Authors: Meir Shalev
Is “Ruta” an affectionate nickname? Not really and, in any case, affection is not a top commodity in this moshava. I told you my official name is Ruth, after my grandmother, and the truth is that when I was born she was still alive, and it was she who asked that I be named for her. No one objected. Everyone knew how much she had wanted a daughter and, later, a granddaughter, and those who argued that a baby should not be named after a living person also knew that she wouldn't live to a ripe old age, and she apparently knew that too.
To make a long story short, for a few years there were a grandmother and granddaughter in the Tavori family with the same name. She was called Ruth Tavori in proper Hebrew:
“Rut Tavori,”
with a dignified pause in between, like at a state ceremony. But if you say the name without a proper pause, it comes out sounding
“Ruta Vori.”
Try it, Varda, say it out loud. You see? Just like Ruth the Moabite. You pronounce it formally, she's the great-grandmother of King Davidâbut
“Rutamoaviah”
is the one who spent the night with Boaz on the threshing floor.
Whatever. Today, everyoneâthe students, the other teachers, women friendsâcalls me Ruta. I have, incidentally, no real friends, not a one, but I have no better word to describe what I do have. And every time I go to our cemetery in the moshava, which is once or twice a week, I also visit the grave of my grandmother and see my official name carved on the stone:
HERE LIES RUTH TAVORI
. And under that is written
A WOMAN OF VALOR, A MOTHER TO HER SONS, A WIFE TO HER HUSBAND
. It's like the comments written in a school report card along with the grades, no? As a wife to her husband, my grandmother got a D, but in everything else B or B plus.
Do you remember her well?
Of course I remember her well. She was the kind of woman who manufactures memories easily, including things that didn't happen, if you ask me. Back then, Dovik and I didn't yet know the whole truth about her and Grandpa, but we heard things here and there, and we knew that people both took pity on her and avoided her companyâa deadly combination, in my opinionâand even as children we understood that she was a person who suffered a blow many years earlier and never got over it.
What did you mean when you said “the whole truth about her and Grandpa”?
Patience, Varda, I'm in the middle of something. We knew she was what you'd call a bit strange. More than once I heard people talking about her, saying she would cry for no reason. That, by the way, is an expression I find unacceptable. There is no such thing as crying for no reason. All crying has a reason, but people don't always know or understand, and even if they do understand, they don't always say so. Whatever. Sometimes she really did cry, so what? Who doesn't cry sometimes? And who really understands the reason? But what really drew attention to her was that she always seemed to be searching for something. Even when she opened the door of a kitchen cupboard, it looked like she was hoping to discover something more than a pot or a jar of rice.
It mostly happened when there was digging in the ground. I was a little girl, but I remember it very well. Every time they dug a foundation for a house or a trench for a water or sewage pipe or a new cesspool, she would come, just show up, and stand beside the diggers and watch. Always at the proper distance to say: I'm not interfering, but I also have no intention of leaving. Clearly she was looking for something, and the something was buried in the ground. This would also happen when they plowed the fields in late summer. She would walk behind the tractor, off to the side on the ground that hadn't yet been plowed, with the storks and crows all around her, always in one of her billowing flowered dresses and work shoes and her big straw sun hat, walking with broad, sturdy steps, not the same as her usual walk. In the sky above were two snake eagles, hungry for the goodies exposed by the plow, and on the earth below was Grandma Ruth, surrounded by strutting storks, tall and thin and ugly, and she was tall and thin and lovely, and the plow carved deep furrows and uncovered snakes and mice and lizards that the birds quickly snatched, but what she sought she did not find.
What was it? What was she looking for?
Ask the old people you interview here. Maybe they know what and why. The children thought she was just plain crazy; they would walk behind her and there'd be this strange little parade, the tractor out in front, then storks, a woman, children pointing fingers and laughing. The truth is that if this hadn't been our grandmother maybe we too would have laughed, because we as children also thought there was something not okay about her, but we didn't make a big deal about it. In those days there were not-okay people in nearly every family in the moshava, each with his own madness. Now, by the way, there aren't, and to tell you the truth, it's pretty boring. No more crazies and craziness in this moshava, and no people who follow their heartsâfor love or hate or revenge.
And what's the truth?
What truth?
Was she crazy, or was she really looking for something?
