El Oráculo de la Luna (41 page)

Read El Oráculo de la Luna Online

Authors: Frédéric Lenoir

BOOK: El Oráculo de la Luna
6.6Mb size Format: txt, pdf, ePub

»Sin embargo, el primer encuentro con Solimán estuvo a punto de costarle la vida a Roxelana. Cuando él le lanzó el pañuelo, se quedó impávida y ni siquiera esbozó una sonrisa de satisfacción. Al preguntarle el sultán, que se sentía humillado por esa actitud altanera, respondió que la habían preparado como si fuera una oca a punto de ser devorada y que no tenía otra elección. Mientras los eunucos la cogían y el sultán se disponía a pronunciar su condena por esa increíble afrenta, le propuso a Solimán que jugara una partida de ajedrez con ella. Él, desconcertado, aceptó la sorprendente propuesta de la joven. ¡Y ella le hizo jaque mate en unas pocas jugadas! Por curioso que pueda parecer, aquello hizo nacer en Solimán una pasión amorosa por esa joven inteligente, valiente y decidida que nunca decayó. Roxelana se convirtió enseguida en la favorita del harén y Solimán no podía prescindir de sus opiniones para gobernar el imperio.

»Eso despertó en Ibrahim unos vivos celos. Fue entonces cuando oyó hablar de esa mujer que tú tuviste la suerte de conocer, Giulia Gonzaga, de su belleza y de su inteligencia sin parangón.

El intendente interrumpió el hilo de su relato y preguntó a Giovanni:

—¿Es tan guapa como dicen?

—A decir verdad, solo la vi desde cierta distancia y en muy malas condiciones, ya que se había pasado toda la noche cabalgando e iba vestida de hombre. No obstante, me impresionó la fuerza de su mirada, sus largos cabellos, y la finura y nobleza de sus facciones.

Ibrahim se acarició largamente la fina barba mirando a Giovanni.

—El gran visir tuvo la idea de hacer que Barbarroja raptara a esa joven para regalársela al sultán con la secreta esperanza de convertirla en su aliada y que eclipsara a Roxelana en el corazón de Solimán. Pero su plan y el fracaso de la expedición llegaron a oídos de la favorita. A partir de ese momento, todo su empeño fue acabar con él. Gracias a sus espías, terminó por interceptar un mensaje muy comprometedor en el que Ibrahim proponía un tratado de paz a Fernando de Austria, el hermano de Carlos V Finalizaba su misiva secreta con estas palabras: «El sultán hará todo lo que yo quiera, pues desde su más tierna infancia he unido su carne a mi carne en la pasión. Y aunque he afirmado ser musulmán, en mi corazón he seguido siendo cristiano». Roxelana no podía pedir más. Se apresuró a enseñarle la carta a Solimán. Tras haberse negado a creerla y haber dado rienda suelta a la cólera y a las lágrimas, Solimán se decidió a dar muerte a su amigo más querido. Lo dejó en manos de su favorita, quien lo hizo asesinar una noche, en su propia habitación, por siete eunucos. A fin de disuadir a todos de cualquier otra tentativa de traición, Solimán ordenó que no limpiaran los rastros de sangre del visir del suelo y las paredes de su habitación.

Ibrahim se calló y se quedó contemplando el cielo rojizo.

—Cuando volváis a Italia, podréis contar a la bella Giulia las verdaderas razones de su intento de rapto. Bien, se está haciendo tarde. Alí os acompañará al presidio. Siento tener que imponeros estas condiciones de vida. Tenemos el proyecto de construir presidios con ventanas e incluso terrazas en los tejados, pero afortunadamente ya estaréis en vuestra casa cuando estén hechos.


Inshallah
, como vosotros decís.


Inshallah
. Y que Dios acuda en vuestra ayuda, señor Da Scola.

68

E
n cuanto llegó al presidio, Giovanni se dirigió a la taberna. Allí encontró a Emanuel y a Georges, que acababan de volver de trabajar enel
funduq
. Los llevó a un rincón apartado.

