well-heeled uncle had liked only one person in the world, and that was her strange cousin Selma. She was sure he had left everything to Cousin Selma. Herself, she had never really cultivated the acquaintance of her Uncle Herbert. Perhaps she ought to make up for that now, after the event? The fact was that her uncle’s reputation depended solely on his fortune. She could ask her brothers about him; one of them still lived in Gleiwitz, the other in Breslau.
It was to be autumn before Martha and Helene received the legacy left to their mother. It consisted of the regular income from the rents of an apartment block with business premises on the ground floor that Fanny’s uncle had had built in Breslau, some securities that were worth hardly anything now and finally a large, brand-new wardrobe trunk that came by cart on one of the first cool days of late September.
The carrier said the trunk weighed so little that he’d be willing to carry it upstairs by himself.
It was lucky that Mother was in her bedroom and didn’t see the trunk. Martha and Helene waited until Mariechen had gone to her own little room that evening, then broke open the lead seals with a knife and a hammer. A scent of thyme and southern softwoods rose to their nostrils. The trunk contained a large number of unusual hats packed in tissue paper, lavishly trimmed with feathers and coloured stones, and inside them square wooden hat blocks that gave off a resinous aroma. The blocks were planed smooth but were sticky at the sides. Each hat had a flat little bag of yellow hemp on it, filled with dried herbs, probably to keep moths away. Among the hats were two curious small round ones that looked like pots and fitted closely on Martha’s and Helene’s heads. At the bottom of the trunk, wrapped in heavy moss-green velvet, lay a menorah and a peculiar fish. The fish was made of horn in two different colours, adorned with carving, and the two sections fitted ingeniously together. Its eye sockets, pale horn set in horn of a darker hue, might once have held jewels, or at least so Martha thought. Inside the hollow horn body Helene found a rolled-up paper. The will. I bequeath all my property to my dear niece Selma Steinitz, married name Würsich, now resident in Bautzen. Uncle Herbert had signed his will. Further inside the belly of the fish was a thin gold necklace with tiny deep-red translucent stones. Rubies, Martha surmised. Helene wondered how Martha came to know anything about precious stones. Instinctively she let the stones slip through her hand and counted them. Twenty-two.
We’ll keep the fish here in the glass-topped display cabinet, said Martha, taking the fish from Helene’s hands and opening the cabinet. She put the fish in one of the lower compartments where it couldn’t be seen from outside. It was tacitly agreed that Helene and Martha would not ask their mother what to do with the fish. If she said they should keep it, that might mean for as long as she lived. They told her nothing about the fish and they hid the two modern cloche-shaped hats in their wardrobes.
When Martha finally, with Helene’s assistance, pushed the wardrobe trunk containing the other hats, the will and the menorah into their mother’s darkened bedroom one morning, then carried it, stepping cautiously, from clearing to clearing, because there was no space for the big trunk on the floor, she looked up in alarm. Like a frightened animal, she watched her daughters’ movements. They lifted the trunk over a pile of fabrics and clothes, over two little tables full of vases and twigs, caskets and stones, and countless other items unidentifiable at first glance, raised it in the air and finally put it down at the foot of Mother’s bed. Martha opened the trunk.
From your uncle the hat maker in Breslau, she said, holding up two large hats heavily trimmed with paste gems, stones and beads.
Uncle Herbert in Breslau, Helene confirmed.
Their mother nodded so eagerly, then glanced at the door, the window and back to Helene again with such a hunted look, that the girls didn’t know if she had understood them.
Don’t open the curtains, Mother snapped at Helene. She snorted with derision as Helene put the menorah on the windowsill beside her smaller candleholder. Candles had last burned in Mother’s menorah on the day of her husband’s death. She had lit only six of them, and when Helene asked why her mother had left out the middle candle she had whispered in a toneless voice that there was no Here any more, hadn’t her child noticed that? Helene opened the window as she suddenly heard a chuckle behind her. Her mother was struggling to catch her breath; something evidently seemed to her incredibly funny.
Mother? Helene tried just speaking to her at first; after all, there were days when a question could be asked to no purpose whatsoever. Her mother chuckled again. Mother?
Suddenly her mother fell silent. Well, who else? she asked, and broke out laughing once more.
Martha, on her way downstairs, called out to Helene. But when Helene reached the doorway her mother spoke again.
Do you think I don’t know why you were opening the window? Whenever you come into my room you open it, unasked.
I just wanted to . . .
You don’t think, child. I suppose your idea is that my room stinks? Is that what you want to show me? I stink, do I? Shall I tell you something, stupid girl? Old age comes, it will come to you too and it rots you away. Mother raised herself in her bed, rocking on her knees, looking as if she might tip forward and off the bedhead first. And she was laughing, the laughter was burbling out of her throat, physically hurting Helene. I’ll tell you a secret. If you don’t come into the room it doesn’t stink. Simple, eh? Mother’s laughter was not malicious now, just carefree, relieved. Helene stood there undecided. She was trying to make sense of the words. What’s the matter? Off you go, or do you want to leave me stinking, you pitiless girl?
Helene went away.
And close the door behind you! she heard her mother calling after her.
Helene closed the door. She put her hand on the banisters as she went downstairs. How familiar they seemed to her; she felt almost happy to think of these banisters leading her so safely down to the ground floor.
Downstairs, Helene found Martha sitting in their father’s armchair. She was helping Mariechen to mend sheets.