The truth is someplace in between. Exactly in the middle, the place where truths love to be. When truth is unambiguous, in other words, at one extreme or another, it's boring, not only to others but to itself. But when it's between the poles, it's another thing entirely. But this you probably know even without my explanations; after all, you're a historian. But what difference does it make, really, the truth? It's possible to go looking in the dirt because you're crazy, and it's possible to look because the thing you're looking for is actually there. These things don't contradict each otherâon the contrary. As for the names, I think that when it's my turn, I'll tell them to engrave “Ruta-
tuta
” on my tombstone and not “Ruth” from my ID card. Ruta is a good name for a gravestone. There's something alive in it, mischievous, it'll be a refreshing contribution to the not-so-hot milieu of the cemetery. Besides, Ruth is the name of someone who is really okay, with that long
u
that purses the lips and
t
that seals the syllable decisively, or else the name of someone like my grandmother, who was not at all okay but maintained her pose of okayness with a series of unforgettable impersonations of everything that would be written on her gravestone: woman of valor, mother to her sons, good wife to her husband. Maybe I inherited her gift for impersonation, what's your opinion?
I have no opinion or knowledge regarding that.
One might thinkâ¦who wasn't a woman of valor in the history of the Yishuv? You hear that, Grandma Ruth? You were a woman of valor even if you cried for no reason. And you were a good wife to your husband, even if he didn't deserve it. And you were a mother to your sons, even if they ran away from your home at the first opportunity. Excuse me, I have to drink a little water. To protect my throat. I am a teacher. My throat is a tool of my trade. I need it to teach, to talk, to fight back, to cry and laugh, to tell you tales.
It's good, water. And I say this as someone who likes alcohol. I drink water and I hear myself sigh with great pleasure and relief. So, Varda, have I started to deliver the goods? I've told you a little about women and the history of early settlement. As you may or may not know, history in the Bible is inseparable from genealogy, all those long lists of people who begat and begat and begat, this one begat that one who begat that one who begat that one, because that is what's really important and not all the Zionist slogans about coming to the Land of Israel and founding a village and forming committees and plowing the first furrowâwhat's really important are names, births, deaths.
Whatever. Let's drop that for now. What a couple they were, Grandpa Ze'ev and Grandma Ruth. How she slept with another man, how he took revenge on herâand her early death, which is how she took revenge in return. She had the nerve to die before he did, without asking permission or telling him in advance, and this is not something that a woman is allowed to do to a man, surely not to this man in this family.
Twice in her life she dealt him a fait accompli. The first time when she cheated on him and the second time when she died on him. She had clearly learned a lesson, because she didn't give him a second chance to punish her as he had done before. What punishment can be given someone whose death is the crime? What can you do to them? At most you can forget them, but nobody could do that to her, least of all he. Anyway, my throat is really starting to hurt. We'll stop here. You see, this is another good reason to write instead of speak.
In the year 1930 three farmers committed suicide here at the moshava. That is what was written in the records of the committee and also what was concluded by the British police sergeant who came here after each suicide. He examined and investigated, and apart from their natural suspicion of any visit from the authorities, those who watched him were puzzled, for his hair was black, but his arms and face were densely dotted with freckles.
That, then, was how it was written down and how it was determined in the investigation, but contrary to the chronicles of our committee and the conclusions of the British policeman, the people of the moshava knew that only two of the suicides had actually taken their own lives, whereas the third suicide had been murdered. The whole moshava knewâpeople say so even todayâthey knew but covered it up and kept quiet. The committee fully supported thisâLet the British investigate to their heart's content, we will not hand anyone over to the foreign regime. And the British policeman, lazily and indifferently, let the natives commit suicide to their hearts' content; it was all the same to him and the Empire that sent him here.
And the killer also made his contribution to the suicide version. Although he did what he did in a tempest of jealousy and rage, he acted with forethought and planning: he shot his victim as suicides shoot themselves, in the mouth. He carefully arranged the proper angle and made sure to remove the dead man's right boot and sockâonly a few seconds after the shot he could feel the foot getting coldâso that it would be clear to all that the trigger was pulled by his big toe and not by the finger of somebody else.
The whole community knew, they knew and kept silent. Knew that the suicide was murdered, knew who killed him and why, but our dirty laundry we wash at home, not outside, and even today we do not tell outsiders the story.
Many years have gone by. The killer died. His wifeâ“It was all her fault,” people still say, here in the moshavaâdied before he did. Their two sons left the moshava, and one of them is already dead, and today only the killer's grandson and granddaughter and their families live here on the family's land. And because it's inconvenient to tell a story whose characters are named “the killer” and “the killed” and “the killer's wife,” whose fault it all wasâthe time has come to speak their names: the killed was called Nahum Natan, the killer was Ze'ev Tavori, and his wife was Ruth.
