Book ; and like Vintners with sophisticate mixtures, spoil the whole vessel of wine to make it yield more profit ."
|
The greater the reputation, therefore, the greater the danger; Cowley named Shakespeare, John Fletcher and Ben Jonson as having suffered in this particular way. The 1656 volume was an act of self-defense in several ways. But for Cowley, as an author still living, it also seemed to require some justificationa justification that he could only find by appealing to the experiences of the dead. He announced that with this volume it was his intention to make himself "absolutely dead in a Poetical capacity." Publication of his verses was, again, self-defense"not as a thing that I approved of in it self, but as a lesser evil, which I chose rather then to stay till it were done for me by some body else, either surreptitiously before, or avowedly after my death." The author, in other words, retained a measure of control over his own identityin what he had written, what he chose to preserve, and the manner in which he chose to present it to the world.
|
As those involved in political or religious comment in the seventeenth century well knew, the circulating of work in manuscript avoided the need for licensinglegally an essential preliminary to publication for most of the century, though one enforced with widely varying rigor by the different authorities charged with the task. In the period between the restoration of the monarchy in 1660 and the flight of James II in 1688, under the Licensing Act of 1662 or its successors, political satire in verse was far more frequent in manuscript than in print, and its copying and circulation became a specialized and sophisticated business. As a result, many of these poems survive only in manuscript; others were printed for the first time only in 1689 or later, their popularity remaining until well into the eighteenth century.
|
But the act of printing and, following that, of publication brought also the necessity to translate the written into the mechanical word. Conventions in the manufacturing processes, the need to reconcile the requirements of a printing house with those of the author, the extent to which an author, rather than publisher, might be able to influence format, page layout, binding, quality of materials, and ultimately, costeach required compromise. Not surprisingly, not all authors have taken a detailed interest in every stage, even when they have had the opportunity to do so. Setting aside those who have worked with private presses, there have been few poets of major stature who, like T. S. Eliot as director of Faber and Faber, have been able to supervise the translation
|
|