“Yes,” said Port. This was true; he had once spent an afternoon in the town when his boat had made a brief call there.
The tea arrived; they chatted and drank it. Slowly the image of Kit sitting in the window began to take shape again in Port’s mind. At first, when he became conscious of it, he felt a pang of guilt. Then his fantasy took a hand, and he saw her face, tight-lipped with fury as she undressed and flung her flimsy pieces of clothing across the furniture. By now she had surely given up waiting and gone to bed. He shrugged his shoulders and grew pensive, rinsing what was left of his tea around and around in the bottom of the glass, and following with his eyes the circular motion he was making.
“You’re sad,” said Smaïl.
“No, no.” He looked up and smiled wistfully, then resumed watching the glass.
“You live only a short time.
Il faut rigoler.
”
Port was impatient; he was not in the mood for café philosophizing.
“Yes, I know,” he said shortly, and he sighed. Smaïl pinched his arm. His eyes were shining.
“When we leave here, I’ll take you to see a friend of mine.”
“I don’t want to meet him,” said Port, adding: “Thank you anyway.”
“Ah, you’re really sad,” laughed Smaïl. “It’s a girl. Beautiful as the moon.”
Port’s heart missed a beat. “A girl,” he repeated automatically, without taking his eyes from the glass. He was perturbed to witness his own interior excitement. He looked at Smaïl.
“A girl?” he said. “You mean a whore.”
Smaïl was mildly indignant. “A whore? Ah, my friend, you don’t know me. I wouldn’t introduce you to that.
C’est de la saloperie, ça!
This is a friend of mine, very elegant, very nice. When you meet her, you’ll see.”
The musician stopped playing the oud. Inside the café they were calling out numbers for the lotto game:
“Ouahad aou tletine! Arbaine!”
Port said: “How old is she?”
Smaïl hesitated. “About sixteen. Sixteen or seventeen.”
“Or twenty or twenty-five,” suggested Port, with a leer.
Again Smaïl was indignant. “What do you mean, twenty-five? I tell you she’s sixteen or seventeen. You don’t believe me? Listen. You meet her. If you don’t like her, you just pay for the tea and we’ll go out again. Is that all right?”
“And if I do like her?”
“Well, you’ll do whatever you want.”
“But I’ll pay her?”
“But of course you’ll pay her.”
Port laughed. “And you say she’s not a whore.”
Smaïl leaned over the table towards him and said with a great show of patience: “Listen, Jean. She’s a dancer. She only arrived from her
bled
in the desert a few weeks ago. How can she be a whore if she’s not registered and doesn’t live in the quartier? Eh? Tell me! You pay her because you take up her time. She dances in the quartier, but she has no room, no bed there. She’s not a whore. So now, shall we go?”
Port thought a long time, looked up at the sky, down into the garden, and all around the terrace before answering: “Yes. Let’s go. Now.”
When they left the café it seemed to him that they were going more or less in the same direction from which they had just come. There were fewer people in the streets and the air was cooler. They walked for a good distance through the Casbah, making a sudden exit through a tall gateway onto a high, open space outside the walls. Here it was silent, and the stars were very much in evidence. The pleasure he felt at the unexpected freshness of the air and the relief at being in the open once more, out from under the overhanging houses, served to delay Port in asking the question that was in his mind: “Where are we going?” But as they continued along what seemed a parapet at the edge of a deep, dry moat, he finally gave voice to it. Smaïl replied vaguely that the girl lived with some friends at the edge of town.
“But we’re already in the country,” objected Port.
“Yes, it’s the country,” said Smaïl.
It was perfectly clear that he was being evasive now; his character seemed to have changed again. The beginning of intimacy was gone. To Port he was once more the anonymous dark figure that had stood above him in the garbage at the end of the street, smoking a bright cigarette. You can still break it up. Stop walking. Now. But the combined even rhythm of their feet on the stones was too powerful. The parapet made a wide curve and the ground below dropped steeply away into a deeper darkness. The moat had ended some hundred feet back. They were now high above the upper end of an open valley.