Ze'ev Tavori was a large man, quick to anger, strong as an ox, and equally stubborn. He grew up in one of the moshavot in the Lower Galilee with two brothersâDov, the elder, and Arieh, the youngerâand a taciturn and hardworking mother and a father who wanted to make all his sons into men worthy of his name. At age five they could gallop on a horse, at nine they herded oxen and milked cows, by age twelve their father had taught them to shoot a rifle and wield a wooden club. At fourteen, each of them could topple a tree with an ax and shoe a horse.
The man who was killed, Nahum Natan, was born in Istanbul, the only son of the eminent rabbi Eliyahu Natan. He was a mild-mannered young man, gentle and refined, very different from his murderer. Nor did he in any way resemble the two farmers who took their own lives here that same year. He was a bachelor and lived alone, whereas they were older men with families. One killed himself because he was drowning in debt and the other because of an incurable illness. Whereas Nahum, in the embellished version of his death, did it because he could not endure, given his personality and background, the workload and atmosphere of the moshava. There were even those who tacked the epithet “pampered” on him after his death.
The Natan family had produced many rabbis and scholars, and Nahum's father, Rabbi Eliyahu Natan, was the greatest of them all. An exalted Torah scholar was he, and his official title of Hacham truly befitted a man so wise.
Had Natan followed in his path, he would have remained in Istanbul and become a rabbi as well. But the halutzim, the pioneers who came through Istanbul on their way from Eastern Europe to the Land of Israel, filled him with longing and wonder. And the pioneer girls, with their uncovered braids, thickly layered on their heads, often golden braids, a rare sight in his city, and their eyesâsome of those blue eyes gazed at him, and amazed and aroused him.
Word quickly spread that at his home a hungry halutz could get a bowl of soup with rice, beans, leeks, onions, and meat bones. The pots of soup were filled and emptied, the blue-eyed gazes deepened, conversation ensued, golden braids were braided, bright ideas flashed like lightning, ripped the darkness, electrified and freshened the air, which had been stagnant for many years. Nahum Natan was seduced by Zionism, and aspired, so he informed his father, to make aliyah to Eretz Yisrael and work its land.
Rabbi Eliyahu Natan was alarmed. He implored his son not to halt his Torah studies and certainly not to become a farmer. Not to leave the “Tent of Jacob” and go to the “Desert of Ishmael” and the “Field of Esau.” But Nahum's heart yearned for faraway places, and he sometimes felt it fluttering in his rib cage like a migratory bird eager to fly. He insisted and requested and explained and made excuses and in the end he convinced his father to let him join a group of halutzim heading for Eretz Yisrael and to give him his blessing as he set out on his journey.
The father, a good and tender man, agreed with a heavy heart. He thought of the patriarch Jacob, when he sent Joseph wearing a coat of many colors to join his sheepherding brothers, not sensing or imagining the enormous calamity that would befall his son and him. “From the pasture to the pit”: the words rattled inside him, but his mind could not comprehend them, not in their full meaning. He feared disease, robbery, heresy, even death, but not murder, certainly not at the hands of a fellow Jew.
His heart was heavy, but he did not withdraw his agreement. He imposed only one condition on his son: that he not join any of the various socialist factions or workers' associations or one of the kibbutzim, which lacked synagogues and ritual baths and kosher butchers, and where the male pioneers, it was said, frolicked freely with the womenâbut go instead to one of Baron Rothschild's moshavot, to an established community where he would find a synagogue and a ritual slaughterer, and strap on his phylacteries for daily prayer and observe the Sabbath and dietary laws.
The son agreed, and the father surprised him with a gift: a pair of excellent boots, suitable for working the land.
“My size exactly!” declared Nahum Natan as he tried them on, took a few steps, and smiled the smile of a child. “So comfortable, and the shoemaker didn't even measure my feet.”
Rabbi Eliyahu Natan smiled a fatherly smile and did not reveal that one night, when Nahum was sleeping soundly, he had brought the cobbler to their home, and without the young man's knowledge the two had bared his feet. The father held a large candle in his hand, and the shoemaker traced the son's feet on a piece of cardboard and measured the circumference of his ankles and calves and the distance from his ankles to his knees, one leg at a time, for the feet, as everyone knows, are different from each other.