—Dentro de muy poco, nuestra situación va a ser insostenible. Ibrahim me ha interrogado a fondo sobre mi fortuna, mi familia y mi casa, y no le he dicho más que mentiras. Al final, ha fijado nuestro rescate en cien ducados de oro.

—¡No está mal! —exclamó Georges, que desde hacía tiempo había optado por tomarse a risa aquella situación trágica.

—En cualquier caso, el emisario estará de vuelta dentro de unos meses y seremos desenmascarados.

—Ya he visto una situación similar. El hombre fue encadenado en una galera el mismo día.

—¡Eso es precisamente lo que temo! —dijo Giovanni—.Tenemos que escapar antes de que vuelva el judío. Pero ¿cómo vamos a hacerlo sin dinero?

—No hay ninguna solución. Se pude llegar a burlar la vigilancia de nuestros guardianes, incluso limar los grilletes, pero nadie puede lograr salir de la ciudad sin cómplices exteriores. Ni por mar ni por vía terrestre. Algunos han intentado incorporarse a las caravanas, pero el hecho de hablar mal el árabe y de conocer poco las costumbres de la gente del país han hecho que antes o después los descubran y los manden de vuelta al presidio.

—Aun así, es preciso intentar algo —dijo, preocupado, Emanuel—, porque nada puede ser peor que acabar en una galera corsaria. Moriremos como consecuencia de los golpes o por agotamiento en menos de tres años.

Un silencio denso, muestra del más absoluto desánimo, se instaló entre los tres amigos. Georges, meneando la cabeza, dijo a modo de conclusión:

—Lo único que podéis hacer es rezar para que se produzca un milagro, amigos míos, porque no se me ocurre ninguna salida favorable a vuestra situación.

—Hablas como Ibrahim, que me ha encomendado a la ayuda de Dios —replicó Giovanni con expresión sombría—. Pero resulta que desde hace algún tiempo ya no creo ni en Dios ni en los milagros.

Pasaron los días y la vida en el presidio seguía su curso habitual. Giovanni buscaba desesperadamente una manera de escapar.

Una mañana, sin embargo, se produjo un suceso inhabitual. Reunieron a doscientos cautivos y los llevaron en barco a un lugar donde, durante varios días, cortaron madera destinada a la construcción de jabeques. Ibrahim, a quien le gustaba salir de cuando en cuando de al-Yazair, dirigía la expedición. Y mientras los esclavos estaban comiendo, sentados con las piernas cruzadas sobre la arena de la playa bajo la mirada vigilante de cincuenta jenízaros, un hombre ricamente vestido, acompañado de dos sirvientes, fue a ver a Ibrahim. Se presentó como el jefe del pueblo vecino.

El hombre explicó al intendente del bajá que era un musulmán piadoso que había cumplido con fervor todos los mandamientos del Profeta salvo uno.

—¿Cuál? —preguntó Ibrahim.

—Todavía no he tenido la oportunidad de matar con mis propias manos a uno de esos perros infieles —respondió el jefe del pueblo.

—¿Y qué quieres? —preguntó de nuevo Ibrahim, un poco sorprendido por la respuesta de su interlocutor.

—Puesto que estás aquí con numerosos esclavos cristianos, ¿me permitirías matar a uno de ellos para que no muera antes de haber cumplido todos los mandamientos del Profeta? Aceptaré el precio que pongas.

Ibrahim se quedó pensativo unos instantes y finalmente le tendió el sable de uno de los jenízaros.

—Te concedo ese favor. Coge esta cimitarra y dame quinientas piastras. Es el precio de la vida del más miserable de los esclavos.

—¡Que Alá te bendiga! —dijo el hombre, cogiendo el sable.

A continuación, ordenó a uno de sus sirvientes que contara la suma y se la diera a Ibrahim. El intendente se volvió entonces hacia los esclavos, que habían asistido, petrificados, a la escena.