Helene and Martha thanked Aunt Fanny for her help over the legacy in a long letter full of detailed accounts of the weather and descriptions of their everyday life in the town of Bautzen. They told her that they had made a second sowing of winter salad greens in the garden behind the house and next day it would be time to sow overwintering cabbage varieties. No one would expect a flower garden to be kept going in times like these, but they did it for love. Although the water rates were rising in an alarming way, they had managed to keep the flower bed in front of the house from drying up all summer. Late summer meant a lot of outdoor work. Now Helene had cut off all the rose leaves and burned them. They had made a copper brew to spray the roses against rust, and a lime and sulphur brew to ward off mildew. The Michaelmas daisies were in full flower. They just weren’t sure when to put in flowering bulbs: Mariechen said now was the time to plant scilla and daffodils, tulips and hyacinths, but last year they had planted those bulbs early and they had frozen during the winter. They liked spinach and lamb’s lettuce very much, and had sown plenty for the winter, for no one could say when the general situation would improve. Last year, after all, they had printed small calendars for the coming year on a little press that had been standing idle in the workshop, fully operational but covered up, and now they were colouring them in by hand in the evenings. They hoped very much that the calendars would sell at the autumn fairs, or at the latest at the Christmas fair in winter. Thank goodness, they wrote, the Christmas market was reserved for local traders, or the hill farmers would force down prices. People had to look out for themselves these days. Only yesterday they had designed a little calendar with texts quoting rustic lore and maxims giving good advice. The provincials here liked to be exhorted to be virtuous in the sight of God, and it increasingly seemed to Helene, she added, that agreement on such matters was what created a sense of community here in Lusatia, bringing consolation and giving courage. And what could be more important these days than confidence and hope? What, for instance, did her aunt think of such precepts as: moderation and hard work are the best doctors; work sharpens the appetite and moderation prevents its wrongful satisfaction? People so often confuse education and good conduct with etiquette and will forgive a boy’s prank more easily than anything offending against the usual forms of social intercourse. The surest way to spoil a young man is to lead him to value those who think as he does more highly than those who think otherwise. A resolution cannot be more certainly thwarted than by being frequently uttered.
These reflections appeared to Helene and Martha like the yearning of their own graceful souls for the heaven of Berlin, and they hoped for nothing more fervently than to touch their aunt’s heart by writing in such terms. True education enables you to set the right tone with anyone, striking a note that chimes harmoniously with your own, don’t you agree, dear Aunt Fanny? And you are a sacred example to us there.
Helene and Martha went to great pains to show their aunt, line by line, how cheerfully independent they were and at the same time how grateful to her. Their very existence was a real joy! Helene thought this assertion too fine not to be written down. Martha, however, felt that such an expression was a demeaning lie in view of the sheer exhaustion that came over her when she thought of her life in Bautzen. Adopting a tone that trod the narrow line between pride and modesty appeared to them the real challenge of the letter they were writing. Time and again sentences were crossed out and rephrased.
Sacred example, said Martha doubtfully, she might take that the wrong way.
How do you mean, the wrong way?
She might think we’re making fun of her. Maybe she sees herself as anything but sacred, so she wouldn’t want to be a sacred example.
You think not? Helene looked enquiringly at Martha. Well, in that case at least she’ll have a good laugh. We really must put that in or we’ll never meet her at all.
Martha shook her head thoughtfully.
It was hours before they could get down to the fair copy, which had to be written out by Helene, because Martha’s handwriting often looked unsteady and crooked these days. Something wrong with her eyes, Martha claimed, but Helene didn’t believe her. She put in the bit about the sacred example and finally, in the last sentence of all, she politely asked their aunt if she would like to visit them in Bautzen some day.
When days passed, then a week, then two weeks and no answer came Helene began to worry.
There was nothing at all the matter with Martha’s eyes. If they went for a walk and Helene pointed out a dog a long way off, a sandy-coloured dog like their father’s old Baldo, who had disappeared on the day when he went away to the war, or if she showed her a tiny flower by the roadside, Martha had no difficulty in making out in detail both dog and flower. Helene suspected that her untidy handwriting, like her sudden dreamy moods, was to do with the syringe she had sometimes seen these last few months lying beside the washbasin, where Martha had obviously left it. Often as Helene handled syringes herself at the hospital now, the sight of one on their washstand at home made her throat tighten. Everything in Helene protested against the sight of that syringe when she didn’t want to see it. The first few times she was so shocked and ashamed on Martha’s behalf that she wanted to hide it before Mariechen found it, or Martha herself noticed her carelessness. But if she hid it that was sure to be noticed and would make it impossible for them to go on saying nothing about it.
As time went on, Helene became used to the idea that Martha had formed the habit of using the syringe every day. She did not speak directly to her about it. Nor could she honestly have asked questions, since she knew perfectly well that since their father’s death and Leontine’s departure Martha had been injecting small quantities of drugs now and then, presumably morphine, perhaps cocaine.
In the time just after her father’s death it was Aunt Fanny’s letters more than anything else that kept Helene hoping for a life beyond the town of Bautzen, a life she did not yet know. Even the pictures of Berlin that she had seen made her wax enthusiastic about the many different aspects of the city. Wasn’t Berlin, with its elegantly dressed women and never-ending nights, the Paris of the east, the London of Continental Europe?

Other books

Throwaway Daughter by Ting-Xing Ye
Bracelet of Bones by Kevin Crossley-Holland
The Light of Hidden Flowers by Jennifer Handford
The Tin-Kin by Eleanor Thom
Scandalous by Karen Erickson
Decompression by Juli Zeh
Surrender The Booty by Carmie L'Rae
Walk (Gentry Boys) by Cora Brent
The Borrowed Bride by Susan Wiggs