This sceneâthe lad in bed, eyes closed, shadows dancing on the walls as measurements are takenâaroused such strong emotion and anxiety in Rabbi Natan that he fled to another room to cry and calm down and returned only after washing his face. But now, as his son, Nahum, put on the boots with such delight, he relaxed and hugged him until he was again filled with fear, and more than he feared for his son's future he was afraid of his own fear, and again felt his tears welling and again went to the other room to weep and wash.
Nahum Natan said goodbye to his father, his neighbors, his teachers, and his students and sailed by ship to Jaffa and from Jaffa went to the Mikveh Yisrael Agricultural School. There he learned planting and plowing, grafting and pruning, and became acquainted with the pickax and the scythe. There he also became friends with his future murderer, namely Ze'ev Tavori, who came from the Galilee.
The two were very different. Ze'ev was powerful and fearless and accustomed to working hard in the fields, and Nahum was soft and gentle and a dreamer of dreams. And nevertheless they became friends. Nahum was happy that Ze'evâ“He rides raising dust, like a Janissary,” he wrote his father, “swinging a staff like an Anatolian shepherd and plowing straight furrows like a German engineer”âregarded him as a friend, and Ze'ev looked at Nahum as a delicate little brother. He learned new words from him and helped him when the need arose.
At the end of their studies the two parted ways for a while. Nahum went to Jerusalem at his father's request, stayed there a few months, worked for a farmer in the settlement of Motza outside the city, and learned to grow grapes. Ze'ev did not return to his family's home in the Galilee. He wandered about the country, plowing and quarrying, planting and standing guard. His muscles and experience served him well, and so did what he learned from his parents, who had taught him the value of hard work. Everywhere he went he readily found employment, but nowhere did he make friends. In his view, the farmers of the moshavot of the Judean Hills were soft and coddled, like the crumbly reddish soil of their orchards and vineyards, so different from the basalt farmers of the moshavot of his native Galilee.
“We grew watermelon, cattle, and olives, and the neighbors were Arabs, who were either good friends or total enemies, and the toys their children got on their birthdays were a horse and a stick,” he told his grandchildren many years later. “Whereas in moshavot like this one,” he teased, “they danced minuets and sipped wine and chatted in French with the Baron's officials.”
He also kept his distance from the halutzim, the pioneers who'd enchanted Nahum in Istanbul. They seemed to Ze'ev, born in Palestine and accustomed to its ways, to be both eccentric and fearful, as evidenced by their body language and manner of speech and their long-winded debates and strange enthusiasms. In addition, their propensity for intimate conversation and endless hora dancing seemed pointless to him. “They talk like they dance,” he wrote at the time to his father, “everything in circles. They never get anywhere.”
For a while he was involved with Hashomer, the Jewish self-defense group of the Yishuv, but discovered they were overly fond of fancy mustaches and belligerent chatter and ostentatious horse racing, and quit. He found himself sitting during lunch breaks with the Arab workers, whose language he spoke and whose customs he knew and whose food he loved, and even though his parents had always told him, “They're the enemy!” it was with them that he felt most comfortable.
Once a fortnight he wrote three letters. One to his parents, the second to the daughter of the neighbors in the moshava where he was born and raised, a girl named Ruth Blum, and the third to his schoolmate Nahum. Writing was hard for him, and the length of his letters was determined by the paper he wrote on: long if he found a full sheet and short if a small slip. He would tell them where he was and what he was doing, and to Ruth Blum he added a word or two of affection or longing, and signed all his letters with same four words: “I am Ze'ev. Shalom.”
For a while he worked in Zichron Yaakov, where he heard about a plan to establish a new moshava. He informed his parents and a few friends, among them Nahum Natan. They got organized, borrowed money, and bought land in the new place. The parcel of Ze'ev Tavori was adjacent to that of Nahum Natan, and nearby was the home of another young man, Yitzhak Maslina by name, son of a Hasidic family that had come from Russia in the midânineteenth century, before the First Aliyah, and settled in Tiberias. Yitzhak Maslina was already married, to a woman named Rosa, and Ze'ev had known him a long time: before his marriage to Rosa, Yitzhak had worked in her father's store, where Ze'ev's father would buy tools and seeds.
They planted trees and vineyards, and built houses, and in that year, 1930, the same year that three of our farmers committed suicide, Ze'ev at age twenty-three married Ruth Blum, who was then nineteen and, a few months after the wedding, displayed a pleasantly bulging belly of early pregnancy.
Those years have passed, those people have died, but the stories live on and reinforce one another. A few of them are told here in public, at anniversaries of our moshava's founding, in renovated versions. A few were published in various studies and books, and a few rustle underground and suddenly peek out and wink:
We're still here.