“The Turkish fortress,” remarked Smaïl, pounding on the stones with his heel.
“Listen to me,” began Port angrily, “where are we going?” He looked at the rim of uneven black mountains ahead of them on the horizon.
“Down there.” Smaïl pointed to the valley. A moment later he stopped walking. “Here are the stairs.” They leaned over the ledge. A narrow iron staircase was fastened to the side of the wall. It had no railing and led straight downward at a steep angle.
“It’s a long way,” said Port.
“Ah, yes, it’s the Turkish fortress. You see that light down there?” He indicated a faint red glimmer that came and went almost directly beneath them. “That’s the tent where she lives.”
“The tent!”
“There are no houses down here. Only tents. There are a lot of them.
On descend?
”
Smaïl went first, keeping close to the wall. “Touch the stones,” he said.
As they approached the bottom, he saw that the feeble glow of light was a dying bonfire built in an open space between two large nomad tents. Smaïl suddenly stopped to listen. There was an indistinguishable murmur of male voices.
“Allons-y,”
he muttered; his voice sounded satisfied.
They reached the end of the staircase. There was hard ground beneath their feet. To his left Port saw the black silhouette of a huge agave plant in flower.
“Wait here,” whispered Smaïl. Port was about to light a cigarette; Smaïl hit his arm angrily. “No!” he whispered. “But what is it?” began Port, highly annoyed at the show of secrecy. Smaïl disappeared.
Leaning against the cold rock wall, Port waited to hear a break in the monotonous, low-pitched conversation, an exchange of greetings, but nothing happened. The voices went on exactly as before, an uninterrupted flow of expressionless sounds. “He must have gone into the other tent,” he thought. One side of the farther tent flickered pink in the light of the bonfire; beyond was darkness. He edged a few steps along the wall, trying to see the entrance of the tent, but it faced in the other direction. Then he listened for the sound of voices there, but none came. For no reason at all he suddenly heard Kit’s parting remark as he had left her room: “After all, it’s much more your business than it is mine.” Even now the words meant nothing in particular to him, but he remembered the tone in which she had said it: she had sounded hurt and rebellious. And it was all about Tunner. He stood up straight. “He’s been after her,” he whispered aloud. Abruptly he turned and went to the staircase, started up it. After six steps he stopped and looked around. “What can I do tonight?” he thought. “I’m using this as an excuse to get out of here, because I’m afraid. What the hell, he’ll never get her.”
A figure darted out from between the two tents and ran lightly to the foot of the stairs. “Jean!” it whispered. Port stood still.
“
Ah! ti es là!
What are you doing up there? Come on!” Port walked slowly back down. Smaïl stepped out of his way, took his arm.
“Why can’t we talk?” whispered Port. Smaïl squeezed his arm. “Shh!” he said into his ear. They skirted the nearer tent, brushing past a clump of high thistles, and made their way over the stones to the entrance of the other.
“Take off your shoes,” commanded Smaïl, slipping off his sandals.
“Not a good idea,” thought Port. “No,” he said aloud.
“Shh!” Smaïl pushed him inside, shoes still on.
The central part of the tent was high enough to stand up in. A short candle stuck on top of a chest near the entrance provided the light, so that the nether parts of the tent were in almost complete darkness. Lengths of straw matting had been spread on the ground at senseless angles; objects were scattered everywhere in utter disorder. There was no one in the tent waiting for them.
“Sit down,” said Smaïl, acting the host. He cleared the largest piece of matting of an alarm clock, a sardine can, and an ancient, incredibly greasy pair of overalls. Port sat down and put his elbows on his knees. On the mat next to him lay a chipped enamel bedpan, half filled with a darkish liquid. There were bits of stale bread everywhere. He lit a cigarette without offering one to Smaïl, who returned to stand near the entrance, looking out.