—¿Alguno de vosotros maneja el sable? —preguntó en franco.

Los esclavos lo miraron, todavía más estupefactos.

—¡Vamos! Que uno de vosotros que sepa luchar tenga la valentía de enfrentarse a este hombre en combate igual, sable en mano, o de lo contrario designaré yo a uno cualquiera.

Al oír estas palabras, Giovanni se adelantó.

—Yo sé luchar.

Ibrahim pareció un tanto vacilante, pues temía perder a un cautivo que podía reportarle cien ducados de oro. Sin embargo, vio la mirada decidida de Giovanni y la de miedo del jefe del pueblo, quien, pese a no comprender el franco, empezaba a darse cuenta de que las cosas no eran exactamente como él las había imaginado. Ibrahim se dijo que no corría ningún riesgo. Así pues, tendió su propia cimitarra a Giovanni y ordenó a un jenízaro que le quitara el grillete.

—¡Cómo! —exclamó, indignado, el jefe del pueblo—. ¿Le das un sable y le quitas la cadena?

—¿Qué esperabas? El Corán nos empuja, cuando nuestra fe o nuestra comunidad se ven amenazadas, a luchar contra el infiel, pero ¿dónde has leído que el Profeta exija matar a un hombre indefenso que no te desea ningún mal? ¿Crees acaso que el islam es una religión que preconiza el asesinato?

El hombre no rechistó. Ibrahim hizo una seña a Giovanni para que avanzara hacia el jefe del pueblo. Este se puso a gritar:

—¡Vas a dejar que este cristiano me asesine! ¡En el nombre de Alá, te lo suplico, pídele que me perdone la vida!

Ibrahim miró a Giovanni.

—Se niega a combatir, así que tienes derecho a pedir un resarcimiento. ¿Cuál es tu precio?

Giovanni reflexionó unos instantes antes de responder:

—Ese hombre te ha dado quinientas piastras por la vida de un esclavo. ¿La vida de un noble musulmán no vale al menos la misma suma?

Ibrahim esbozó una sonrisa y tradujo la respuesta al jefe del pueblo, quien se apresuró a aceptar el trato. Su sirviente entregó la suma a Giovanni y los tres hombres se marcharon corriendo, por miedo a que otra catástrofe se abatiera sobre ellos.

Aquel episodio divirtió a los guardianes y llenó de alegría a los cautivos, que felicitaron a Giovanni. En cuanto estuvo de vuelta en el presidio, fue en busca de Georges y Emanuel y, excitadísimo, les contó la increíble historia mientras exhibía las quinientas piastras ante sus ojos incrédulos.

—¡Es un milagro! —exclamó Emanuel—. Desde el otro día, no paro de rezar a la Virgen y a los santos para que vengan a ayudarnos. ¡Y mira este regalo inesperado que nos cae del cielo!

Giovanni no contestó. No sabía qué pensar. La única certeza que tenía era que ese dinero les abriría la puerta de la libertad. Georges apartó la mirada de las monedas y susurró a sus amigos:

—Hay que enviar esta misma semana una misiva a los padres trinitarios de Oran para que tengan tiempo de organizar vuestra fuga y de indicaros la noche y el lugar donde una barca os recogerá antes de que el bajá sea informado de vuestra mentira.

—Hagámoslo —dijo Giovanni con entusiasmo—. Pero, con una condición, Georges: que vengas con nosotros.

—Naturalmente —dijo Emanuel, cogiendo al francés de una mano.

Este permaneció un largo rato en silencio antes de decir:

—Gracias, gracias de todo corazón, amigos míos. Pero, si hubiera tenido valor para irme, habría ahorrado ese dinero hace tiempo. En realidad, tengo demasiado miedo de que el correo sea interceptado por los turcos y por nada del mundo quiero exponerme a recibir trescientos latigazos. Es así. Carezco de valor físico.