Or cry for helpâ
Let us be known
âand then disappear. So we have such stories as “Stealing the Ransom Money” and “Robbing the Jerusalem Money Changer” and “The Little City Girl Who Drowned in the Ancient Aqueduct,” which are still told in public. While the tales of “The Moshava Boy Whose Eye Was Plucked Out” and “The Moshava Boy and the Prostitute from Tiberias” are only whispered.
The story about the suicide of Nahum Natanâ“The Rabbi's Son and the Neighbor's Wife”âis told to no one, of course, and certainly not to the general public. But when it occasionally floats to the surface in conversations among family and neighborsâeach of them adding or subtractingâit becomes clear that nobody remembers the exact place or date when he killed himself or was murdered, but they argue over the type of rifle barrel in his mouth, if it was a British Enfield or a Russian Mosin-Nagant or a German Mauser, and since his bones were removed from our cemetery many years ago and there is no mark or memorial of him here, there are also those who argue over whether he was Nahum Natan or Natan Nahum, or maybe had a different name.
But all agree that he died in the autumn, on the night of the first rain of the season. This is important, because our area gets an abundance of rain. Some rainfalls are so torrential that they dig new channels in the earth, and the first rain of autumn 1930 was so strong that between its thunder and lightning and the shuttered windows, no one noticed or heard the rifle shot, except for three people: Ze'ev Tavori, who fired it; Nahum Natan, into whose mouth it was fired; and Yitzhak Maslina, whose wife, RosaâI still remember her, Rosa Maslina, with teeth like a rabbit and legs like a gazelleâdemanded that he go outside and clean the rain gutters, which he'd kept postponing despite her insistent nagging, because the rainwater had now started leaking into the bedroom.
Yitzhak Maslina leaned a ladder against the wall of his house and climbed up, and when he placed his right foot on the fourth rung, he thought he heard screams near the fence of his yard. He glanced in that direction and saw nothing, got down from the ladder, and approached with caution, lifting his storm lantern upward and to the right so he could see what was going on.
The lantern did not light up the darkness, but when Yitzhak reached the fence a mighty diagonal bolt of lightning slashed the sky from east to west, and by its light he could see two men standing in the field, facing each other, as two bluish silhouettes. The smaller of the two cried out twice “No!” and when he noticed the figure of Maslina, also bluish, he shouted, “Help, he's going to kill me!”
Maslina immediately recognized the voice, the voice of his bachelor neighbor, Nahum Natan, and even called to him, “Nahum, Nahumâ¦,” but the only reply he heard was a terrible roar. The bigger of the two men roared and punched the smaller one with his fist, first in the left temple, and as the man fell, he added a blow to the chest. Nahum Natan collapsed and lay on the ground, and the lightning illuminated the man who punched him, bending over and holding a long object. Maslina supposed this was a stick and that the man intended to beat Nahum with it, but when the shot was fired he understood it was a rifle, and he too shouted a great shout and lay facedown in the mud. He feared that the shooterâpresumably a bandit, for the truth did not occur to himâhad noticed the light of the lantern he carried and would now shoot him too.
And the shooter indeed saw him. At first as a silhouette in the open doorway, then as a quivering light, moving forward and stopping, and now the silhouette dropping to the ground and the light going out. He removed the boot from the right foot of the dead man and called out: “Come here, Yitzhak, come here now!”
Maslina recognized that voice too and was shocked. It was the voice of Ze'ev Tavori, his other neighbor. He rose and opened the gate and approached, his steps growing smaller as he drew closer, and because his eyes did not want to meet Ze'ev's eyes he averted them downward.
Lightning bolts flashed, one after another. Yitzhak saw the corpse and was terrified. The bullet had shattered the dead man's skull, and what was left intact was covered with blood and rainwater, brain and mud, almost beyond recognition. But his boots were the uniquely excellent boots of Nahum Natan, famous throughout the moshava.
Ze'ev Tavori asked him what he was doing outdoors at such a late hour on a stormy night.
Yitzhak Maslina spoke the truth, that rainwater had leaked into his house and he had gone out to clear a blocked gutter.
“And why did you come over here?”
“I heard shouting,” said Maslina, “and I wanted to see what was going on.”
“And what did you see?”
“I didn't see anything.”
“You are mistaken,” said Ze'ev Tavori, “you saw a great deal. And if you don't remember what you saw, I'll remind you. You saw a suicide. You saw our unfortunate neighbor Nahum Natan shoot himself in the mouth.”