And suddenly she stepped inside—a slim, wild-looking girl with great dark eyes. She was dressed in spotless white, with a white turban—like headdress that pulled her hair tightly backward, accentuating the indigo designs tattooed on her forehead. Once inside the tent, she stood quite still, looking at Port with something of the expression, he thought, the young bull often wears as he takes the first few steps into the glare of the arena. There was bewilderment, fear, and a passive expectancy in her face as she stared quietly at him.
“Ah, here she is!” said Smaïl, still in a hushed voice. “Her name is Marhnia.” He waited a bit. Port rose and stepped forward to take her hand. “She doesn’t speak French,” Smaïl explained. Without smiling, she touched Port’s hand lightly with her own and raised her fingers to her lips. Bowing, she said, in what amounted almost to a whisper:
“Ya sidi, la bess aâlik? Eglès, baraka ’laou’fik.”
With gracious dignity and a peculiar modesty of movement, she unstuck the lighted candle from the chest, and walked across to the back of the tent, where a blanket stretched from the ceiling formed a partial alcove. Before disappearing behind the blanket, she turned her head to them, and said, gesturing:
“Agi! Agi menah!”
The two men followed her into the alcove, where an old mattress had been laid on some low boxes in an attempt to make a salon. There was a tiny tea table beside the improvised divan, and a pile of small, lumpy cushions lay on the mat by the table. The girl set the candle down on the bare earth and began to arrange the cushions along the mattress.
“Essmah!”
she said to Port, and to Smaïl:
“Tsekellem bellatsi.”
Then she went out. He laughed and called after her in a low voice:
“Fhemtek!”
Port was intrigued by the girl, but the language barrier annoyed him, and he was even more irritated by the fact that Smaïl and she could converse together in his presence. “She’s gone to get fire,” said Smaïl. “Yes, yes,” said Port, “but why do we have to whisper?” Smaïl rolled his eyes toward the tent’s entrance. “The men in the other tent,” he said.
Presently she returned, carrying an earthen pot of bright coals. While she was boiling the water and preparing the tea, Smaïl chatted with her. Her replies were always grave, her voice hushed but pleasantly modulated. It seemed to Port that she was much more like a young nun than a café dancer. At the same time he did not in the least trust her, being content to sit and marvel at the delicate movements of her nimble, henna-stained fingers as she tore the stalks of mint apart and stuffed them into the little teapot.
When she had sampled the tea several times and eventually had found it to her liking, she handed them each a glass, and with a solemn air sat back on her haunches and began to drink hers. “Sit here,” said Port, patting the couch beside him. She indicated that she was quite happy where she was, and thanked him politely. Turning her attention to Smaïl, she proceeded to engage him in a lengthy conversation during which Port sipped his tea and tried to relax. He had an oppressive sensation that daybreak was near at hand—surely not more than an hour or so away, and he felt that all this time was being wasted. He looked anxiously at his watch; it had stopped at five minutes of two. But it was still going. Surely it must be later than that. Marhnia addressed a question to Smaïl which seemed to include Port. “She wants to know if you have heard the story about Outka, Mimouna and Aïcha,” said Smaïl. “No,” said Port.
“Goul lou, goul lou,”
said Marhnia to Smaïl, urging him.
“There are three girls from the mountains, from a place near Marhnia’s
bled
, and they are called Outka, Mimouna and Aïcha.” Marhnia was nodding her head slowly in affirmation, her large soft eyes fixed on Port. “They go to seek their fortune in the M’Zab. Most girls from the mountains go to Alger, Tunis, here, to earn money, but these girls want one thing more than everything else. They want to drink tea in the Sahara.” Marhnia continued to nod her head; she was keeping up with the story solely by means of the place-names as Smaïl pronounced them.
“I see,” said Port, who had no idea whether the story was a humorous one or a tragic one; he was determined to be careful, so that he could pretend to savor it as much as she clearly hoped he would. He only wished it might be short.