Pese a la insistencia de Emanuel y Giovanni, el francés no cambió de opinión. Gracias a sus relaciones, Georges logró conseguir papel y tinta. Transmitió la carta, con las doscientas piastras, a un moro que conocía la dirección de los padres trinitarios y el medio de hacerles llegar un correo. La primera parte del plan había funcionado. Quedaba esperar la respuesta. Luego, si el correo no era interceptado y la respuesta era positiva, habría que encontrar la manera de burlar la vigilancia de los jenízaros llegado el momento.

Giovanni vivió esa espera con una curiosa mezcla permanente de temor y esperanza. Su mente estaba ocupada día y noche en esa sola idea. A fuerza de observar, consiguió descubrir el mejor medio de escapar de los jenízaros.

Sin lugar a dudas era durante el trabajo en el
funduq
la mayor parte del tiempo, Mehmet se retiraba a descansar y la puerta de la casa quedaba abierta. Bastaba con esperar que ningún guardia o esclavo circulara por la entrada para salir y perderse en la kasbah. Pero había que deshacerse también de las cadenas para evitar ser identificados. Giovanni, con la ayuda de Georges y por unas decenas de piastras, le compró una lima a un renegado. Esa herramienta permitiría, la víspera de la evasión, desgastar suficientemente la cadena para deshacerse de ella en poco tiempo y ocultar el grillete con una gran chilaba que llegara hasta los pies y que sería fácil robar en el
funduq
.

Tres semanas después de que el correo fuera transmitido al mensajero moro, este entregó, a espaldas de Mehmet, una nota a Georges mientras regresaba del
funduq
. Una vez en el presidio, el francés desplegó el papel en presencia de sus dos amigos. Ponía simplemente:

Que los dos cristianos vayan al cabo Matifou la primera noche de la próxima luna llena.

69

L
a víspera del gran día, aquel en el que Giovanni y Emanuel serian finalmente libres o condenados a una terrible pena, llegó por fin. Según su costumbre, se reunieron por la noche en la taberna en compañía de Georges para beber un vaso de vino y hablar de los últimos preparativos. A medida que la fecha fatídica se acercaba, el francés parecía cada vez más triste. Justificó esta melancolía ante sus amigos diciéndoles lo mucho que iba a echarlos de menos. Pero Giovanni intuyó que lo que lo atormentaba era algo mucho más doloroso. Así pues, esa noche decidió hablarle a Georges sin rodeos:

—Amigo mío, conozco tus temores, pero estoy convencido de que ahora estás dispuesto a vencerlos y a intentar recuperar la libertad. Da igual que seamos dos o tres en la barca. Mañana, tu sitio está con nosotros.

Emanuel asintió con la mirada. Georges no consiguió disimular su emoción. Los ojos se le llenaron de lágrimas. Al ver llorar a aquella fuerza de la naturaleza, a Giovanni se le encogió el corazón y la misma emoción mojó sus hermosos ojos negros.

—Ya no sé qué pensar —dijo finalmente el francés con la voz quebrada.

Giovanni le apretó una mano.

—No pienses y actúa. Ven con nosotros y deja tu miedo en el presidio.

Georges miró largamente a sus dos amigos, que no apartaban los ojos de él. Luego se irguió y dijo, suspirando:

—Entonces, seremos tres.

Emanuel no pudo evitar abrazar al francés, mientras que Giovanni le dio una calurosa palmada en la espalda. Georges recuperó la sonrisa.

—No habría podido vivir ni un día más con el peso del arrepentimiento en la conciencia. Ahora que la suerte está echada, organicémonos para mañana, porque no hay que dejar nada en manos del azar.

—Antes de eso, tengo que haceros otra proposición —dijo Giovanni.

Other books

Foretold by Carrie Ryan
Much Ado About Mother by Bonaduce, Celia
Dark Men by Derek Haas
The Dig by John Preston
Mistletoe & Murder by Laina Turner
Monochrome by H.M. Jones