“But where did he get the rifle? Whose rifle is that?” asked Maslina.
“It's my Mauser. The rifle that my brother Dov brought me from the Galilee in the same wagon as the cow and the tree and Ruth.”
Ze'ev Tavori spoke all this in remarkable detail with complete calm, adding, “Nahum stole it from my house, and I woke up and ran after him, and you saw me running after him and also heard me shouting for him to stop, but I was too late. Straightaway he put the rifle in his mouth and shot himself. Now do you remember what you saw?”
Maslina did not answer, and Tavori bent down and positioned the dead man's big toe against the trigger of the rifle.
“Here,” he said, “like this. Look and learn, maybe one day you too will want to kill yourself.”
Yitzhak Maslina opened his mouth wide with shock, perhaps even intending to say that he had seen something else entirely, but Ze'ev Tavori was ahead of him. He picked up the rifle with one hand, extended it toward Yitzhak's neck, right under his chin, lifting it so that Yitzhak's eyes could not escape his stare.
“ââAccording to two witnesses shall a matter stand,'â” he said. “If we testify together, you will receive a gift of a cow like my cow, a Dutch cow, pregnant by a prize Dutch bull. But if you tell a different story, you will also kill yourself, the same way. Three people have already killed themselves here; there will be one more.”
Yitzhak wanted to say that there had been only two suicides, but his body was wiser than his brain: he froze and kept quiet.
And now a brief and necessary explanation: When Yitzhak Maslina was a boy in Tiberias, he worked each summer, as mentioned above, at a shop belonging to the father of Rosa, the girl who would become his wife. First he worked as a porter and a delivery boy and then cleaning and stock sorting, and eventually accounting as well, but he was mainly engaged in thinking about Rosa, his employer's daughter.
In Tiberias, Rosa was known as Toothy Rosa because when her baby teeth fell out they were replaced in the front of her mouth by a pair of incisors so huge she could not close her jaws, giving her a slightly ridiculous facial expression. But when she got older people started talking about “Rosa's teeth” and also “the rest of Rosa,” because apart from the teeth she became a lovely, graceful young woman with long legs and a fine blossoming body.
Once, when Yitzhak Maslina walked into her father's storage room, Toothy Rosa was up on a ladder and asked him to bring her a package from the floor. When he raised the package he also raised his eyes and saw a few inches of her thighs. Whenever he saw her thereafter, that picture came to mind, and always, even many years later, when she was his wife and he could no longer bear her voice or her presence or her teeth, he would feel the same longing for “the rest of Rosa.” It was enough to recall that day and that ladder and the mystery of her thighs hovering above him.
But let me return to the accounts he managed back then for her father, for these too he had not forgotten. Even now, all those years after he handled them, he still excelled at calculating profit and loss quickly and precisely and immediately understood the meaning of Ze'ev Tavori's words, and the chilling touch of the rifle barrel under his chin enhanced his talent for calculation.
He backed off and said, “Suicide is a bad thing in every respect, a cow is a very good thing, and a pregnant Dutch cow is even better.”
“You can also have his boots,” said Ze'ev Tavori, “because they are too small for me.”
“But what will I say? That I took them off the dead man?”
“Absolutely. You took them so that a thief would not come and steal them. You took them with you for safekeeping. That's what you say to them now, and later we'll see what to do with them.”
Yitzhak Maslina hesitated, but excellent work boots were nothing to sneeze at. He bent over quickly and tried to remove the left boot from the foot of the murdered man. But the boot refused to be removed, and for a moment it seemed to him that the dead man was pulling away his foot, and he recoiled with fright.
Tavori chuckled and Maslina tugged and finally fell on his rear end in the mud with the boot in his hand, and the murderer chuckled again and said to him, “Now run to Kipnis and tell him everything you saw and that I am standing here in the rain guarding the body.”
Kipnis was the chairman of our committee, a tall, sharp man with a wicked sense of humor.
“At this hour? People are sleeping now.”
“When a man commits suicide you're allowed to wake the chairman of the committee at any hour,” said Ze'ev Tavori, and prodded him: “Run, run already! Run and tell him what you saw and I will stay here with this wretched carcass.”
“And we'll both say it was suicide?” Yitzhak Maslina again asked, seeking confirmation.
“Obviously suicide,” said Tavori. He pointed with the rifle barrel at the exploded head of the dead man and again turned it toward Maslina, bringing it very close to his forehead. “Doing what he did to me, what was that if not suicide?”