“In the M’Zab the men are all ugly. The girls dance in the cafés of Ghardaia, but they are always sad; they still want to have tea in the Sahara.” Port glanced again at Marhnia. Her expression was completely serious. He nodded his head again. “So, many months pass, and they are still in the M’Zab, and they are very, very sad, because the men are all so ugly. They are very ugly there, like pigs. And they don’t pay enough money to the poor girls so they can go and have tea in the Sahara.” Each time he said “Sahara,” which he pronounced in the Arabic fashion, with a vehement accent on the first syllable, he stopped for a moment. “One day a Targui comes, he is tall and handsome, on a beautiful
mehari
; he talks to Outka, Mimouna and Aïcha, he tells them about the desert, down there where he lives, his
bled
, and they listen, and their eyes are big. Then he says: ‘Dance for me,’ and they dance. Then he makes love with all three, he gives a silver piece to Outka, a silver piece to Mimouna, and a silver piece to Aïcha. At daybreak he gets on his
mehari
and goes away to the south. After that they are very sad, and the M’Zab look uglier than ever to them, and they only are thinking of the tall Targui who lives in the Sahara.” Port lit a cigarette; then he noticed Marhnia looking expectantly at him, and he passed her the pack. She took one, and with a crude pair of tongs elegantly lifted a live coal to the end of it. It ignited immediately, whereupon she passed it to Port, taking his in exchange. He smiled at her. She bowed almost imperceptibly.
“Many months go by, and still they can’t earn enough money to go to the Sahara. They have kept the silver pieces, because all three are in love with the Targui. And they are always sad. One day they say: ‘We are going to finish like this—always sad, without ever having tea in the Sahara—so now we must go anyway, even without money.’ And they put all their money together, even the three silver pieces, and they buy a teapot and a tray and three glasses, and they buy bus tickets to El Golea. And there they have only a little money left, and they give it all to a
bachhamar
who is taking his caravan south to the Sahara. So he lets them ride with his caravan. And one night, when the sun is going to go down, they come to the great dunes of sand, and they think: ‘Ah, now we are in the Sahara; we are going to make tea.’ The moon comes up, all the men are asleep except the guard. He is sitting with the camels playing his flute.” Smaïl wriggled his fingers in front of his mouth. “Outka, Mimouna and Aïcha go away from the caravan quietly with their tray and their teapot and their glasses. They are going to look for the highest dune so they can see all the Sahara. Then they are going to make tea. They walk a long time. Outka says: ‘I see a high dune,’ and they go to it and climb up to the top. Then Mimouna says: ‘I see a dune over there. It’s much higher and we can see all the way to In Salah from it.’ So they go to it, and it is much higher. But when they get to the top, Aïcha says: ‘Look! There’s the highest dune of all. We can see to Tamanrasset. That’s where the Targui lives.’ The sun came up and they kept walking. At noon they were very hot. But they came to the dune and they climbed and climbed. When they got to the top they were very tired and they said: ‘We’ll rest a little and then make tea.’ But first they set out the tray and the teapot and the glasses. Then they lay down and slept. And then—” Smaïl paused and looked at Port—“Many days later another caravan was passing and a man saw something on top of the highest dune there. And when they went up to see, they found Outka, Mimouna and Aïcha; they were still there, lying the same way as when they had gone to sleep. And all three of the glasses,” he held up his own little tea glass, “were full of sand. That was how they had their tea in the Sahara.”
There was a long silence. It was obviously the end of the story. Port looked at Marhnia; she was still nodding her head, her eyes fixed on him. He decided to hazard a remark. “It’s very sad,” he said. She immediately inquired of Smaïl what he had said.
“Gallik merhmoum bzef”
translated Smaïl. She shut her eyes slowly and continued to nod her head.
“Ei oua!”
she said, opening them again. Port turned quickly to Smaïl. “Listen, it’s very late. I want to arrange a price with her. How much should I give her?”