The Diaries of Franz Kafka

BOOK: The Diaries of Franz Kafka
6.08Mb size Format: txt, pdf, ePub
ads

Copyright 1948, 1949 by Schocken Books Inc.
Copyright renewed 1975, 1976 by Schocken Books, Inc.

All rights reserved under International and Pan-American
Copyright Conventions. Published in the United States by Schocken Books Inc., New York. Distributed by Pantheon Books, a division of Random House, Inc., New York.

This translation of
Tagebücher von Kafka
was originally published in the United States in two separate volumes by Schocken Books Inc. in 1948 and 1949. This one-volume edition first published in Great Britain by Peregrine Books, an imprint of Penguin Books Ltd., London, in 1964.

The Diaries of Franz Kafka 1910–13
translated from the German by Joseph Kresh
The Diaries of Franz Kafka 1914–23
translated from the German by Martin Greenberg with the cooperation of Hannah Arendt

eISBN: 978-0-307-49485-6

Jacket design by Peter Mendelsund

v3.1_r4

CONTENTS

Only longer compositions, or those of a
finished nature, are listed here
.

Manuscript of the first page of the
Diaries
.

DIARIES 1910

The onlookers go rigid when the train goes past.

‘If he should forever ahsk me.’ The
ah
, released from the sentence, flew off like a ball on the meadow.

His gravity is the death of me. His head in its collar, his hair arranged immovably on his skull, the muscles of his jowels below, tensed in their places –

Are the woods still there? The woods were still almost there. But hardly had my glance gone ten steps farther when I left off, again caught up in the tedious conversation.

In the dark woods, on the sodden ground, I found my way only by the whiteness of his collar.

In a dream I asked the
dancer Eduardova
1
to dance the Czardas just one time more. She had a broad streak of shadow or light across the middle of her face between the lower part of her forehead and the cleft of her chin. Just then someone with the loathsome gestures of an unconscious intriguer approached to tell her the train was leaving immediately. The manner in which she listened to this announcement made it terribly clear to me that she would not dance again. ‘I am a wicked, evil woman, am I not?’ she said. ‘Oh no,’ I said, ‘not that,’ and turned away aimlessly.

Before that I had questioned her about the many flowers that were stuck into her girdle. ‘They are from all the princes of Europe,’ said she. I pondered as to what this might mean – that all those fresh flowers stuck in her girdle had been presented to the dancer Eduardova by all the princes of Europe.

The dancer Eduardova, a lover of music, travels in the tram, as everywhere else, in the company of two vigorous violinists whom she
makes play often. For there is no known reason why one should not play in the tram if the playing is good, pleasing to the fellow passengers, and costs nothing; i.e., if the hat is not passed round afterwards. Of course, at first it is a little surprising and for a short while everybody finds it improper. But at full speed, in a strong breeze and on a silent street, it sounds quite nice.

The dancer Eduardova is not as pretty in the open air as on the stage. Her faded colour, her cheekbones which draw her skin so taut that there is scarcely a trace of motion in her face and a real face is no longer possible, the large nose, which rises as though out of a cavity, with which one can take no liberties – such as testing the hardness of the point or taking it gently by the bridge and pulling it back and forth while one says, ‘But now you come along.’ The large figure with the high waist in skirts with too many pleats – whom can that please? – she looks like one of my aunts, an elderly lady; many elderly aunts of many people look like that. In the open air Eduardova really has nothing to compensate for these disadvantages, moreover, aside from her very good feet; there is actually nothing that would give occasion for enthusiasm, astonishment, or even for respect. And so I have actually seen Eduardova very often treated with a degree of indifference that even gentlemen, who were otherwise very adroit, very correct, could not conceal, although they naturally made every effort to do so in the presence of so famous a dancer as Eduardova still was.

The auricle of my ear felt fresh, rough, cool, succulent as a leaf, to the touch.

I write this very decidedly out of despair over my body and over a future with this body.

When despair shows itself so definitely, is so tied to its object, so pent up, as in a soldier who covers a retreat and thus lets himself be torn to pieces, then it is not true despair. True despair overreaches its goal immediately and always, (at this comma it became clear that only the first sentence was correct).

Do you despair?

Yes? You despair?

A Manuscript page of the
Diaries
(see
this page
).

You run away? You want to hide?

I passed by the brothel as though past the house of a beloved.

Writers speak a stench.

The seamstresses in the downpour of rain.
2

Finally, after five months of my life during which I could write nothing that would have satisfied me, and for which no power will compensate me, though all were under obligation to do so, it occurs to me to talk to myself again. Whenever I really questioned myself, there was always a response forthcoming, there was always something in me to catch fire, in this heap of straw that I have been for five months and whose fate, it seems, is to be set afire during the summer and consumed more swiftly than the onlooker can blink his eyes. If only that would happen to me! And tenfold ought that to happen to me, for I do not even regret this unhappy time. My condition is not unhappiness, but it is also not happiness, not indifference, not weakness, not fatigue, not another interest – so what is it then? That I do not know this is probably connected with my inability to write. And without knowing the reason for it, I believe I understand the latter. All those things, that is to say, those things which occur to me, occur to me not from the root up but rather only from somewhere about their middle. Let someone then attempt to seize them, let someone attempt to seize a blade of grass and hold fast to it when it begins to grow only from the middle.

BOOK: The Diaries of Franz Kafka
6.08Mb size Format: txt, pdf, ePub
ads

Other books

Celda 211 by Francisco Pérez Gandul
More Than Us by Renee Ericson
The Indwelling: The Beast Takes Possession by Lahaye, Tim, Jenkins, Jerry B.
Raging Sea by TERRI BRISBIN
Cheaper by the Dozen by Frank B. Gilbreth, Ernestine Gilbreth Carey
White Eagle's Touch by Kay, Karen
Brida Pact by Leora Gonzales
Even If the Sky Falls by Mia Garcia